Inquiries regarding this list may be sent to the Office of the Secretary of the Conference at the UNFCCC secretariat (telephone number (49-228) 815-1107; fax number (49-228) 815-1999; e-mail:). |
Информацию в отношении списка ораторов можно получить в канцелярии секретаря Конференции в секретариате РКИКООН (телефон: (49-228) 815-1107; факс: (49-228) 815-1999; электронная почта:). |
Do I need to send him a fax? |
Мне что - ему факс послать? |
You need to get a fax to turn left? |
Вам что, нужно присылать факс? |
I just moved onto the second floor, and I'm embarrassed to say, in all the packing, I can't find any paper, and I was expecting a fax. |
Я только что заселился на второй этаж, и мне стыдно сказать, среди всех этих коробок, я не могу найти бумагу, а мне должен прийти факс. |
If you'd like to fax me, press the star key. |
Ели вьы хотите отослать мне факс, нажмите на красную кнопку: |
Delegations are kindly requested to consult the draft programme of work of the Third Committee prior to contacting the Secretariat with their request for inscription on the list 963-2319; fax 1 963-5935). |
Просьба к делегациям, желающим записаться для выступления, прежде чем обращаться в Секретариат 963-2319; факс 1 963-5935)) с просьбой о записи для выступления, ознакомиться с проектом программы работы Третьего комитета. |
Could a detainee ask to make a telephone call or send a fax to the Secretary of the Committee? |
Может ли лицо, содержащееся под стражей обратиться с просьбой позвонить по телефону или направить факс секретарю Комитета? |
All delegations are requested to contact the Chief of Security Services for parking decals (tel.: 39-6-5705-3489; fax: 39-6-5705-5663). English Page |
За разрешениями на стоянку автомобилей всем делегациям предлагается обращаться к Начальнику Службы охраны и безопасности (тел.: 39-6-5705-3489; факс: 39-6-5705-5663). |
Telex: 41 29 62 (but fax should be used in preference) |
Телекс: 41 29 62 (в первую очередь следует использовать факс) |
For further information on the Task Force on Organised Crime in the Baltic Sea Region please contact the Secretariat of the Task Force: email, phone +358983886951 or fax +358983886952. |
Дополнительную информацию о Целевой группе по организованной преступности в Балтийском регионе можно получить в секретариате Целевой группы: адрес электронной почты:, телефон: +358983886951 или факс: +358983886952. |
Delegations are advised to contact Mr. P. Valaydon, Director-General of VIP Security Unit 696-0159; fax: 696-0119; Mobile: 258-0191) for security arrangements outside the premises of the Convention Centre. |
Делегациям рекомендуется вступить в контакт с гном П. Валайдоном, генеральным директором Подразделения по обеспечению безопасности VIP 696-0159; факс: 696-0119; мобильный телефон: 258-0191)), с тем чтобы ознакомиться с мерами безопасности за пределами Конференционного центра. |
His lawyer visited him in the course of the Monday evening, and the author signed a power of attorney on the understanding that the judge would be informed of what had happened, and that he would send a fax to the Immigration authorities. |
В понедельник вечером к нему приехал его адвокат, и автор подписал доверенность при том понимании, что судья будет проинформирован о случившемся и направит факс иммиграционным властям. |
Delegations are reminded that the names of representatives, alternate representatives and advisers should be forwarded to Mr. Jarmo Sareva, Secretary of the First Committee, c/o Ms. Francine Leong 963-4389; fax 1 963-5305; e-mail). |
Делегациям напоминается, что имена представителей, альтернативных представителей и советников должны быть представлены гну Ярмо Сарева, Секретарю Первого комитета, через г-жу Франсин Леонг 963-4389; факс 1 963-5305; электронная почта). |
c) UNCCD national focal point: name of person in charge, title, address, telephone, fax and e-mail address |
с) Национальный координационный центр КБОООН: фамилия ответственного, должность, адрес, телефон, факс и адрес электронной почты |
The implementation of EUROWATERNET for groundwater quality is the responsibility of Johannes Grath of the Austrian Working Group on Water, Federal Environment Agency, Vienna (tel.: +431313043510 or 3720, fax.: +431313043700, e-mail:). |
Осуществление ЕВРОВОТЕРНЕТ по подземным водам возложено на Йоханнеса Грата, входящего в состав австрийской рабочей группы по водным ресурсам Федерального агентства по окружающей среде в Вене (тел.: +431313043510 или 3720, факс: +431313043700, электронная почта:). |
To place such an order and to request a videotape of a statement after the statement has been made, call 963-0656 or 963-1561; or fax 963-4501. Live television feeds are available through commercial carriers; contact 963-7650 for information. |
Для такого заказа кассет и заказа видеокассет с записью выступлений после выступлений следует обращаться по тел.: 963-0656 или 963-1561; факс: 963-4501. По коммерческим каналам будет осуществляться прямая телевизионная трансляция; информацию можно получить по телефону 963-7650. |
Other NGOs wishing to participate should apply for accreditation with the NGO Liaison Officer at the World Conference secretariat at the Office of the High Commissioner for Human Rights at telephone: 917-9129 or fax 917-9050 and e.mail: . |
Прочие НПО, желающие принять участие в Конференции, должны обратиться за аккредитацией к сотруднику по связям с НПО в секретариате Всемирной конференции, находящемся в Управлении Верховного комиссара по правам человека: телефон 917-9129, факс 917-9050, электронная почта. |
For print materials on peace and security issues contact: room S-1005, ext. 3.1262, fax 963-9737 |
За печатными материалами по вопросам мира и безопасности обращаться в комнату S-1005, телефон 3-1262, факс 963-9737. |
Tunnel owner details (name of company or public body, address, telephone, fax, e-mail) |
Подробные сведения о собственнике туннеля (название компании или государственного органа, адрес, телефон, факс, адрес электронной почты) |
In that case, it was alleged that the Government had intercepted a fax sent by Mr. Mugraby which discussed the human rights violations suffered by his clients, and that three appeals had been brought by the Public Prosecutor to reverse the decisions of the Beirut Bar. |
В связи с этим делом было сообщено, что правительство перехватило факс, который был отправлен г-ном Муграби и в котором обсуждались нарушения прав человека его клиентов, и что прокуратура направила три ходатайства с целью отменить решение Бейрутской ассоциации адвокатов. |
The matrix is not available online, but those wishing to see a copy may apply to the technical assistance team (tels: 1 (212) 457-1081/1044; fax: 1 (212) 457-4041; e-mail:). |
Эта форма недоступна в онлайновом режиме, однако желающие с ней ознакомиться могут обратиться в группу технической помощи (тел. 1 (212) 457-1081/1044; факс: 1 (212) 457-4041; адрес электронной почты:). |
For more information about the seminar, please contact the Treaty Section of the Office of Legal Affairs (tel. 1 (212) 963-5047; fax 1 (212) 963-3693; e-mail). |
За дополнительной информацией о семинаре просьба обращаться в Договорную секцию Управления по правовым вопросам (тел. 1 (212) 963-5047; факс 1 (212) 963-3693; электронная почта:). |
Requests of technical and substantive nature can be addressed to Mr. Amor Laaribi, Statistics Division, Department of Economic and Social Affairs (tel. 1 (212)963-3042; fax 1 (212) 963-9851; e-mail). |
С просьбами технического и основного характера следует обращаться к г-ну Амору Лаариби, Статистический отдел, Департамент по экономическим и социальным вопросам (тел. 1 (212) 963-3042; факс 1 (212) 963-9851; электронная почта). |
The proposed amount under this object of expenditure is to provide for communication costs (i.e. postage, fax, long distance calls, pouch) and other miscellaneous expenses. |
Предлагаемая сумма по этой статье расходов предназначена для покрытия расходов на услуги связи (т.е. почтовые услуги, факс, междугородные звонки, почтовые отправления) и другие различные расходы. |
The seller sent a fax to the buyer stating a date of shipment and asked the issuing of the letter of credit through a different payment bank than the one agreed to in the contract. |
Продавец послал покупателю факс, в котором он указал дату отправки и просил выставить аккредитив через платежный банк, отличный от того, который был указан в договоре. |