| Name of approved reception facility, tel., fax | Наименование утвержденной приемо-очистной станции, телефон, факс |
| the Secretariat (e-mail or fax 1 (917) 367-0406), no earlier than 20 November. | не раньше 20 ноября обратиться в Секретариат (электронная почта или факс: 1 (917) 367-0406). |
| Inquiries regarding this list may be sent to the Office of the Secretary of the Conference at the UNFCCC secretariat (telephone number (49-228) 815-1107; fax number (49-228) 815-1999; e-mail:). | Информацию в отношении списка ораторов можно получить в канцелярии секретаря Конференции в секретариате РКИКООН (телефон: (49-228) 815-1107; факс: (49-228) 815-1999; электронная почта:). |
| I should have sent you a fax? | Вам надо факс посылать? |
| You can use any kind of information transfer: fax, E-mail, ICQ, FTP-server and company curriers. | К вашим услугам любая из форм передачи информации - факс, E-mail, ICQ, FTP-сервер, а также курьеры агентства. |
| Requests are accepted by fax and e-mail and orally (art. 46, para. 14). | Запросы принимаются по факсимильной связи, электронной почте или в устной форме (пункт 14 статьи 46). |
| It continued to phase out fax communications and expanded the use of electronic means of communication with Member States. | Отдел продолжил процесс постепенного отказа от факсимильной связи и стал шире применять электронные средства связи с государствами-членами. |
| Overseas communications are maintained through surface mail and, since 1992, via satellite (telephone and fax). | Связь с внешним миром осуществляется с помощью обычной почты и с 1992 года - с помощью средств спутниковой связи (телефонной и факсимильной связи). |
| It would be appreciated if delegations could submit the names of their representatives to the Pledging Conference, in writing, to the Secretary of the Conference, Ms. Sangeeta Sharma (fax 1 (212) 963-5935). | Делегациям предлагается представить имена своих представителей на Конференции по объявлению взносов в письменной форме Секретарю Конференции г-же Сангите Шарма по факсимильной связи: 1 (212) 963-5935. |
| Plain fax (plain paper) | Обычный аппарат факсимильной связи (использующий обычную бумагу) |
| We offer a conference-hall for your presentations and meeting, fax and copying machines. | Для деловых людей имеются конференц-зал, факсимильный и копировальный аппараты. |
| Missing packets will often cause a fax session to fail at worst or create one or more image lines in error at best. | Недостающие пакеты будут в худшем случае терминировать факсимильный сеанс или создавать одну или более линий изображения при ошибке в лучшем случае. |
| Chase has not, however, provided an explanation as to why it did not respond to the fax. | Вместе с тем «Чейз» так и не объяснил, почему он не ответил на этот факсимильный запрос. |
| Counterparties do not have to worry that an order sitting in the in tray of the fax machine might be stale, a duplicate or a fraud, because the system incorporates the required dual controls. | Партнерам не нужно беспокоиться о том, что заказ, готовый к отправке через факсимильный аппарат, может оказаться устаревшим, дубликатом или поддельным, поскольку система располагает необходимым двойным механизмом контроля. |
| The trick was to come up with a protocol that makes the IP network "invisible" to the endpoint fax terminals, which would mean the user of a legacy fax terminal need not know that the fax call was traversing an IP network. | Способ передачи протокола должен был уничтожить эти несоответствия и сделать IP-сеть «невидимой» для конечных факс-терминалов, то есть пользователь так называемого обычного факс-аппарата не должен знать, что факсимильный запрос передавался через IP-сеть. |
| Additional provision is made for telephone, telex and fax charges, estimated at $10,000 per month ($60,000) and for pouch services, estimated at $2,000 per month ($12,000). | Предусматриваются дополнительные ассигнования на телефонную, телексную и факсимильную связь из расчета 10000 долл. США в месяц (60000 долл. США) и диппочту из расчета 2000 долл. США в месяц (12000 долл. США). |
| Some Law enforcement agencies were connected by insecure Internet Service Providers (ISP) or web mail but the majority was connected by fax. | Некоторые правоохранительные органы пользуются незащищенной связью, обеспечиваемой Интернет-провайдерами, или электронной почтой, однако большинство из них использует факсимильную связь. |
| Communications 20. The amount of $1,948,000 is to cover the cost of telephone, fax, electronic mail, courier, postage and pouch services, etc. Hospitality | Сумма в размере 1948000 долл. США предназначается для покрытия расходов на телефонную и факсимильную связь, электронную почту, курьерское, обычное и дипломатическое почтовое обслуживание. |
| During the liquidation period, the mission's operations will be dependent on the INTELSAT Atlantic Ocean Satellite Station, which provides telephone and fax service to Headquarters, Nairobi and the outside world. | В период ликвидации деятельность Миссии будет зависеть от станции ИНТЕЛСАТ, которая через спутник в зоне Атлантического океана обеспечивает телефонную и факсимильную связь с Центральными учреждениями, Найроби и другими точками. |
| (a) Telephone and fax communications, in order to keep track of the volume and nature of calls originating from the Secretariat; | а) расходы на телефонную и факсимильную связь, с тем чтобы отслеживать объем и характер звонков, поступающих из Секретариата; |
| Telephone, fax, modem and e-mail are the main methods of communication. | Основными видами связи являются телефон, телефакс, модем и электронная почта. |
| The administrative block includes reference information about the economic entities: name, office location and place of economic activity, postal index, e-mail address, director's full name and telephone and fax numbers. | Административный блок - это справочная информация о хозяйствующих субъектах: наименование, место нахождение офиса и место ведения экономической деятельности, почтовый индекс, адрес электронной почты, фамилия и имя руководителя, телефон, телефакс. |
| If a formal invitation letter is required by the embassy, this can be requested from the UNECE secretariat (fax: +; e-mail: | Если для получения визы в посольстве потребуется официальное приглашение, оно может быть запрошено в секретариате ЕЭК ООН (телефакс: +; электронная почта:). |
| Telephone: . Fax:. | Телефон: Телефакс: ... |
| Tel: Fax: E-mail: | Телефон: Телефакс: Электронная почта: |
| Note* Would be convenient to be prepared to have an e-mail or fax number that's convenient to receive documents from Air Ambulance Network. | Would be convenient to be prepared to have an e-mail or fax number that's convenient to receive documents from Air Ambulance Network. Примечание бы удобно быть готов к тому, электронной почты или номер факса, это удобно получать документы от Air Ambulance Network. |
| Additional time savings may be realized if more data are collected by FAX and via the Internet instead of relying on mail. | Дополнительной экономии времени можно добиться при увеличении объема информации, собираемой не по почте, а с помощью FAX и через Интернет. |
| Tel: 335577 Fax: 743164355 E-mail: Kreditanstalt für Wiederaufbau is a German bank with a wide range of activities. | Телефон: 335577 Fax: 743164355 Адрес электронной почты: «Кредитанштальт фюр Видерауфбау» - многоотраслевой немецкий банк. |
| According to a press release from the Group, in its lossless mode JBIG2 typically generates files 3-5 times smaller than Fax Group 4 and 2-4 times smaller than JBIG, the previous bi-level compression standard released by the Group. | Согласно пресс-релизу группы разработчиков стандарта, в режиме «сжатие без потерь» JBIG2 обычно сжимает файлы в 3-5 раз сильнее, чем Fax Group 4 и в 2-4 раза сильнее, чем JBIG - предыдущие стандарты сжатия бинарных изображений, предложенные той же группой. |
| Simply type the text in any application, copy it to Mail to Fax tool and send the fax! | Просто наберите текст в программе Mail to Fax или в любой другой удобной программе и отправте! |
| Chase has been unable to locate confirmation that the fax of 19 February to the Office was successfully transmitted. | «Чейз» не смог обнаружить подтверждения того, что факсимильное сообщение от 19 февраля в адрес Отделения было успешно передано. |
| I have the honour to write to you in response to your fax containing the questions and comments of the Counter-Terrorism Committee on the second report submitted by Guatemala pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373. | Настоящее письмо представляется в ответ на Ваше факсимильное сообщение, которым Вы препроводили вопросы и комментарии Контртеррористического комитета по второму докладу, представленному Гватемалой, в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 Совета Безопасности. |
| Granit did not provide any reply from Primorje to this fax. | Ответ компании "Приморье" на это факсимильное сообщение компания "Гранит" вообще не предоставила. |
| Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 Letter dated 17 April 2003 from the Deputy Permanent Representative of Pakistan to the United Nations addressed to the Chairman of the Committee Kindly refer to your fax message dated 4 March 2003. | Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1267 Письмо заместителя Постоянного представителя Пакистана при Организации Объединенных Наций от 17 апреля 2003 года на имя Председателя Комитета Позвольте сослаться на Ваше факсимильное сообщение от 4 марта 2003 года. |
| In relation to the claim for work done for Primorje, Granit provided a fax from it to Primorje dated 17 December 1990, in which Granit sought payment from Primorje in the amount of USD 3,475,446. | В отношении претензии по поводу работ, выполненных для компании "Приморье", компания "Гранит" предоставила свое факсимильное сообщение от 17 декабря 1990 года в адрес компании "Приморье", в котором она предъявляла последней требование об уплате суммы 3475446 долл. США. |
| Since then, other mediums are used in all transport modes - telex, fax, electronic messages. | С тех пор и на всех видах транспорта стали использоваться и другие "носители информации": телекс, факсимильная связь, электронное сообщение. |
| In Accra, Ghana, for example, there has been a growth of business centres that offer services such as fax and e-mail. | Например, в Аккре, Гана, отмечен рост числа центров предпринимательской деятельности, оказывающих такие услуги, как факсимильная связь и электронная почта. |
| With regard to telecommunications, Internet phone and fax services are cheaper than conventional services, as they are able to make better use of bandwidth. | Что касается телекоммуникаций, телефонная и факсимильная связь через Интернет обходится дешевле, чем традиционные услуги, поскольку Интернет позволяет более эффективно использовать всю ширину полосы. |
| Video-conferencing can provide an alternative to long-distance travel, telecommuting an alternative to commuting to work, and the fax offers an alternative to postal services. | Видеоконференции могут заменить поездки на дальние расстояния, телекоммутирование заменяет поездки на работу, а факсимильная связь является альтернативой почтовой службе. |
| The system provides a number of services, such as direct telephone and fax connection; direct data connection between the Tribunals; and direct video-conferencing between the Tribunals, which will support remote witness interviews and management meetings, thereby saving travel costs. | Эта система обеспечивает предоставление ряда таких услуг, как прямая телефонная и факсимильная связь; прямая линия передачи данных между трибуналами и прямая видеоконференционная связь между трибуналами, что будет способствовать проведению дистанционных допросов свидетелей и совещаний руководства и тем самым экономии путевых расходов. |
| The omission was due to incomplete fax transmission. | Причиной пропуска явилась неполная передача факсимильного сообщения. |
| The United Nations Office at Nairobi had identified the source of the problem, reported it to Chase but Chase took no action upon receipt of the fax from the Office. | Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби выявило причину проблемы и информировало о ней банк «Чейз», но банк не принял никаких мер после получения факсимильного сообщения от Отделения. |
| The graphological test raises doubts about the authorship of the signature, since the expert says he is unable to determine authorship with certainty on the basis of photocopies of a fax. | Графологическая экспертиза не устранила сомнения, поскольку эксперту не удалось со всей определенностью установить авторство по фотокопиям факсимильного сообщения. |
| Moreover, a request by the Government of Uganda for details of an alleged fax message to the President of Zambia from Uganda requesting his intervention in order to secure the release of an impounded aircraft suspected of ferrying contraband to UNITA has not been substantiated to date. | Кроме того, просьба правительства Уганды о предоставлении ему более подробной информации относительно якобы отправленного из Уганды на имя президента Замбии факсимильного сообщения с обращением к последнему оказать содействие в освобождении задержанного летательного аппарата, подозреваемого в перевозке контрабандного груза для УНИТА, пока не была удовлетворена. |
| Finance staff members at the United Nations Office at Nairobi report, however, that they did not receive the fax from Chase until 22 April 1999, when the United Nations Office at Nairobi requested Chase to fax a response. | Вместе с тем сотрудники Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби по финансовым вопросам сообщают, что они не получали этого факсимильного сообщения от «Чейза» до 22 апреля 1999 года, когда Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби обратилось к «Чейзу» с просьбой направить ответ. |
| Local and regional instructors trained in the context of the project organize courses so that distance learning involves an electronic link between the instructor and the trainee (telephone, fax, e-mail, Internet, and so on). | Местные и региональные преподаватели, подготовленные в рамках этого проекта, организуют подготовку таким образом, чтобы при обучении на расстоянии преподаватель был связан с учащимся каким-либо электронным средством (телефоном, телефаксом, электронной почтой, системой "Интернет" и т.п.). |
| For the reservation of hotel rooms that are made through the ehotel AG fair service, differing from what was said before a cancellation by the booker can only be done via letter or fax. | Для гостиничных номеров, которые бронировались через АО eHotel выставочный сервис, в отличие от упомянутого сторнирования бронирующей может сторнировать только почтой или телефаксом. |
| According to your preferences, the completed translations may be delivered to you by e-mail, regular mail or fax, on a floppy disk or a CD. | По вашему желанию доставляем переводы по электронной почте, по почте, телефаксом, на дискете или CD. |
| Respondents may choose to use a variety of means to convey the data instead of using report forms: they may answer by fax or they may send a publication, a diskette or a tape. | Вместо представления докладов респонденты могут по собственному выбору использовать самые разные способы передачи данных: направлять свои ответы телефаксом или представлять данные в виде публикации, на дискете или компьютерной ленте. |
| (c) In terms of administrative procedures, it is now possible to serve a summons on the parties by fax or e-mail; | в административном процессе закреплена возможность вызова субъекта властных полномочий путем направления повестки электронной почтой, факсимильным сообщением (по факсу, телефаксом); |