| The list of attendees should be submitted by Monday, 10 November, to Glenda San Pedro (fax: 963-0952). | Список слушателей следует представить к понедельнику, 10 ноября, Гленде Сан Педро (факс: 963-0952). |
| On 26 February 1997 the buyer sent a fax to the seller stating that "the product does not meet the required standards". | 26 февраля 1997 года покупатель направил продавцу факс, в котором заявил, что "товар не удовлетворяет требуемому качеству". |
| I'll show you the fax. | Я покажу тебе факс. |
| I got a fax from Poland. | Я получила факс из Польши. |
| This weather fax just came in. | Пришёл факс со сводкой погоды. |
| Even minimal equipment was not available - no fax machine, no answering machine and only three computers. | Отсутствует даже минимальный комплект оборудования: нет машины факсимильной связи и автоответчика, установлены лишь три компьютера. |
| She suggested that those Board members wishing to register their organizations for accreditation should communicate with her Office by fax or e-mail as soon as possible. | Она предложила тем членам Совета, которые хотели бы зарегистрировать свои организации для аккредитации, как можно скорее связаться с ее Канцелярией по факсимильной связи или электронной почте. |
| In addition, the practice followed during the presidency of Colombia in December 2002, of sending the political coordinators of Council members a daily information bulletin by e-mail and fax, was continued. | Кроме того, была продолжена установившаяся в период председательства Колумбии в декабре 2002 года практика направления политическим координаторам членов Совета ежедневного информационного бюллетеня по электронной почте и факсимильной связи. |
| A large number of information centres continued to fax to the Department's News Distribution Section, daily or as warranted, locally originated articles, editorials and commentaries on the United Nations, and on priority issues of interest to the Organization and the international community. | Многие информационные центры продолжали направлять в Секцию распространения новостей Департамента по каналам факсимильной связи, ежедневно или в случае необходимости, опубликованные в местной печати сообщения, редакционные статьи и комментарии, посвященные Организации Объединенных Наций, а также приоритетным вопросам, представляющим интерес для Организации и международного сообщества. |
| Requests for inscription should be sent by fax to 1 (212) 963-5935 or communicated to Ms. Nancy Beteta (tel. 1 (212) 963-5722). | В период 24-28 сентября 2007 года просьбы о включении в список ораторов следует направлять только по факсимильной связи (1 (212) 963-5935). |
| This is the second project that I did. It's a fax machine. | А вот это мой второй проект. Это факсимильный аппарат. |
| The extra facilities are a fax machine and a high-speed Internet access plus free entrance to the VIP lounge on the 19th floor with uninterrupted views of the city over the Tagus River. | Дополнительные удоства - факсимильный аппарат и доступ к высокоскоростному Интернету плюс бесплатный вход в VIP комнату для отдыха на 19 этаже с непрерываемыми видами города над рекой Тахо. |
| There are lots of reasons for that, but there's no doubt that one sputtering fax machine in Geneva was a little bit of a bandwidth constraint in terms of the ability to get a message to lots of people. | Для этого есть много причин, но нет сомнений, что ни один трещащий факсимильный аппарат в Женеве не достиг результата из-за ограничения проходимости в плане способности доставить сообщение людям. Итак, я начал искать более эффективные способы. |
| The next thing you know, they'll have a fax machine. | Так, глядишь, они и факсимильный аппарат сделают. |
| Counterparties do not have to worry that an order sitting in the in tray of the fax machine might be stale, a duplicate or a fraud, because the system incorporates the required dual controls. | Партнерам не нужно беспокоиться о том, что заказ, готовый к отправке через факсимильный аппарат, может оказаться устаревшим, дубликатом или поддельным, поскольку система располагает необходимым двойным механизмом контроля. |
| This includes the costs of a manager, accountant, secretary, telephone and fax costs. | Сюда включаются расходы на управляющего, бухгалтера, секретаря, телефонную и факсимильную связь. |
| Telephone, fax, electricity, advertising and post office costs | Расходы на телефонную и факсимильную связь, электроэнергию, рекламу и почтовые отправления |
| In reply to the representative of Japan, he said that the term "electronic commerce" included EDI, electronic mail and all areas of electronic transmission including telex, telegram and fax. | Отвечая на вопрос представителя Японии, он говорит, что термин "электронная торговля" включает ЭДИ, электронную почту и все области электронной передачи данных, включая телексную, телеграфную и факсимильную связь. |
| Some Law enforcement agencies were connected by insecure Internet Service Providers (ISP) or web mail but the majority was connected by fax. | Некоторые правоохранительные органы пользуются незащищенной связью, обеспечиваемой Интернет-провайдерами, или электронной почтой, однако большинство из них использует факсимильную связь. |
| In that chapter, the increasing importance of international cooperation is addressed (art. 23-35) and the use of expedited means of communication, including fax and e-mail, are promoted (art. 25, para. 3). | В этой главе говорится о растущем значении международного сотрудничества (ст. 2335) и о целесообразности использования быстродействующих средств связи, включая факсимильную связь и электронную почту (пункт 3 ст. 25). |
| Telephone, fax, modem and e-mail are the main methods of communication. | Основными видами связи являются телефон, телефакс, модем и электронная почта. |
| The administrative block includes reference information about the economic entities: name, office location and place of economic activity, postal index, e-mail address, director's full name and telephone and fax numbers. | Административный блок - это справочная информация о хозяйствующих субъектах: наименование, место нахождение офиса и место ведения экономической деятельности, почтовый индекс, адрес электронной почты, фамилия и имя руководителя, телефон, телефакс. |
| If a formal invitation letter is required by the embassy, this can be requested from the UNECE secretariat (fax: +; e-mail: | Если для получения визы в посольстве потребуется официальное приглашение, оно может быть запрошено в секретариате ЕЭК ООН (телефакс: +; электронная почта:). |
| The 3-star hotel is a highly recommended place for traveling businessmen: direct dial telephone, free Internet access, fax, etc. are available for the guests. | З-звездный отель является идеальным местом размещения в первую очередь для бизнесменов - отель обеспечивает для них необходимые к работе условия (телефон, бесплатное Интернет-подключение, телефакс) в одном из самых холеных и тихих районов города. |
| Tel: Fax: E-mail: | Телефон: Телефакс: Электронная почта: |
| Definitely, when your booking is confirmed we always send out written booking confirmation via email or fax. | Всегда подтверждаем резервации с письмо по e-mail или fax. |
| Additional time savings may be realized if more data are collected by FAX and via the Internet instead of relying on mail. | Дополнительной экономии времени можно добиться при увеличении объема информации, собираемой не по почте, а с помощью FAX и через Интернет. |
| Multinationals such as opening the way you want, then you refer to the guidelines Sunday following an international flea market stalls, fill out the application form to the secretariat FAX Please apply below. | Транснациональные корпорации, такие как открытие, как вы хотите, то вам обратиться к руководящим принципам воскресенье после международного киосков блошиный рынок, заполните форму заявки в секретариат FAX Пожалуйста, обратитесь ниже. |
| It is also referred to as "iFax", "Internet Fax", or "Store-forward-fax". | Этот способ также называется «iFax», «Internet Fax» или «Store and forward» («Сохранить и переправить»). |
| If you select Fax from the Print Dialog, the Windows Fax dialog will appear and then disappear. | Если вы выберете факс из диалога печати, диалоговое окно «Windows Fax» появится, а потом исчезнет. |
| The Chief Cashier did so on 17 February 1999 by means of a fax sent to Chase. | Главный кассир выполнил данное поручение 17 февраля 1999 года, направив в адрес «Чейза» факсимильное сообщение. |
| I have the honour to write to you in response to your fax containing the questions and comments of the Counter-Terrorism Committee on the second report submitted by Guatemala pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373. | Настоящее письмо представляется в ответ на Ваше факсимильное сообщение, которым Вы препроводили вопросы и комментарии Контртеррористического комитета по второму докладу, представленному Гватемалой, в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 Совета Безопасности. |
| Regular transmission interruptions affect Internet access, telephone and fax communication, sometimes for weeks, limiting the ability of detainees to communicate with their lawyers, which could affect their rights. | Регулярно прерывающаяся связь затрудняет доступ в Интернет, телефонное и факсимильное сообщение, иногда на протяжении недель, ограничивая возможности для общения задержанных с адвокатами, что может обернуться ущемлением их прав. |
| There was no response to this fax until 7 September 1999, despite three requests for a response, dated 14 July, 29 July and 17 August 1999. | Несмотря на три напоминания от 14 июля, 29 июля и 17 августа 1999 года, ответ на это факсимильное сообщение был получен лишь 7 сентября 1999 года. |
| The defendant claimed that it had given notice of non-conformity to the claimant via fax, while the claimant alleged that it had never received such a fax. | Ответчик утверждал, что направил истцу факсимильное сообщение о несоответствии товара, истец же утверждал, что такого факсимильного сообщения он не получал. |
| Since then, other mediums are used in all transport modes - telex, fax, electronic messages. | С тех пор и на всех видах транспорта стали использоваться и другие "носители информации": телекс, факсимильная связь, электронное сообщение. |
| At the national level: fast means of communication + fax + electronic mail | На национальном уровне: средства быстрой связи + факсимильная связь + электронная почта; |
| With regard to telecommunications, Internet phone and fax services are cheaper than conventional services, as they are able to make better use of bandwidth. | Что касается телекоммуникаций, телефонная и факсимильная связь через Интернет обходится дешевле, чем традиционные услуги, поскольку Интернет позволяет более эффективно использовать всю ширину полосы. |
| Video-conferencing can provide an alternative to long-distance travel, telecommuting an alternative to commuting to work, and the fax offers an alternative to postal services. | Видеоконференции могут заменить поездки на дальние расстояния, телекоммутирование заменяет поездки на работу, а факсимильная связь является альтернативой почтовой службе. |
| Internet and voice services, computing and printing services, help desk services, office automation services - network accounts and shared drives, long distance for fax | Интернет и услуги голосовой связи, вычислительная техника и типографские услуги, службы помощи, услуги по автоматизации делопроизводства - сетевые учетные записи и накопители общего пользования, международная факсимильная связь |
| The only lingering doubt was whether the communication should be deemed to have been made officially on the date of transmission and instant arrival of the e-mail or fax or on the later date of arrival of the confirmation. | Сомнения остаются лишь относительно того, приобретает ли сообщение статус официально направленного в день передачи и незамедлительного приема электронного почтового или факсимильного сообщения или позднее, в день приема подтверждения. |
| Moreover, a request by the Government of Uganda for details of an alleged fax message to the President of Zambia from Uganda requesting his intervention in order to secure the release of an impounded aircraft suspected of ferrying contraband to UNITA has not been substantiated to date. | Кроме того, просьба правительства Уганды о предоставлении ему более подробной информации относительно якобы отправленного из Уганды на имя президента Замбии факсимильного сообщения с обращением к последнему оказать содействие в освобождении задержанного летательного аппарата, подозреваемого в перевозке контрабандного груза для УНИТА, пока не была удовлетворена. |
| Copies of the Dallaire fax on the genocide in the Democratic Republic of the Congo are without question to be found here in New York, at the United Nations Office at Geneva, at the European Union headquarters in Brussels and in every Western capital. | Фотокопии факсимильного сообщения Даллера относительно геноцида в Демократической Республике Конго несомненно имеются и здесь, в Нью-Йорке, и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, и в Брюсселе, где находится штаб-квартира Европейского союза, и во всех западных столицах. |
| The defendant claimed that it had given notice of non-conformity to the claimant via fax, while the claimant alleged that it had never received such a fax. | Ответчик утверждал, что направил истцу факсимильное сообщение о несоответствии товара, истец же утверждал, что такого факсимильного сообщения он не получал. |
| Finance staff members at the United Nations Office at Nairobi report, however, that they did not receive the fax from Chase until 22 April 1999, when the United Nations Office at Nairobi requested Chase to fax a response. | Вместе с тем сотрудники Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби по финансовым вопросам сообщают, что они не получали этого факсимильного сообщения от «Чейза» до 22 апреля 1999 года, когда Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби обратилось к «Чейзу» с просьбой направить ответ. |
| Local and regional instructors trained in the context of the project organize courses so that distance learning involves an electronic link between the instructor and the trainee (telephone, fax, e-mail, Internet, and so on). | Местные и региональные преподаватели, подготовленные в рамках этого проекта, организуют подготовку таким образом, чтобы при обучении на расстоянии преподаватель был связан с учащимся каким-либо электронным средством (телефоном, телефаксом, электронной почтой, системой "Интернет" и т.п.). |
| For the reservation of hotel rooms that are made through the ehotel AG fair service, differing from what was said before a cancellation by the booker can only be done via letter or fax. | Для гостиничных номеров, которые бронировались через АО eHotel выставочный сервис, в отличие от упомянутого сторнирования бронирующей может сторнировать только почтой или телефаксом. |
| According to your preferences, the completed translations may be delivered to you by e-mail, regular mail or fax, on a floppy disk or a CD. | По вашему желанию доставляем переводы по электронной почте, по почте, телефаксом, на дискете или CD. |
| Respondents may choose to use a variety of means to convey the data instead of using report forms: they may answer by fax or they may send a publication, a diskette or a tape. | Вместо представления докладов респонденты могут по собственному выбору использовать самые разные способы передачи данных: направлять свои ответы телефаксом или представлять данные в виде публикации, на дискете или компьютерной ленте. |
| (c) In terms of administrative procedures, it is now possible to serve a summons on the parties by fax or e-mail; | в административном процессе закреплена возможность вызова субъекта властных полномочий путем направления повестки электронной почтой, факсимильным сообщением (по факсу, телефаксом); |