Here's a fax I get every day. | Вот факс, который я получаю каждый день. |
And here's the fax for you. | А вот и факс для тебя. |
I just... I gave them your office fax. | Я дал им твой рабочий факс. |
Delegations are advised to contact Mr. P. Valaydon, Director-General of VIP Security Unit 696-0159; fax: 696-0119; Mobile: 258-0191) for security arrangements outside the premises of the Convention Centre. | Делегациям рекомендуется вступить в контакт с гном П. Валайдоном, генеральным директором Подразделения по обеспечению безопасности VIP 696-0159; факс: 696-0119; мобильный телефон: 258-0191)), с тем чтобы ознакомиться с мерами безопасности за пределами Конференционного центра. |
The fax from the P.I. firm - | Факс от частного детективного агентства... |
EDI is likely to become a commodity similar to fax or e-mail, although with a higher semantic and organisational impact. | ЭОД, вероятно, станет товаром, аналогичным факсимильной связи и электронной почте, но с более значительным семантическим и организационным воздействием. |
An urgent request is immediately transmitted, personally or by fax, to the appropriate public prosecutor, who is informed of the urgency, so that the process is given preferential treatment. | Срочные просьбы немедленно передаются лично или по факсимильной связи соответствующему работнику прокуратуры, который информируется о срочном характере ходатайства и сразу же приступает к работе над ним. |
He had received a fax from the Executive Office of the Secretary-General dated 16 October 1997 referring to arrangements for the appointment of a preparatory committee for the conference. | По факсимильной связи он получил письмо из Административной канцелярии Генерального секретаря от 16 октября 1997 года, касающееся мероприятий по назначению члена подготовительного комитета конференции. |
Customers can currently print a purchase form from the web site, fill it out and fax it in to the Bookshop. | В настоящее время покупатели могут распечатать форму заказа с веб-сайта, заполнить ее и направить по факсимильной связи в Книжный магазин. |
The Executive Secretary can be contacted by telephone (+43126026-3708 or 26026-5232), by fax (+43126026-6874), by e-mail (), or by writing to the following address: | Связаться с Исполнительным секретарем можно по телефону (+43126026-3708 или 26026-5232), факсимильной связи (+43126026-6874), электронной почте () или направив письменное сообщение на следующий адрес: |
This is the second project that I did. It's a fax machine. | А вот это мой второй проект. Это факсимильный аппарат. |
His personal computer, printer, fax machine and all the documents in his house were confiscated. | Были конфискованы его личный компьютер, принтер, факсимильный аппарат и все документы, находившиеся в его доме. |
There exists a 'defence room' used by all defence counsel that has three computers, a fax machine and a photocopier. | Имеется "комната защиты", которой пользуются все адвокаты защиты и в которой есть три компьютера, факсимильный аппарат и фотокопировальная машина. |
The next thing you know, they'll have a fax machine. | Так, глядишь, они и факсимильный аппарат сделают. |
Counterparties do not have to worry that an order sitting in the in tray of the fax machine might be stale, a duplicate or a fraud, because the system incorporates the required dual controls. | Партнерам не нужно беспокоиться о том, что заказ, готовый к отправке через факсимильный аппарат, может оказаться устаревшим, дубликатом или поддельным, поскольку система располагает необходимым двойным механизмом контроля. |
Such centres combine community radio, run by the local people using local languages, with community telecentre facilities, such as computers linked to Internet and e-mail, phone, fax, and photocopying services. | Такие центры объединяют общинное радио, находящееся в ведении местного населения, использующего местные языки, с общинными телевизионными средствами, включая компьютеры, связанные с Интернетом и электронной почтой, телефон, факсимильную связь и фотокопировальные средства. |
Some Law enforcement agencies were connected by insecure Internet Service Providers (ISP) or web mail but the majority was connected by fax. | Некоторые правоохранительные органы пользуются незащищенной связью, обеспечиваемой Интернет-провайдерами, или электронной почтой, однако большинство из них использует факсимильную связь. |
The expenses allegedly included salary, rent, transportation, telephone charges, fax charges, postage, and electricity. | Как утверждается, общая сумма расходов включает в себя заработную плату, арендную плату, расходы по перевозке, расходы на телефонную и факсимильную связь, почтовые расходы и плату за электроэнергию. |
In that chapter, the increasing importance of international cooperation is addressed (art. 23-35) and the use of expedited means of communication, including fax and e-mail, are promoted (art. 25, para. 3). | В этой главе говорится о растущем значении международного сотрудничества (ст. 2335) и о целесообразности использования быстродействующих средств связи, включая факсимильную связь и электронную почту (пункт 3 ст. 25). |
The cost of communications, namely, telephone, fax, electronic mail, postage, pouch, and so on associated with project acquisition and implementation will be covered by the budgetary provision in the amount of $1,468,900. | Расходы на средства коммуникации, т.е. телефонную связь, факсимильную связь, электронную почту, почтовые отправления, дипломатическую почту и т.д., необходимые для подготовки и реализации проектов, будут покрываться за счет бюджетных ассигнований в размере 1468900 долл. США. |
The administrative block includes reference information about the economic entities: name, office location and place of economic activity, postal index, e-mail address, director's full name and telephone and fax numbers. | Административный блок - это справочная информация о хозяйствующих субъектах: наименование, место нахождение офиса и место ведения экономической деятельности, почтовый индекс, адрес электронной почты, фамилия и имя руководителя, телефон, телефакс. |
If a formal invitation letter is required by the embassy, this can be requested from the UNECE secretariat (fax: +; e-mail: | Если для получения визы в посольстве потребуется официальное приглашение, оно может быть запрошено в секретариате ЕЭК ООН (телефакс: +; электронная почта:). |
The 3-star hotel is a highly recommended place for traveling businessmen: direct dial telephone, free Internet access, fax, etc. are available for the guests. | З-звездный отель является идеальным местом размещения в первую очередь для бизнесменов - отель обеспечивает для них необходимые к работе условия (телефон, бесплатное Интернет-подключение, телефакс) в одном из самых холеных и тихих районов города. |
Telephone: . Fax:. | Телефон: Телефакс: ... |
Tel: Fax: E-mail: | Телефон: Телефакс: Электронная почта: |
According to a press release from the Group, in its lossless mode JBIG2 typically generates files 3-5 times smaller than Fax Group 4 and 2-4 times smaller than JBIG, the previous bi-level compression standard released by the Group. | Согласно пресс-релизу группы разработчиков стандарта, в режиме «сжатие без потерь» JBIG2 обычно сжимает файлы в 3-5 раз сильнее, чем Fax Group 4 и в 2-4 раза сильнее, чем JBIG - предыдущие стандарты сжатия бинарных изображений, предложенные той же группой. |
National and International newspaper service, reservation for spectacle and restaurant, internet kiosk, bar, fax service, pressing at your service. | Journaux nationaux et internationaux, service fax, rйservation de spectacle et Borne Internet, Wifi а la rйception, animaux de petite taille acceptй. |
If you ask Google about faxing for Asterisk, with the search keywords asterisk and fax, and you ask Google to omit similar entries, you'll end up with 52 pages of results. | Если вы спросите Google про работу факсов в Asterisk, используя ключевые слова для поиска asterisk и fax, а так же укажите Google исключить аналогичные позиции, то в итоге будет 52 страницы результатов поиска. |
In most situations JBIG offers between a 20% and 50% increase in compression efficiency over the Fax Group 4 standard, and in some situations, it offers a 30-fold improvement. | В большинстве случаев JBIG демонстрирует приблизительно на 20-50 % лучшую степень сжатия по сравнению с более простым и раньше появившимся стандартом Fax Group 4, в некоторых ситуациях преимущество достигает нескольких раз. |
Laboratory analyzis - Automatic Analyser Stat Fax 303 Plus and Stat Fax 2200, semi- automatic Chemistry Analyser Dirui DR-7000D, Automatic Coagulation Analyser DIAcheck C1 from DIALAB. | В процессе многопрофильной лабораторной диагностики используются иммуноферментные автомат анализаторы Stat Fax 303 Plus и Stat Fax 2200, полуавтоматный биохимический анализатор Dirui DR-7000D, автоматный коагулометр DIAcheck C1 фирмы DIALAB. |
Chase has been unable to locate confirmation that the fax of 19 February to the Office was successfully transmitted. | «Чейз» не смог обнаружить подтверждения того, что факсимильное сообщение от 19 февраля в адрес Отделения было успешно передано. |
The Chief Cashier did so on 17 February 1999 by means of a fax sent to Chase. | Главный кассир выполнил данное поручение 17 февраля 1999 года, направив в адрес «Чейза» факсимильное сообщение. |
(b) On 8 January 2002, a fax was sent to members requesting the following information: | Ь) 8 января 2002 года членам Рабочей группы было направлено факсимильное сообщение с просьбой представить следующую информацию: |
A fax dated 16 January 1995 from Vos BV to the Rotterdam warehouse - which asked not to be named - reveals that Vos requested a 250 ml sample of the glycerine to be taken. | Как подтверждает факсимильное сообщение от 16 января 1995 года, направленное компанией "Вос БВ" на роттердамский склад, который пожелал остаться неназванным, компания "Вос" просила взять 250-миллилитровую пробу глицерина. |
A registered fax had been sent to the domicile specified in the contract in which an arbitration clause had been agreed, but the postal service had left notification saying "Undelivered, house closed, notice mailed". | Адресату было направлено заказное факсимильное сообщение по адресу, указанному в договоре, содержавшем арбитражную оговорку, после чего от почтовой службы было получено уведомление следующего содержания: "Сообщение не доставлено, офис закрыт, направлено извещение". |
In the view of some delegations modern means of communication should be used to facilitate expeditious communications, such as by fax or other electronic means. | По мнению некоторых делегаций, для более оперативной передачи сообщений следует использовать современные средства связи, такие, как факсимильная связь и другие электронные средства. |
At the regional level: fast means of communication + fax + electronic mail + data processing unit in addition to an integrated (GIS) unit. | На региональном уровне: средства быстрой связи + факсимильная связь + электронная почта + процессор в дополнение к интегрированному компьютерному центру (ГИС). |
Business centre activities (computer access, e-mail, fax, mobile telephones, LCD projectors, photocopying, courier service etc.) were outsourced to a major commercial company on a competitive selection basis. | Работу бизнес-центра (компьютеры, электронная почта, факсимильная связь, сотовые телефоны, видеопроекторы, фотокопировальная техника, курьерская служба и т.д.) обеспечивала на основе конкурсного отбора одна из крупных коммерческих компаний. |
In Accra, Ghana, for example, there has been a growth of business centres that offer services such as fax and e-mail. | Например, в Аккре, Гана, отмечен рост числа центров предпринимательской деятельности, оказывающих такие услуги, как факсимильная связь и электронная почта. |
These numbers can also be used for mobile and other users: 992 - fax on fixed line, SMS on mobile phones (for subscribers with disabilities) 112 - mobile phones Some special numbers are three- to five-digit. | Для сотовых и других пользователей связи: 992 - факс (факсимильная связь), SMS через сотовую связь (для инвалидов) 112 - мобильные телефоны Некоторые специальные номера состоят из трех-пяти цифр. |
As noted in paragraph 26 above, Chase has asserted to the Investigations Service that it did not receive that fax; | Как отмечено в пункте 26 выше, банк сообщил Секции расследований, что он не получал этого факсимильного сообщения; |
Copies of the Dallaire fax on the genocide in the Democratic Republic of the Congo are without question to be found here in New York, at the United Nations Office at Geneva, at the European Union headquarters in Brussels and in every Western capital. | Фотокопии факсимильного сообщения Даллера относительно геноцида в Демократической Республике Конго несомненно имеются и здесь, в Нью-Йорке, и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, и в Брюсселе, где находится штаб-квартира Европейского союза, и во всех западных столицах. |
The Panel has copies of faxes sent from the office of RPA Major Dan Munyuza on behalf of Maniema Mining Company and another fax sent from the office of RPA Chief of Staff General James Kaberebe. | Группа располагает копиями факсимильных сообщений, направленных из офиса майора ПАР Дана Муньюзы от имени компании «Маньема майнинг», и еще одного факсимильного сообщения, направленного из канцелярии начальника штаба ПАР генерала Джеймса Каберебе. |
The United Nations Office at Nairobi has, however, provided to the Investigations Service a copy of the fax transmission confirmation report which indicates that the fax was successfully transmitted on 11 June 1999. | Однако Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби предоставило Секции расследований копию документа, подтверждающую отправку факсимильного сообщения, в которой указывалось, что оно было успешно отправлено 11 июня 1999 года. |
Finance staff members at the United Nations Office at Nairobi report, however, that they did not receive the fax from Chase until 22 April 1999, when the United Nations Office at Nairobi requested Chase to fax a response. | Вместе с тем сотрудники Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби по финансовым вопросам сообщают, что они не получали этого факсимильного сообщения от «Чейза» до 22 апреля 1999 года, когда Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби обратилось к «Чейзу» с просьбой направить ответ. |
Local and regional instructors trained in the context of the project organize courses so that distance learning involves an electronic link between the instructor and the trainee (telephone, fax, e-mail, Internet, and so on). | Местные и региональные преподаватели, подготовленные в рамках этого проекта, организуют подготовку таким образом, чтобы при обучении на расстоянии преподаватель был связан с учащимся каким-либо электронным средством (телефоном, телефаксом, электронной почтой, системой "Интернет" и т.п.). |
For the reservation of hotel rooms that are made through the ehotel AG fair service, differing from what was said before a cancellation by the booker can only be done via letter or fax. | Для гостиничных номеров, которые бронировались через АО eHotel выставочный сервис, в отличие от упомянутого сторнирования бронирующей может сторнировать только почтой или телефаксом. |
According to your preferences, the completed translations may be delivered to you by e-mail, regular mail or fax, on a floppy disk or a CD. | По вашему желанию доставляем переводы по электронной почте, по почте, телефаксом, на дискете или CD. |
Respondents may choose to use a variety of means to convey the data instead of using report forms: they may answer by fax or they may send a publication, a diskette or a tape. | Вместо представления докладов респонденты могут по собственному выбору использовать самые разные способы передачи данных: направлять свои ответы телефаксом или представлять данные в виде публикации, на дискете или компьютерной ленте. |
(c) In terms of administrative procedures, it is now possible to serve a summons on the parties by fax or e-mail; | в административном процессе закреплена возможность вызова субъекта властных полномочий путем направления повестки электронной почтой, факсимильным сообщением (по факсу, телефаксом); |