Примеры в контексте "Fallen - Упал"

Примеры: Fallen - Упал
In 2000, 92 per cent of the people lived in extreme poverty; that rate had since fallen to 52 per cent, an indication of how much had been done to address the matter. В 2000 году в условиях крайней бедности жили 92% населения; к настоящему моменту данный показатель упал до 52%, что указывает на то, как много было сделано для решения проблемы.
By 2010 that figure had fallen to 1.1 per cent and by 2013 only 0.7 per cent of applicants received grants. К 2010 году этот показатель упал до 1,1 процента, а к 2013 году он составил только 0,7 процента от общего числа поданных заявок.
A weaker man would have fallen To the ground, but not me Более слабый упал бы на землю, но только не я
What I am saying to Sam is that it is possible that the cross has fallen from the wall. Я просто говорю Сэм, что крест просто сам упал со стены.
With a macroeconomic volume of work which has fallen as a whole, the increasing inclusion of women in the labour market in some cases involved the redistribution of work among women. С учетом макроэкономического объема труда, который в целом упал, увеличение числа женщин на рынке труда в ряде случаев было сопряжено с перераспределением работы среди женщин.
In 1986 that figure was 10.9 and it had fallen to 8.9 by 1996; according to official projections, by 2005 the ratio would be four active contributors for every pensioner if the reform of the social security system were left out of the calculations. В 1986 году этот показатель составлял уже 10,9, а к 1996 году упал до 8,9, и согласно официальным прогнозам, если не брать в расчет реформу системы социального обеспечения, к 2005 году это соотношение достигло бы уже четырех активных вкладчиков на каждого пенсионера.
The percentage of females who worked as unpaid family helpers has fallen from 63.3 % in 1997-98 to 46.86% in 2001-2002. Процент женщин, безвозмездно работающих в семейном хозяйстве, упал с 63,3 процента в 1997 - 1998 годах до 46,86 процента в 2001 - 2002 годах.
"I've fallen and I can't get up"? упал и не могу подняться"?
With demand for new homes having fallen by 80% relative to the peak, the downward price adjustment is likely to continue in 2012 as the supply of new and existing homes continues to exceed demand. Спрос на новые дома упал на 80% по сравнению с пиковым периодом, и есть вероятность того, что корректировка цен вниз продолжится и в 2012 году, поскольку предложение новых и существующих домов по-прежнему превышает спрос.
At the other end of the scale, the ODA provided by the United States has now fallen below 0.1 per cent of the country's GNP - the lowest share among DAC members. В противоположность этому объем ОПР, предоставляемой Соединенными Штатами, в настоящее время упал до уровня ниже 0,1 процента от ВНП этой страны, что является самым низким показателем среди государств - членов КСР.
The drop in the Gallup Economic Confidence Index was sharper in July 2011 than it was in 2008, although the index has not yet fallen to a lower level than it reached then. Падение индекса экономической уверенности Гэллапа было резче в июле 2011 года, чем это было в 2008 году, хотя индекс еще не упал до такого низкого уровня, какого он достиг тогда.
Soon afterward, Jim Ross, one of the commentators of the event, informed pay-per-view viewers that Hart had fallen from the rafters, that the incident was "not a part of the entertainment" and that it was "a real situation". Вскоре, один из комментаторов шоу, Джим Росс, сообщил телезрителям, что Харт упал с большой высоты и что это происшествие не является частью сюжетной линии, а произошло по-настоящему.
Or has it already fallen so far that it will now start to move back to a higher level? Или он уже упал настолько низко, что сейчас снова начнет расти?
As a result, the economic situation has significantly deteriorated - industrial output and agricultural production have fallen considerably; inflation has remained high; living standards have dropped; poverty and unemployment have taken on mass proportions. В результате этого экономическое положение существенно ухудшилось: значительно упал объем выпуска промышленной и сельскохозяйственной продукции; по-прежнему высок уровень инфляции; снизился уровень жизни; массовый характер приобрели бедность и безработица.
With an unemployment rate of 8.5%, a labor-force participation rate of only 64%, and stagnant real wages, labor income has fallen to an historic low of 44% of national income. С уровнем безработицы в 8,5%, участие рабочей силы составляет лишь 64%, и снижение реальной заработной платы привело к тому, что трудовой доход упал до исторического минимума в 44% от национального дохода.
During the first six months of 1995, the gross domestic product (GDP) had decreased by 11.4 per cent and industrial output had fallen by 22.4 per cent, compared with the previous year. В первой половине 1995 года валовой внутренний продукт сократился на 11,4 процента, а объем промышленного производства упал на 22,4 процента по сравнению с предыдущим годом.
By contrast, a world in which the dollar has already fallen is one that may see economic turmoil, but not an economic crisis. В отличие от этого, мир, в котором доллар уже упал - это мир, в котором возможен экономический беспорядок, но не экономический кризис.
By the time the exchange closed at 7:00 GMT that Tuesday, the Shanghai Composite Index had fallen 8.8% for the day - the biggest one-day fall in China in ten years. Ко времени закрытия биржи в 7:00 по Гринвичу в тот вторник Шанхайский составной индекс упал на 8,8% за день - это самое стремительное падение в течение дня в Китае за последние десять лет.
More than 80% of children now attend primary school, up from 50% in 1970, and infant mortality has fallen from more than 10% to 6.5% over the same period. Более 80% детей сегодня посещают начальную школу по сравнению с 50% в 1970 году, уровень детской смертности упал с более 10% до 6.5% за тот же период времени.
The result has been a sharp fall in consumer confidence: the German index of consumer sentiment was small but positive in November 2000; it has since fallen to -20, the sharpest decline in the euro area. Результатом стало резкое падение доверия потребителя: в ноябре 2000 года индекс потребительского отношения в Германии был низким, но положительным; с тех пор он упал до -20, что является самым резким спадом в зоне евро.
The experts concluded that the results of the accident had been aggravated because the coach had fallen into a large ditch, and that the current rollover test of Regulation No. 66 should not be amended. Эксперты пришли к выводу, что последствия данной аварии были столь серьезными потому, что автобус упал в глубокий кювет и что нынешнее испытание на опрокидывание, предусмотренное в Правилах Nº 66, изменять не следует.
Net inflows of foreign direct investment to those countries had fallen to their lowest levels since 1996 and resources provided by multilateral development and financial institutions had continued to decline. Чистый приток прямых иностранных инвестиций в эти страны упал до своего самого низкого уровня с 1996 года, а объем ресурсов, предоставляемых многосторонними учреждениями по вопросам развития и многосторонними финансовыми учреждениями, продолжал снижаться.
Meanwhile, net enrolment ratio of boys in lower secondary remained lower than for females, but has risen over the period to peak at 67.5 percent in 2007 and then fallen slightly to 64.4 percent in 2008. При этом чистый коэффициент зачисления мальчиков на первую ступень среднего образования оставался ниже, чем среди девочек, однако со временем повысился до 67,5% в 2007 году, а затем незначительно упал до 64,4% в 2008 году.
Although Cambodia has one of the highest levels of HIV prevalence in Asia, prevalence has fallen from 3 per cent in 1997 to 0.9 per cent in 2005. Хотя уровень распространенности ВИЧ в Камбодже является одним из самых высоких в Азии, этот уровень упал с 3 процентов в 1997 году до 0,9 процента в 2005 году.
The repercussions of the economic crisis had been especially severe for the poorest countries, particularly in Africa, where economic growth had fallen, exports had declined, unemployment remained high and inflows of foreign direct investment (FDI) had dropped by 11 per cent. Последствия экономического кризиса были особенно тяжелыми для наиболее бедных стран, в частности в Африке, где экономический рост упал, экспорт сократился, безработица остается высокой, а приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) уменьшился на 11 процентов.