| Nonfinancial corporate debt has fallen only slightly. | Нефинансовый корпоративный долг лишь незначительно упал. |
| The water level's fallen 40 centimetres since then. | С тех пор он упал на 40 сантиметров. |
| If he had fallen she wouldn't have been able to catch him. | Если бы старик упал, она бы не смогла его поддержать. |
| The result has been a sharp fall in consumer confidence: the German index of consumer sentiment was small but positive in November 2000; it has since fallen to -20, the sharpest decline in the euro area. | Результатом стало резкое падение доверия потребителя: в ноябре 2000 года индекс потребительского отношения в Германии был низким, но положительным; с тех пор он упал до -20, что является самым резким спадом в зоне евро. |
| He must have fallen in. | Он должно быть упал. |
| It was averted by two boys... an old drunk... and a fallen Angel. | Его предотвратили два парня... старый пьянчуга... и падший Ангел. |
| A fallen angel is an angel that has been exiled or banished from Heaven. | Дьявол, как мы знаем, это падший ангел, который был изгнан из Рая. |
| But what is the devil himself, if not a fallen angel? | Но кто такой дьявол, если не падший ангел? |
| The Strain S02E12 "Fallen Light" | "ШТАММ" 2 сезон, 12 серия "Падший свет" |
| Motive 01x10 Fallen Angel Original Air Date April 25, 2006 | М О Т И В 10 серия Падший ангел |
| Farewell my fallen idol and false friend | Прощай, мой павший идол и ложный друг |
| Just another fallen soldier in the energy war. | Всего лишь еще один павший солдат в энергетической войне. |
| Like a fallen soldier, Adam Lang went home today, home to a shocked and grieving nation. | Словно павший боец, Адам Лэнг вернулся сегодня домой, домой к шокированным и скорбящим соотечественникам. |
| call on a fallen mogul or a failed governor, let alone a dying friend. | мог бы обратиться павший магнат, или неудавшийся губернатор, что и говорить об умирающем товарище. |
| Like a fallen soldier, Adam Lang went home today, home to a shocked and grieving nation. | Павший солдат Адам Лэнг ушёл сегодня из нашей жизни, мы все шокированы и скорбим об этом. |
| I wouldn't have fallen for him. | Я бы не влюбилась в него. |
| I've fallen in love with you. | Происходит то, что я влюбилась в тебя. |
| If I knew what was best for me, I would have fallen in love with someone like you. | Если бы я знала, что для меня лучше, я бы влюбилась в такого, как ты. |
| I finally told her that the reason I'm having a hard time falling in love with her is because I've already... fallen in love with somebody else. | Я, наконец, сказала ей, причина в том, что я едва ли могла влюбиться в нее, потому что я... влюбилась в другую. |
| I haven't fallen for him. | Я не влюбилась в него. |
| It is an unforgivable act, which caused inconsolable grief to the families of the fallen and injured victims, several of whom were permanently disabled. | Подобную акцию нельзя простить, она принесла непоправимое горе семьям погибших и раненых, которые в ряде случаев навсегда останутся инвалидами. |
| The team paid tribute to the fallen Nigerian soldiers who were the victims of a tragic unprovoked bandit attack last October in the Khor Abeche area in Southern Darfur. | Группа почтила память погибших нигерийских военнослужащих, подвергшихся неспровоцированному и приведшему к трагическим последствиям нападению бандитов в октябре 2005 года в районе Хор-Абече в Южном Дарфуре. |
| Requiems for the fallen. | Заупокойные мессы за погибших. |
| A few months after the Easter Rising, W. B. Yeats commemorated some of the fallen figures of the Irish Republican movement, as well as his torn emotions regarding these events, in the poem Easter, 1916. | Через несколько месяцев после Пасхального Восстания, Йейтс увековечил некоторых из погибших деятелей республиканского движения и описал свои мятущиеся чувства в поэме «Пасха, 1916». |
| Mr. Yaacobi (Israel): Today in Israel is Yom Hazikaron, our day of memorial for those in the Israel Defense Forces who have fallen while defending the State of Israel as well as for Israelis killed over the years by murderous terrorist attacks. | Г-н Якоби (Израиль) (говорит по-английски): Сегодня в Израиле отмечается Йом Хазикарон, день памяти военнослужащих израильских вооруженных сил, погибших при защите Государства Израиль, а также тех израильтян, которые на протяжении многих лет гибнут от совершаемых убийцами террористических акций. |
| Think he could've fallen back in? | Думаете, он мог снова упасть в воду? |
| I couId have fallen, broken a hip. | Я могла бы упасть, сломать бедро. |
| Agent Niles could have fallen down and hit his head, for all I know! | Агент Найлз мог упасть и удариться головой обо что угодно! |
| You are sure this cannot have fallen when our daughter brought it as an offering? | Ты уверен, что это не могло упасть, когда дочь наша принесла это как подношение? |
| Do you think I would've minded if I'd fallen? | Может быть я и хотела упасть! |
| The school dropout rate had fallen overall, although the rate among indigenous people was higher than among other population groups. | Повсеместно отмечалось снижение уровня отсева, хотя среди коренных народов этот показатель выше, нежели среди других групп населения. |
| The main answer is that the U.S. dollar has fallen against other currencies, helping give U.S.-based manufacturing a cost advantage. | Действия США вызвали снижение курса доллара по отношению к некоторым другим валютам, благодаря чему экспортируемые США товары получили ценовое преимущество. |
| It appears to have fallen the most in countries where it was relatively high, and to have remained unchanged in countries where it was relatively low. | Как представляется, наиболее существенное снижение произошло в странах, где она была относительно высокой, а в странах, где она была относительно низкой, положение не изменилось. |
| Although rates of infant, child and maternal mortality have fallen, all three remain among the highest in the region. | Несмотря на снижение показателей младенческой, детской и материнской смертности, Камбоджа относится к числу тех стран региона, где эти показатели особенно высоки. |
| Ibid. Ironically, world prices of many raw materials have fallen in this period, as prices do not take into account the social and environmental costs of extraction and processing. | Как это ни покажется странным, но в тот же период произошло и снижение мировых цен на многие сырьевые товары, поскольку в них не учитывались социальные и экологические издержки добычи и переработки сырья. |
| I didn't realize how... hard I'd fallen for Ruby. | Я не понимал, как... сильно я влюблен в Руби. |
| I state freely and proudly, Isobel, that I have fallen in love with you. | Я откровенно и с гордостью говорю, что влюблен в вас, Изабель. |
| Not the least of which being, ha, I've fallen for someone else. | Не последняя среди них, то что я влюблен не в тебя |
| You've fallen for her. | Ты влюблен в нее. |
| He's fallen for you. | Он в вас прямо влюблен! |
| So you are still the little boy at heart... looking for fallen stars. | Значит, в глубине души, ты все еще мальчик... который ищет упавшие звезды. |
| Never, never, never pick up fallen mangoes. | Никогда, никогда, никогда не собирай упавшие манго. |
| It was fallen branches from everywhere, and... | Эти упавшие ветви отовсюду... |
| The fallen fragments of reinforced-concrete plates are also crushed by hydraulic shears. | Упавшие обломки железобетонных плит также измельчаются гидроножницами. |
| So far, most city governments have been effective at using tech to turn citizens into human sensors who serve authorities with data on the city: potholes, fallen trees or broken lamps. | До сих пор большинство городских властей преуспело лишь в технологиях, позволяющих использовать граждан в качестве датчиков, снабжающих власти информацией по городу: выбоины, упавшие деревья, сломанные фонари. |
| He's not even my first death by fallen object this month. | Это не первая смерть в этом месяце от упавшего предмета. |
| Allan gives the example of a leaf fallen into a stream. | Аллан приводит пример листа, упавшего в поток. |
| I'm sorry, Raj, but the rules of aerial warfare dictate that the fallen kite go to the victor. | Извини Радж, но правила воздушных боев Требуют отдать упавшего змея победителю. |
| There's a cave in the Darkling Woods, five minutes due east of the fallen oak. | В Тёмных Лесах, к востоку от упавшего дуба, есть пещера. |
| She was trying to save an old man who had fallen. | Она пыталась спасти упавшего старика. |
| The film was marketed outside Japan under the title Fallen Angel. | За пределами Японии фильм получил название «Fallen Angel». |
| "Betrayer of the Code" was originally written by Roger and Richard when they still played in Fallen Angels. | Песня Betrayer of the Code была написана Роджером и Ричардом, когда они еще играли в Fallen Angels. |
| On 10 October, Akdong Musician released a digital single, "Time and Fallen Leaves" (Hangul: 시간과 낙엽; RR: Sigan-gwa Nagyeop), written and composed by Lee Chanhyuk. | 10 октября Akdong Musician выпустили цифровой сингл «Time and Fallen Leaves» (кор.: 시간과 낙엽; RR: Шигангва Нанёп), написанный и спродюсированный Ли Чан Хёком. |
| Trueman ended his review alleging that the album could be Within Temptation's "Fallen moment", as he considered it "by far the best album they've put out to date". | Труман закончил свой обзор, утверждая, что данный альбом может стать для Within Temptation таким же как Fallen для Evanescence в своё время, поскольку это «безусловно лучший альбом, который они выпустили на сегодняшний день». |
| The letters were sent by an individual calling him- or herself "Fallen Angel". | Письма были отправлены от имени человека, называвшего себя «Падшим ангелом» (англ. «Fallen Angel»). |
| The number of civilian deaths due to violence has fallen by 75 per cent since July 2007. | С июля 2007 года количество жертв среди мирного населения сократилось на 75 процентов. |
| Drug use, particularly abuse of prescription drugs, and its related ills was a continuous problem in his country, although long-term use had fallen by 30 per cent over the last 30 years. | Наркомания, в частности, злоупотребление отпускаемыми по рецепту лекарствами, является постоянной проблемой в его стране, хотя за последние 30 лет продолжительное употребление наркотиков сократилось на 30 процентов. |
| Consequently, the number of persons entering the country under such visas had fallen sharply from 100,000 in 2005 to 35,000 in 2008. | В результате этого число лиц, въезжающих в страну по таким визам, резко сократилось: со 100 тыс. в 2005 году до 35 тыс. в 2008 году. |
| However, after reaching a peak of 394.9 million in 2005, the absolute number of people living on less than $1.25 had fallen by 9 million by 2008. | Однако после достижения пика в 394,9 млн. человек в 2005 году абсолютное число людей, живущих менее чем на 1,25 долл. США, сократилось на 9 млн. к 2008 году. |
| The number of native Dutch girls under the age of 21 in this type of education has fallen over the past few years, while the number of girls from non-Western backgrounds has risen sharply in relative terms. | За последние несколько лет сократилось число девочек - этнических голландцев в возрасте младше 21 года, получающих этот вид образования, однако резко увеличилось в относительном выражении число девочек незападного происхождения. |
| In 2008, this has fallen to 41 per cent. | В 2008 году этот показатель снизился до 41 процента. |
| Consequently, unemployment has fallen sharply - from 1.44 per cent in 2004 to 0.31 per cent in 2009 - as the figures in Table 23 show. | В результате резко снизился уровень безработицы - с 1,44% в 2004 году до 0,31% в 2009 году, - как показывают цифры, приведенные в таблице 23. |
| In 2002, net financial flows to a large number of developing countries had fallen to a new low of $192 billion, or around half the average annual rates for the years 1998 to 2000. | Чистый приток частного капитала в большое число развивающихся стран снизился и в 2002 году при сумме в 192 млрд. долл. США достиг самого низкого уровня, т.е. примерно половина соответствующих среднегодовых уровней 1998-2000 годов. |
| Whereas in 1989 the rate was 11.1 per 1,000 live births and in 1995 9.4 per 1,000 live births, with 1,384 infant deaths - 808 males and 576 females - occurring, by 1996 it had fallen to 7.9 per 1,000 live births. | В 1989 году она составляла 11,1 на 1000 живорождений, в 1995 году - 9,4 на 1000 живорождений, когда умерло 1384 новорожденных ребенка - 808 мальчиков и 576 девочек, а в 1996 году этот показатель снизился до 7,9 на 1000 живорождений. |
| The number of people living on less than one dollar per day had fallen and illiteracy, especially among 15-24-year-olds, had also decreased. | Уменьшилось число людей, живущих менее чем на 1 доллар в день, а также снизился уровень неграмотности, особенно среди людей в возрасте 15 - 24 лет. |
| In seven months, coca crops had therefore fallen by one third. | Таким образом, за семь месяцев площадь, занятая под коку, сократилась на треть. |
| The incidence of low incomes among individuals under 18 has fallen from 18.6 percent in 1996 to 12.4 percent in 2003. | Процентная доля лиц с низкими доходами в возрастной группе до 18 лет сократилась с 18,6% в 1996 году до 12,4% в 2003 году. |
| A number of them receive cash contributions from host Governments; unfortunately, contributions by Member States have fallen since the biennium 1990-1991: there was a 40 per cent decrease between 1991 and 1994. | Ряд информационных центров Организации Объединенных Наций получают взносы наличными от правительств стран пребывания; к сожалению, сумма взносов государств-членов после двухгодичного периода 1990-1991 годов сократилась - в период 1991-1994 годов она уменьшилась на 40 процентов. |
| So far 36,000 women from Xuan Wei County have learned to read, write and calculate thanks to the course, and the female illiteracy rate has fallen by 29% compared with the average for the province. | Благодаря этим учебным курсам на сегодняшний день 36000 женщин из административного округа Хуань Вей научились читать, писать и считать, а доля неграмотных среди женщин сократилась на 29 процентов по сравнению со средним показателем по провинции. |
| The proportion of women who believed that women should not hold jobs had fallen since the previous poll, and the proportion of those who agreed that women should continue working even after childbirth increased substantially. | За период, прошедший со времени проведения предыдущего опроса, сократилась доля женщин, считающих, что женщинам не следует работать; существенно возросла доля женщин, полагающих, что женщинам следует продолжать трудовую деятельность даже |
| By contrast, net debt inflows have fallen very sharply. | В противоположность этому чистый объем новых кредитов резко сократился. |
| While the sector showed continued growth over the years, its contribution to the economy has fallen since 1994 by 21 per cent of GDP. | Хотя на протяжении многих лет этот сектор постоянно расширялся, с 1994 года его вклад в экономику страны сократился на 21 процент. |
| The total value of diamond exports has fallen by 49 per cent, or around $70 million. | Общий объем экспорта алмазов сократился на 49 процентов, т.е. примерно на 70 млн. долл. США. |
| Its economy was growing at an average annual rate of 10 per cent, and inflation had fallen from 400 per cent in 1992 to 7.5 per cent in 1996. | Темпы роста экономики страны в среднем составляют 10 процентов в год, а уровень инфляции сократился с 400 процентов в 1992 году до 7,5 процента в 1996 году. |
| 13.7 As a result of the economic and financial crisis, global trade growth has fallen from 6 per cent in 2007 to a deep negative 9 per cent, forecasted in 2009 by WTO. | 13.7 В результате экономического и финансового кризиса рост мировой торговли сократился с 6 процентов в 2007 году до резко отрицательного значения в 9 процентов в 2009 году, который предвидела ВТО. |