| I thought you might have fallen in there. | Я думал, ты там упал. |
| According to witnesses, some shots were fired after Courage Washington had fallen to the ground. | По словам очевидцев, некоторые выстрелы прозвучали уже после того, как тот упал на землю. |
| Although infant and under-five mortality rates have fallen since 1999/2000, maternal mortality still remains high. | Хотя уровень детской, в том числе младенческой, смертности упал с 1999/2000 годов, уровень материнской смертности остается по-прежнему высоким. |
| The angelic word telocvovim is glossed as "he who has fallen", but it is actually a Germanic-like combination of two other angelic words: teloch (glossed as "death") and vovin (glossed as "dragon"). | Например, ангельское слово «telocvovim» переводится как «тот, кто упал», но на самом деле это германоподобная комбинация двух других ангельских слов: «teloch» (переводится как «смерть») и «vovin» (переводится как «дракон»). |
| In the '90s, it was 13th, and not because standards had fallen, but because they had risen so much faster elsewhere. | Так что будучи лидером в 60-х, в 90-х США уже на 13-м месте, и не потому что уровень образования здесь упал, а потому что он вырос в других странах. |
| A pity, indeed, my fallen apprentice. | Воистину жаль, мой падший ученик. |
| Elias isn't the only fallen angel in our rolodex, Mr. Reese. | Не только Элиас падший ангел в нашем органайзере, мистер Риз. |
| A fallen angel finds a desperate bloke, Intercepts him at the gates of hell And makes him think it's the gates of heaven. | Падший ангел находит отчаявшегося парня останавливает его у врат Ада и заставляет думать, что это врата Рая. |
| A fallen angel is an angel that has been exiled or banished from Heaven. | Дьявол, как мы знаем, это падший ангел, который был изгнан из Рая. |
| The role of the Spectre is later assumed by Hal Jordan, the spirit of the former Green Lantern, during the Day of Judgment storyline written by Geoff Johns, when a fallen angel attempts to gain the Spectre's power. | Позже роль Спектра принял Хэл Джордан, дух бывшего Зелёного Фонаря, в ходе сюжетной линии Day of Judgment, написанной Джеффом Джонсом, когда падший ангел попытался получить силу Спектра. |
| I shall parade you before their conquered peoples as the fallen idol of a pathetic ideal. | Я проведу тебя перед их порабощёнными народами как павший символ жалкого идеала. |
| Like a fallen soldier, Adam Lang went home today, home to a shocked and grieving nation. | Словно павший боец, Адам Лэнг вернулся сегодня домой, домой к шокированным и скорбящим соотечественникам. |
| Why do you carry that fallen soldier in your pocket? | Зачем тебе павший солдат в кармане? |
| Icathia is another fallen and abandoned city where Void monsters from another dimension have crossed into Runeterra, with a Lovecraftian theme. | Икатия - другой павший и заброшенный город с Лавкрафтовскими темами, откуда монстры из Бездны попадают в Рунтерру. |
| As a wrathful First Fallen turned on them, Jamie sent the X-Men home while he held the entity back, apparently sacrificing himself. | Полный гнева Первый Павший собирался убить их, но Джейми отправил Людей Икс домой, оставив при этом неприкрытую спину, тем самым жертвуя собой ради их спасения. |
| I really thought I had fallen for you... | Я, правда, думала, что влюбилась в Вас... |
| You must have fallen for her secretly. | Наверное ты тайно в неё влюбилась. |
| I finally told her that the reason I'm having a hard time falling in love with her is because I've already... fallen in love with somebody else. | Я, наконец, сказала ей, причина в том, что я едва ли могла влюбиться в нее, потому что я... влюбилась в другую. |
| Ruth has fallen in love with contemporary art. | Рут влюбилась в современное искусство. |
| I wouldn't have fallen in love with you if you weren't. | Иначе я бы в тебя не влюбилась. |
| Sigurd his bravery earned the right to send on their final journey our fallen warriors. | Своей храбростью Сигурд заслужил право отправить в последний путь наших погибших воинов. |
| The complex consists of memorial Urns and the common graves of fallen soldiers. | Комплекс состоит из мемориальных урн и братских могил погибших воинов. |
| Transitional Federal Government military and police commanders and the head of the National Security Agency sold weapons and ammunition of fallen colleagues to the arms markets. | Командиры военных и полицейских подразделений временного переходного правительства, а также глава Агентства национальной безопасности продавали оружие и боеприпасы погибших военнослужащих. |
| The Al-Quds Intifadah Fund will have a capital of 200 million dollars to be allocated for disbursement to the families of Palestinian martyrs fallen in the Intifadah and for providing the means necessary for the care and education of their children. | Фонд восстания Аль-Кудс будет располагать капиталом в 200 млн. долл. США, которые будут использоваться для выплаты пособий семьям палестинских борцов, погибших во время восстания, и на предоставление средств, необходимых для воспитания и образования их детей. |
| Training appeared to be making a difference, for the number of staff members who had lost their lives as a result of malicious acts had fallen dramatically. | Как представляется, такие занятия являются полезными, поскольку число сотрудников, погибших в результате злонамеренных действий, значительно сократилось. |
| Well, I thought he'd maybe fallen in after I'd gone. | Я подумала, он мог упасть в воду после моего ухода. |
| He suggested that the sign reserving the diplomatic parking space might have merely fallen down. | Он высказал предположение о том, что знак, указывающий на дипломатическую стоянку, мог просто упасть. |
| Agent Niles could have fallen down and hit his head, for all I know! | Агент Найлз мог упасть и удариться головой обо что угодно! |
| Right? You could have fallen down and hurt yourself. | Ты мог упасть и пораниться. |
| I've fallen so far, I can't fall any further. | Я уже так низко пала, не могу упасть еще ниже. |
| The number of cases has fallen least in countries with the highest incidence rates. | Наименьшее снижение заболеваний приходится на страны, у которых соответствующие показатели изначально были самыми высокими. |
| The main answer is that the U.S. dollar has fallen against other currencies, helping give U.S.-based manufacturing a cost advantage. | Действия США вызвали снижение курса доллара по отношению к некоторым другим валютам, благодаря чему экспортируемые США товары получили ценовое преимущество. |
| HIV prevalence among young people has fallen by over 50 per cent since the mid-1990s in the Caribbean and in Eastern Africa, yet the global decline has been approximately 13 per cent. | С середины 90-х годов в странах Карибского бассейна и Восточной Африки распространенность ВИЧ среди молодежи снизилась более чем вдвое, однако на глобальном уровне такое снижение составило порядка 13 процентов. |
| He expressed concern that ODA, including to the poorest countries, had fallen to its lowest-ever level, while private flows were too meagre to compensate for the loss of ODA. | Он выразил озабоченность тем, что ОПР, в том числе наиболее бедным странам, снизилась до беспрецедентно низкого уровня, в то время как частный приток слишком мал для того, чтобы компенсировать снижение ОПР. |
| For instance, in countries where fertility has been declining very slowly or where it has stalled, fertility is projected to fall more slowly over the first 5 or 10 years of the projection period than it would have fallen according to the model. | Например, для стран, в которых рождаемость снижалась очень медленно или сохранялась на одном уровне, на первые 5 или 10 лет прогнозного периода прогнозируется более медленной снижение, чем по модели. |
| I didn't realize how... hard I'd fallen for Ruby. | Я не понимал, как... сильно я влюблен в Руби. |
| He told me that he had fallen in love with the woman next door. | Он рассказывал, что был влюблен в женщину по соседству. |
| I've just, like, fallen deeply in love with this little lady. | Я просто сильно влюблен в эту маленькую леди. |
| Listen, am I mistaken or has Enrico fallen for you? | Слушай, я ошибаюсь, или Энрико слегка влюблен в тебя? |
| Because he's fallen for her. | Он в вас прямо влюблен! |
| Major roads were flooded, with access to many areas further impeded by fallen trees and debris. | Основные дороги были затоплены, и доступу ко многим районам также препятствовали упавшие деревья и обломки. |
| It was fallen branches from everywhere, and... | Эти упавшие ветви отовсюду... |
| The fallen fragments of reinforced-concrete plates are also crushed by hydraulic shears. | Упавшие обломки железобетонных плит также измельчаются гидроножницами. |
| There was very little damage reported in Tonga apart from pictures fallen from the walls or items tumbled down from cupboards and shelves. | Было очень мало сообщений о повреждениях в Тонга, в основном упавшие со стен картины или предметы, хранившиеся в шкафах и на полках. |
| So far, most city governments have been effective at using tech to turn citizens into human sensors who serve authorities with data on the city: potholes, fallen trees or broken lamps. | До сих пор большинство городских властей преуспело лишь в технологиях, позволяющих использовать граждан в качестве датчиков, снабжающих власти информацией по городу: выбоины, упавшие деревья, сломанные фонари. |
| He's not even my first death by fallen object this month. | Это не первая смерть в этом месяце от упавшего предмета. |
| I'm sorry, Raj, but the rules of aerial warfare dictate that the fallen kite go to the victor. | Извини Радж, но правила воздушных боев Требуют отдать упавшего змея победителю. |
| There's a cave in the Darkling Woods, five minutes due east of the fallen oak. | В Тёмных Лесах, к востоку от упавшего дуба, есть пещера. |
| The secrets of the fortress were discovered in 1918, when, after a storm, people discovered a medieval inscription among the roots of a fallen tree. | Археологическое исследование крепости начато в 1918 году, когда на скале под корнями упавшего после бури векового дерева обнаружили средневековую надпись. |
| Medics near his crash site at Absalom Trench ventured into no man's land and retrieved his body, while a patrol of eight volunteers salvaged his personal effects from the fallen aircraft. | Медики нашли его тело на месте крушения в Авессаломской впадине на ничейной земле, а группа из восьми добровольцев извлекла его личные вещи из упавшего самолета. |
| The film was marketed outside Japan under the title Fallen Angel. | За пределами Японии фильм получил название «Fallen Angel». |
| The band released their successful debut album "Fallen" in 2003, but has since not released a new full-length album. | Группа выпустила успешный альбом Fallen в 2003 году, однако с тех пор ни одного полноформатного альбома выпущено не было. |
| The song "All Hail The Fallen King" featuring Phil Bozeman, vocalist of Whitechapel, also premiered before the record's release. | Песня «All Hail The Fallen Кing» была записана с Филом Бозманом, вокалистом Whitechapel, до премьеры выхода пластинки. |
| In the same year, Erna sang soprano on the album Fallen Angel's Symphony for the German band Ancient Ceremony. | В том же году Эрна записала несколько песен специально для альбома Fallen Angel's Symphony немецкой группы «Ancient Ceremony». |
| He also joined Collins on Fallen Soldiers Memorial, an album with proceeds going to the National Fallen Heroes Foundation. | С Коллинзом он принял участие в записи Fallen Soldiers Memorial, альбома для National Fallen Heroes Foundation. |
| The number of teachers had also fallen, by 0.8 per cent in comparison with 2009. | Количество учителей также сократилось на 0,8% по сравнению с 2009 годом. |
| Phosphate production has fallen recently because of the near collapse of output from the former USSR but is likely to continue to rise in the future to meet the needs of the growing global population. | В последнее время его производство сократилось вследствие того, что его почти перестали производить в бывшем СССР, однако существует вероятность продолжения роста объема производства в будущем в связи с необходимостью удовлетворения потребностей все увеличивающегося населения земного шара. |
| The rate of increase in the size of book collections has slowed down during the past few years owing to financial limitations; the number of new issues bought by libraries has fallen. | Вследствие финансовых трудностей темпы накопления книжных фондов в течение последних нескольких лет замедлились; число новых изданий, закупаемых библиотеками, сократилось. |
| It needs to be seen in the context where the numbers of applications and asylum applications processing times have fallen considerably over the last number of years due to the considerable investment by Government in the asylum process. | Их необходимо рассматривать с учетом того обстоятельства, что благодаря крупным инвестициям правительства в процесс, связанный с предоставлением убежища, за последние несколько лет существенно сократилось количество подаваемых заявлений о предоставлении убежища и время, отводимое на рассмотрение таких заявлений. |
| In the period covered by this report, the authorities informed the Expert that no new PACs had been formed and that the number of patrol members had fallen from 537,000 to 376,000. | Органы власти сообщили эксперту, что за рассматриваемый период не было создано новых ПГС и что количество их участников сократилось с 537000 до 376000 человек. |
| It should be noted that the crime rate in Bangui and the surrounding area has fallen significantly since the previous report. | Следует отметить, что со времени представления последнего доклада уровень преступности в Банги существенно снизился. |
| Despite this, aid for educational initiatives has fallen for the first time in 10 years, thus focus must be placed on forging new partnerships, creating new educational opportunities for all, but especially women and girls. | Несмотря на это, впервые за 10 лет объем помощи, выделяемой на образовательные инициативы, снизился и, следовательно, необходимо направить основные усилия на формирование новых партнерских отношений, создание новых образовательных возможностей для всех, но особенно для женщин и девочек. |
| By 2007, that rate had fallen to 13.6 per cent in Belgium, while the corresponding rate for the rest of Europe had risen to 20.2 per cent. | К 2007 году в Бельгии этот показатель снизился до 13,6 процента, в то время как соответствующий показатель для остальной Европы возрос до 20,2 процента. |
| He commended those United Nations entities that accepted and consistently implemented OIOS recommendations, but expressed concern that the number of unaccepted recommendations had increased and that implementation rates, including for critical recommendations, had fallen. | Оратор выражает одобрение тем подразделениям Организации Объединенных Наций, которые соглашаются с рекомендациями УСВН и последовательно их выполняют, однако выражает озабоченность в связи с тем, что число непринятых рекомендаций возросло и что показатель выполнения рекомендаций, в том числе особо важных, снизился. |
| Increase the proportion of births attended by skilled health professionals, which currently stands at 97 per cent, with the result that the maternal mortality rate has fallen to 14 deaths per 100,000 live births, compared with 32 per 100,000 live births in 1983; | рост доли родов, принимаемых квалифицированными медицинскими работниками, которая в настоящее время составляет 97%, в результате чего уровень материнской смертности снизился до 14 смертей на 100000 живорождений по сравнению с 32 смертями на 100000 живорождений в 1983 году; |
| Total, maternal, and infant mortality rates have all fallen. | Общая смертность как матерей, так и детей сократилась. |
| The percentage of migrants originating from a neighbouring country has fallen globally, from 46 per cent in 1990 to 37 per cent in 2010. | Общемировая доля мигрантов из соседних стран сократилась с 46 процентов в 1990 году до 37 процентов в 2010 году. |
| In 1991, 45.2 per cent of total employment was in agriculture, but by 2007 that share had fallen to 34.9 per cent. | В 1991 году 45,2 процента всех рабочих мест были в сельском хозяйстве, однако к 2007 году эта доля сократилась до 34,9 процента. |
| The share of total Aid for Trade flows had fallen 2 per cent in 2012 to $13.1 billion, or 24 per cent of the total. | Доля общих потоков в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли" сократилась в 2012 году на 2 процента до 13,1 млрд. долл. США или 24 процентов общего объема. |
| There were 250 million people in absolute poverty in 1978; that figure had been reduced to 14.79 million by 2007; the 1978 poverty rate of 30.7 per cent had fallen to 1.6 per cent over the same period. | Число сельских жителей, живущих в крайней бедности, сократилось с 250 млн. человек в 1978 году до 14,79 млн. человек в 2007 году, а доля бедного населения сократилась с 30,7% в 1978 году до 1,6% в 2007 году. |
| Economic performance in gross domestic product terms in 2006 had fallen by 6.6 per cent compared with 2005. | В 2006 году валовой внутренний продукт сократился на 6,6 процента по сравнению с 2005 годом. |
| Similarly, net global capital flows to developing countries had fallen drastically since 2000 and in some cases had become negative. | Кроме того, с 2000 года резко сократился чистый приток капитала в развивающиеся страны, а в некоторых случаях он даже изменил свое направление. |
| Although the aggregate world level of ODA had fallen in 1993 and had remained constant in 1994, his country had consistently expanded its ODA. | Хотя совокупный уровень ОПР в мире сократился в 1993 году и остался неизменным в 1994 году, его страна постоянно расширяет свою ОПР. |
| Mortality rates have been reduced by more than 50 per cent in the past six years, and the number of those who have fallen sick has decreased by 42 per cent. | За последние шесть лет показатель смертности сократился более чем на 50 процентов, а число заболевших уменьшилось на 42 процента. |
| By 1996-1997, development assistance to these economies had fallen from 0.09 per cent of donors' GNP at the beginning of the decade to 0.05 per cent of donors' GNP. | К 1996-1997 годам объем помощи в целях развития этих стран сократился с 0,09 процента в начале десятилетия до 0,05 процента ВНП доноров. |