As a result, living standards had fallen sharply and there was a very high level of unemployment. | В результате резко упал уровень жизни населения и достигла огромных масштабов безработица. |
A rocket of unknown origin reportedly fired from the territory of the Democratic Republic of the Congo had fallen on a civilian settlement in Rwanda and MONUSCO had asked the Expanded Joint Verification Mechanism to investigate those reports. | Согласно сообщениям, реактивный снаряд неизвестного происхождения, выпущенный с территории Демократической Республики Конго, упал на мирное поселение в Руанде, и МООНСДРК обратилась к Расширенному механизму совместного контроля с просьбой провести расследование в связи с этими сообщениями. |
What's extraordinary about today is that, without James here, there have been no arguments, nobody's caught fire, nobody's fallen over. | Что необычно, так это то, что без Джеймса сегодня никто не спорил, не загорелся, не упал. |
Or has it already fallen so far that it will now start to move back to a higher level? | Или он уже упал настолько низко, что сейчас снова начнет расти? |
Regarding Ion Axente, the Government stated that the accused policeman had had a coffee in the bar where Ion Axente, in a state of drunkenness, had fallen on the floor. | В отношении Иона Аксенте правительство сообщило, что полицейский, против которого выдвинуто обвинение, пил кофе в баре, когда Ион Аксенте в состоянии алкогольного опьянения упал на пол. |
Satan is a fallen angel, you say? | Сатана - это падший ангел, да? |
But what is the devil himself, if not a fallen angel? | Но кто такой дьявол, если не падший ангел? |
Pärt has been reported to say that the fallen Adam of the work represents "humankind in its entirety and each individual person alike". | Пярт, как сообщается, сказал, что падший Адам в композиции представляет собой «человечество в целом и каждого отдельного человека в частности.» |
"The Fallen." | "Падший." Что это означает? |
The Strain S02E12 "Fallen Light" | "ШТАММ" 2 сезон, 12 серия "Падший свет" |
Farewell my fallen idol and false friend | Прощай, мой павший идол и ложный друг |
Just another fallen soldier in the energy war. | Всего лишь еще один павший солдат в энергетической войне. |
Could you by any chance tell us if that's a fallen Union soldier, or a dead rebel? | Не могли бы вы сказать нам - это павший солдат Союза, или мертвый Конфедерат? |
The tears I might have shed For your dark fate Grow cold And turn to tears of hate Christine, forgive me Please, forgive me I did it all for you and all for nothing Farewell my fallen idol and false friend | Слёзы, которые я, возможно, пролила бы Из-за твоей тяжелой судьбы Охладели И превратились в слёзы ненависти Кристин, прости меня Пожалуйста, прости меня Я сделал всё это ради тебя, но всё напрасно Прощай, мой павший идол и ложный друг |
Please! ...degraded, fallen, sinful, and obtuse... | Одичавший, павший, грязный скот. |
She convinced Moñái that she had fallen in love with him and that before they celebrated their wedding she wanted to meet his brothers. | Она убедила Монаи, что она влюбилась в него и что прежде, чем они отпразднуют свою свадьбу, она желает встретиться с его братьями. |
You've fallen in love with Jubei, haven't you? | Да ты никак влюбилась в Дзюбэя? |
You haven't fallen in love with him, have you? | Ты что, в него влюбилась? |
It seems I've fallen in love with you. | Похоже я влюбилась в тебя. |
Next, Zanche, Vittoria's Moorish maid, who has fallen in love with her supposed countryman Mulinassar, reveals to him the murders of Isabella and Camillo and Flamineo's part in them. | Занке, мавританская горничная Виттории, которая влюбилась в воображаемого соотечественника Мулинассара, рассказывает ему об убийствах Изабеллы и Камилло и участии в них Фламинео. |
Brothers, the third toast To our fallen comrades. | Третий тост... за наших погибших товарищей. |
Sky gave up his sword in honor of his fallen friends... | Небесный Воин сложил свой меч в честь своих погибших друзей... |
For example, they had invited the families of Argentine soldiers, sailors and airmen who had fallen in 1982 to a commemoration later in 2007. | Например, они пригласили семьи аргентинских военнослужащих, моряков и летчиков, погибших в 1982 году, на торжественную церемонию, посвященную их памяти, которая состоится в конце 2007 года. |
We, in the Office of the High Commissioner, honour the memory of our late High Commissioner and of our fallen colleagues. | Мы, сотрудники Управления Верховного комиссара, чтим память покойного Верховного комиссара и наших погибших коллег. |
I would also like to pay tribute to the fallen peacekeepers from Niger and to extend my deepest sympathy to the Government of Niger and the families of the deceased. | Я также желаю воздать должное павшим миротворцам из Нигера и выразить свои самые глубокие соболезнования правительству Нигера и семьям погибших. |
She could have fallen and hit her head on a blunt object. | Она могла упасть и удариться головой о тупой предмет. |
He could have fallen or been repeatedly pushed hard against something with a straight edge. | Он мог упасть или неоднократно ударяться о что-либо с ровным краем. |
How could you have fallen so far? | Как ты смог(ла) упасть так низко? |
He could have stumbled into the net, fallen, hit his head, rolled into the lake. | Он мог запутаться в сети, упасть, удариться головой и скатиться в озеро. |
How could I have fallen so far down the trust ladder? | И как я мог так низко упасть по твоей "лестнице доверия"? |
Iron ore prices had fallen for the third consecutive year. | Третий год подряд было отмечено снижение цен на железную руду. |
Even while between-country inequality has fallen somewhat in relative terms, it has continued to grow in absolute terms, as the difference in average incomes between rich and poor countries increased from $18,525 in 1980 to $32,000 in 2010. | Несмотря на некоторое снижение неравенства между странами в относительном выражении, оно продолжает увеличиваться в абсолютном выражении, поскольку разница в средних доходах между богатыми и бедными странами возросла с 18525 долл. в 1980 году до 32000 долл. в 2010 году. |
Although the UBN figure has fallen, it cannot be denied that the purchasing power of workers' incomes has also fallen. | Несмотря на снижение показателя НЭП, нельзя не отметить сходный процесс в отношении покупательской способности трудящихся. |
The total for 2009 was 15,817, which represents positive progress in combating this crime, the rates of killings having fallen by 45 per cent between these two years. | В 2009 году было отмечено 15817 таких случаев, т.е. снижение за период между указанными годами составило 45%, что свидетельствует о существенном прогрессе в борьбе с этой категорией преступлений. |
In 1991, the rate for the country was 48 per 100,000 live births, but, although it has fallen, it is still high by international standards, especially as under-registration is estimated at 50 per cent. | Несмотря на снижение, он по-прежнему превышает международные нормы, и это при том, что материнская смертность учитывается лишь на 50%. |
But then you realise all you've fallen in love with is this face. | Но потом осознаешь, что ты влюблен в это лицо. |
I state freely and proudly, Isobel, that I have fallen in love with you. | Я откровенно и с гордостью говорю, что влюблен в вас, Изабель. |
Listen, am I mistaken or has Enrico fallen for you? | Слушай, я ошибаюсь, или Энрико слегка влюблен в тебя? |
Not the least of which being, ha, I've fallen for someone else. | Не последняя среди них, то что я влюблен не в тебя |
And so Michael set about rescuing the beautiful... sweet, mentally challenged woman he'd fallen in love with... without realizing she was mentally challenged. | Итак, Майкл приготовился к спасению прекрасной, милой, умственно отсталой женщины, в которую он был влюблен, не осознавая, что она умственно отсталая. |
Major roads were flooded, with access to many areas further impeded by fallen trees and debris. | Основные дороги были затоплены, и доступу ко многим районам также препятствовали упавшие деревья и обломки. |
Never, never, never pick up fallen mangoes. | Никогда, никогда, никогда не собирай упавшие манго. |
Officials in Moncton stated that city personnel would be prepared to respond to potential issues caused by Arthur, such as flooding or fallen trees, while the Canadian Red Cross readied volunteers in case of the need for emergency assistance. | Официальные лица Монктона заявили, что городской персонал будет подготовлен к реагированию на возможные проблемы, вызванные ураганом, такие как наводнения или упавшие деревья, в то время как Канадский Красный Крест (англ.)русск. подготовил добровольцев на случаи экстренной помощи. |
Yes, these countries will recover at a slower pace than elsewhere, but countries that have fallen into a deep hole must work harder than those that have fallen into a shallow one. | Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую. |
So far, most city governments have been effective at using tech to turn citizens into human sensors who serve authorities with data on the city: potholes, fallen trees or broken lamps. | До сих пор большинство городских властей преуспело лишь в технологиях, позволяющих использовать граждан в качестве датчиков, снабжающих власти информацией по городу: выбоины, упавшие деревья, сломанные фонари. |
He's not even my first death by fallen object this month. | Это не первая смерть в этом месяце от упавшего предмета. |
The second occurred when three Iraqis went into Kuwait to rescue a camel that had fallen into a trench. | Во втором случае, три иракца зашли на кувейтскую территорию, чтобы вызволить верблюда, упавшего в окоп. |
I'm sorry, Raj, but the rules of aerial warfare dictate that the fallen kite go to the victor. | Извини Радж, но правила воздушных боев Требуют отдать упавшего змея победителю. |
There's a cave in the Darkling Woods, five minutes due east of the fallen oak. | В Тёмных Лесах, к востоку от упавшего дуба, есть пещера. |
Medics near his crash site at Absalom Trench ventured into no man's land and retrieved his body, while a patrol of eight volunteers salvaged his personal effects from the fallen aircraft. | Медики нашли его тело на месте крушения в Авессаломской впадине на ничейной земле, а группа из восьми добровольцев извлекла его личные вещи из упавшего самолета. |
After Evanescence finished recording their debut album Fallen in 2002, Hodges left the band to pursue other musical interests. | После того, как Evanescence записала дебютный альбом Fallen в 2002, Ходжес ушёл из группы преследуя другие музыкальные интересы. |
The band released their successful debut album "Fallen" in 2003, but has since not released a new full-length album. | Группа выпустила успешный альбом Fallen в 2003 году, однако с тех пор ни одного полноформатного альбома выпущено не было. |
Delia floralis (Fallen) - Turnip Root Fly, Summer Cabbage Fly. | Delia floralis (Fallen) - Летняя капустная муха, большая капустная муха. |
We Are the Fallen is an American-Irish gothic metal band consisting of former American Idol contestant Carly Smithson, Marty O'Brien and former Evanescence members Ben Moody, John LeCompt and Rocky Gray. | Шё Агё the Fallen - американская рок-группа, в состав которой входят бывшая участница конкурса American Idol Карли Смитсон, Марти О'Брайен и бывшие участники Evanescence Бен Муди, Джон Лекомпт и Роки Грей. |
The Raw & the Cooked included three songs the band had recorded for Tin Men (including "Good Thing"), and their cover of the Buzzcocks' "Ever Fallen in Love (With Someone You Shouldn't've)" recorded for the film Something Wild. | The Raw and the Cooked содержал три песни, записанные коллективом для фильма «Алюминиевые человечки», а также кавер-версию «Ever Fallen in Love (With Someone You Shouldn't've)» группы Buzzcocks, записанную для фильма «Дикая штучка». |
Asylum applications had fallen to a historic low in 2010, but the situation in North Africa was driving figures up again. | В 2010 году количество ходатайств о предоставлении убежища сократилось до исторически низкого уровня, однако ситуация в Северной Африке вновь способствует их росту. |
By 1993, the number of venture capital firms had fallen to 36 and the amount invested to US$ 100 million. | К 1993 году число фирм, осуществляющих операции с рисковым капиталом, сократилось до 36, а объем инвестиций - до 100 млн. долл. США. |
Weekly incidents involving improvised explosive devices have fallen 68 per cent since the start of Operation Phantom Thunder in late June 2006. | С начала проведения в конце июня 2006 года операции под кодовым названием «Фантом Тандер» на 68 процентов сократилось число еженедельных инцидентов с применением самодельных взрывных устройств. |
It is a welcome development that, owing to the recent ratification by Viet Nam of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the number of States whose ratification is still required for the Treaty to enter into force has fallen. | Отрадным моментом является то, что благодаря недавней ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний Вьетнамом число государств, которым еще необходимо ратифицировать Договор для его вступления в силу, сократилось. |
The population of the island, which reached its peak of 14,333 in 1946, fell after the volcanic eruption of 1995 and had fallen to an all-time low of 4,493 by the time of the May 2001 census. | Население острова, максимальная численность которого - 14333 человека - была зарегистрирована в 1946 году, уменьшилось после извержения вулкана в 1995 году, а к моменту проведения переписи населения в мае 2001 года сократилось до самого низкого за всю историю показателя - 4493 человека. |
Unemployment rates had dropped between 1998 and 2001, had then risen but had fallen again in 2004 and 2005. | За период с 1998 под 2001 год резко снизился уровень безработицы, который затем вырос и вновь уменьшился в 2004 и 2005 годах. |
Thanks to such efforts infant and child mortality per 1,000 live births have fallen respectively from 28.1 and 41.3 in 1995 to 22.6 and 33.2 in 2000. | Благодаря предпринятым усилиям показатель младенческой смертности снизился с 28,1 промилле в 1995 году до 22,6 в 2000 году на 1000 живорожденных, детская смертность соответственно с 41,3 до 33,2 промилле. |
Since 1901, the crude death rate has fallen from about 12.2 deaths per 1,000 population, to 6.4 deaths per 1,000 population in 2006. | С 1901 года общий коэффициент смертности снизился с около 12,2 смертей на 1000 человек до 6,4 случаев на 1000 человек в 2006 году. |
According to data from Statistics Iceland, the birth rate of Icelandic women in 1960 was just over four children per woman; by the middle of the 1980s it had fallen to just under two. | По данным Статистического управления Исландии, показатель рождаемости исландских женщин в 1960 году составлял немногим более 4 детей на одну женщину; к середине 1980-х годов этот показатель снизился менее чем до двух детей. |
There are grounds for encouragement in this area, since the drop-out rate in primary education has fallen by 50 per cent in the last 10 years, from a rate of 1.9 per cent in 2000 to 0.95 per cent in 2010. | В этой области достигнуты определенные воодушевляющие результаты: за последнее десятилетие уровень отсева учащихся на этапе начального образования снизился на 50 процентов: с 1,9 процента в 2000 году до 0,95 процента в 2010 году. |
Official development assistance had fallen to historically low levels, to one-third of internationally agreed targets, while the external debt burden continued to hamper the growth potential of many African countries. | Официальная помощь на цели развития сократилась до беспрецедентно низких уровней и в настоящее время соответствует одной трети от целевых показателей, согласованных на международном уровне, в то время как бремя внешней задолженности продолжает ограничивать возможности для экономического роста во многих африканских странах. |
Those for Latin American borrowers have also fallen, though they remain well above the pre-crisis levels. | Эта разница сократилась и для латиноамериканских заемщиков, хотя она по-прежнему намного выше докризисных уровней. |
The share of manufacturing in GDP and the share of agriculture have fallen, which has deprived millions of people the opportunity for decent work, livelihoods and means of subsistence. | Доля обрабатывающей промышленности и сельского хозяйства в ВВП сократилась, что лишило миллионы людей возможности для достойной работы и получения средств к существованию. |
New Zealand's infant mortality (by prioritised ethnicity) has fallen markedly over the last 50 years, decreasing from 22.8 deaths per 1000 live births in 1961 to 5.0 per 1000 live births in 2010. | Младенческая смертность в Новой Зеландии (в сопоставлении по этническим группам) значительно сократилась за последние 50 лет: с 22,8 случая на 1000 живорождений до 5,0 случая на 1000 живорождений в 2010 году. |
That encouraging development contrasted, however, with Africa's declining share of world trade, which had fallen from 4 per cent at the beginning of the 1980s to 2.4 per cent in 1990 and 2 per cent in 1996. | Однако на фоне этой обнадеживающей тен-денции снижается доля африканских стран в мировой торговле, которая сократилась с 4 процентов в начале 80-х годов до 2,4 процента в 1990 году и до 2 процентов в 1996 году. |
Levels of wage employment have fallen, real wages have declined and living conditions have deteriorated. | Уровень занятости в сфере наемного труда сократился, реальная заработная плата снизилась, а условия жизни ухудшились. |
The volume of development assistance has fallen significantly in recent years, and as a result the developing world is witnessing a painful recession that is affecting a larger percentage of the global population year by year. | Объем помощи в целях развития существенно сократился за последние годы, в результате чего развивающиеся страны переживают болезненный экономический спад, который с каждым годом оказывает влияние на все больший процент населения Земли. |
The recidivism rate for students who left school had fallen from 18.5 per cent to 9.9 per cent in a six-month control period. | Уровень рецидивизма среди выпускников этих школ сократился с 18,5 процента до 9,9 процента в течение контрольного шестимесячного периода, а в течение года - с 33,2 процента до 19,5 процента. |
The average number of persons living in a shared household was 3.1 at the 1991 census, and had fallen to 2.8 at the 2002 census. | Согласно данным переписи населения 1991 года, показатель численности единой семьи составлял 3,1, а по данным переписи населения 2002 года этот показатель сократился до 2,8. |
Maternal mortality, the indicator that measures the most serious risk that women face in childbearing, has fallen from a rate of 1.9 per 10,000 live births in 2000 to 1.4 per 10,000 live births in 2003. | Коэффициент материнской смертности - показатель, который отражает тяжелое положение женщин в плане репродуктивного здоровья - сократился с 1,9 на каждые 10000 живорождений в 2000 году до 1,4 смертей на каждые 10000 живорождений в 2003 году. |