| Someone must have fallen into the machine. | Должно быть, кто-то упал в мясорубку. |
| I thought he must have fallen down the stairs. | Но я подумал, может, он упал на лестнице. |
| It must have fallen, somebody picked it up. | Он, должно быть, упал, кто-то подобрал его. |
| Although infant and under-five mortality rates have fallen since 1999/2000, maternal mortality still remains high. | Хотя уровень детской, в том числе младенческой, смертности упал с 1999/2000 годов, уровень материнской смертности остается по-прежнему высоким. |
| He's fallen in! | Он упал в воду! |
| This is a house of ill fame, and I'm a fallen flower. | Это непристойный дом, а я падший цветок. |
| Satan is a fallen angel, you say? | Сатана - это падший ангел, да? |
| Fallen one, I am Satan. | О, падший! Я - Сатана! |
| Fallen Angel Original air date March 26, 2013 | Падший ангел Дата показа 26 марта 2013 |
| And his name, for ever more, was the Fallen. | Он пал в глазах собратьев и получил имя Падший. |
| Like a fallen soldier, Adam Lang went home today, home to a shocked and grieving nation. | Словно павший боец, Адам Лэнг вернулся сегодня домой, домой к шокированным и скорбящим соотечественникам. |
| Tonight's topic, as it has been since his cowardly murder, is our fallen brother, Oz Turner. | Тема сегодня вечером, по прежнему, с тех пор как его трусливо убили, наш павший брат, Оз Тёрнер. |
| The fallen hero must be remembered. | Павший герой должен быть помянут. |
| He claimed he did not know the statue would be used as a memorial for the fallen space-goers, and the name given to the work was neither chosen nor approved by him; he had intended the figure to be left standing upright. | По его словам, он даже не знал, что его статуэтка станет памятником космонавтам, её название «Павший астронавт» он не выбирал и не одобрял и хотел поставить фигурку вертикально, а не класть её навзничь. |
| As a wrathful First Fallen turned on them, Jamie sent the X-Men home while he held the entity back, apparently sacrificing himself. | Полный гнева Первый Павший собирался убить их, но Джейми отправил Людей Икс домой, оставив при этом неприкрытую спину, тем самым жертвуя собой ради их спасения. |
| I knew Lynn had fallen in love with him. | Я знал, что Линн влюбилась в него. |
| I wouldn't have fallen for him. | Я бы не влюбилась в него. |
| I might have fallen for her sad story, the pitiful truth of her life. | Я, возможно, влюбилась в ее печальную историю жалкую правду ее жизни. |
| I'll talk to the casino, tell them you've fallen in love... that you've eloped and run off but you'll come back. | Я поговорю с казино, скажу, что ты влюбилась... что ты сбежала, но вернёшься. |
| You've really fallen in love, haven't you? | Ты по-настоящему влюбилась, да? |
| While mourning their loss, we believe that we can best honour our fallen colleagues by redoubling our commitment to working with Afghanistan to secure stability and development in that country and, consequently, in the region. | Оплакивая их гибель, мы полагаем, что наилучшей данью памяти погибших коллег будет активизация нашей приверженности сотрудничеству с Афганистаном в деле укрепления стабильности и развития в этой стране и, следовательно, в регионе. |
| Requiems for the fallen. | Заупокойные мессы за погибших. |
| I would also like to pay tribute to the fallen peacekeepers from Niger and to extend my deepest sympathy to the Government of Niger and the families of the deceased. | Я также желаю воздать должное павшим миротворцам из Нигера и выразить свои самые глубокие соболезнования правительству Нигера и семьям погибших. |
| To all the fallen. | За всех наших погибших товарищей. |
| After the war, surviving members of the group started the foundation to honor the memory of their fallen comrades and the Geuzen ideals, to promote and maintain democracy in the Netherlands and to heighten global awareness of all forms of dictatorship, discrimination and racism. | После войны оставшиеся в живых члены сопротивления создали фонд, чтобы сохранить имена своих погибших товарищей и живые идеалы гёзов, для продвижения демократии в Нидерландах и для поддержки борьбы по всему миру со всеми формами диктатуры, дискриминации и расизма. |
| Think he could've fallen back in? | Думаете, он мог снова упасть в воду? |
| He may have simply fallen onto the lower teeth. | Он могу просто упасть на передние зубы. |
| You could have fallen and gotten hurt. | Ты могла упасть, могла себе навредить. |
| He had to have fallen from somewhere. | Он должен был упасть откуда-то. |
| This year alone, the dollar's value has fallen by another 10% in purchasing power terms against America's major trading partners, and it could fall at the same rate in 2008 - or faster if global investors decide to cut and run. | Только за этот год стоимость доллара упала еще на 10% в своей покупательской способности по отношению к основным торговым партнерам Америки, и он может упасть еще на столько же в 2008 году - или даже раньше, если мировые инвесторы решат переместить свои средства. |
| As a result of this new situation, output has fallen considerably because of the reduction of available farmed land. | Следствием этой новой ситуации является значительное снижение производства из-за сокращения используемых площадей. |
| The school dropout rate had fallen overall, although the rate among indigenous people was higher than among other population groups. | Повсеместно отмечалось снижение уровня отсева, хотя среди коренных народов этот показатель выше, нежели среди других групп населения. |
| The unemployment rate in the United States has fallen, but is still high by historical standards and the drop partly reflects a significant decline in labour force participation. | В Соединенных Штатах уровень безработицы снижается, но по-прежнему остается на высоком уровне по сравнению с прошлыми периодами, а наблюдаемое снижение отчасти связано с существенным сокращением доли экономически активного населения в общей численности населения. |
| In the past decade, the number of university students in the first level (first and second cycles) has fallen by 13.1 per cent and, during the latest academic year, by 0.9 per cent. | В последнее десятилетие численность студентов университетов на первом уровне образования (первый и второй цикл) сократилась на 13,1%, а на последнем курсе снижение составило 0,9%. |
| Mortality has dropped in recent years, as reflected in the fact that rates have fallen by over 25 per cent over the last five years. | В последние годы смертность уменьшилась, как показывает снижение смертности на более чем на 25% в последний пятилетний период. |
| And that's why I've completely fallen in love with you. | Поэтому я безумно влюблен в тебя. |
| I state freely and proudly, Isobel, that I have fallen in love with you. | Я откровенно и с гордостью говорю, что влюблен в вас, Изабель. |
| Listen, am I mistaken or has Enrico fallen for you? | Слушай, я ошибаюсь, или Энрико слегка влюблен в тебя? |
| Magda I've fallen in love. | Магда... Я давно влюблен. |
| Have you fallen for her? | Ты в нее влюблен? |
| Major roads were flooded, with access to many areas further impeded by fallen trees and debris. | Основные дороги были затоплены, и доступу ко многим районам также препятствовали упавшие деревья и обломки. |
| Never, never, never pick up fallen mangoes. | Никогда, никогда, никогда не собирай упавшие манго. |
| Officials in Moncton stated that city personnel would be prepared to respond to potential issues caused by Arthur, such as flooding or fallen trees, while the Canadian Red Cross readied volunteers in case of the need for emergency assistance. | Официальные лица Монктона заявили, что городской персонал будет подготовлен к реагированию на возможные проблемы, вызванные ураганом, такие как наводнения или упавшие деревья, в то время как Канадский Красный Крест (англ.)русск. подготовил добровольцев на случаи экстренной помощи. |
| So far, most city governments have been effective at using tech to turn citizens into human sensors who serve authorities with data on the city: potholes, fallen trees or broken lamps. | До сих пор большинство городских властей преуспело лишь в технологиях, позволяющих использовать граждан в качестве датчиков, снабжающих власти информацией по городу: выбоины, упавшие деревья, сломанные фонари. |
| There was very little damage reported in Tonga apart from pictures fallen from the walls or items tumbled down from cupboards and shelves. | Было очень мало сообщений о повреждениях в Тонга, в основном упавшие со стен картины или предметы, хранившиеся в шкафах и на полках. |
| He's not even my first death by fallen object this month. | Это не первая смерть в этом месяце от упавшего предмета. |
| Allan gives the example of a leaf fallen into a stream. | Аллан приводит пример листа, упавшего в поток. |
| The secrets of the fortress were discovered in 1918, when, after a storm, people discovered a medieval inscription among the roots of a fallen tree. | Археологическое исследование крепости начато в 1918 году, когда на скале под корнями упавшего после бури векового дерева обнаружили средневековую надпись. |
| Medics near his crash site at Absalom Trench ventured into no man's land and retrieved his body, while a patrol of eight volunteers salvaged his personal effects from the fallen aircraft. | Медики нашли его тело на месте крушения в Авессаломской впадине на ничейной земле, а группа из восьми добровольцев извлекла его личные вещи из упавшего самолета. |
| You've become like 'Mudhalvan' Arjun, fallen in slush | Ты похож на 'Мадхалвана' Арджуна, упавшего в грязь. |
| Fallen Empires is the sixth studio album by Northern Irish-Scottish rock band Snow Patrol. | Fallen Empires - шестой студийный альбом рок-группы Snow Patrol. |
| Sunless Sea is a roguelike spin-off of Fallen London that takes place in the same setting and around the same time period. | Sunless Sea представляет собой выполненный в духе roguelike спин-офф к браузерной ролевой игре Fallen London от тех же разработчиков - её действие происходит в той же вселенной и в то же время. |
| While they were looking to promote Fallen, Evanescence accepted an offer from the video game company Nintendo to perform on the Nintendo Fusion Tour, which they headlined in 2003. | Для продвижения Fallen участники Evanescence приняли предложение компании Nintendo, возглавив «Nintendo Fusion Tour 2003». |
| Egoist's fifth single "Fallen" was released on November 19, 2014; the song is used as the ending theme to the 2014 anime series Psycho-Pass 2. | Пятым синглом группы, выпущенным 19 ноября 2014 года, стала песня «Fallen», которая используется как тема окончания серии для аниме 2014 года Psycho-Pass 2. |
| Abandoning nearly every aspect of pop/punk, they began writing music influenced by Unwed Sailor, and quickly released Selections for a Fallen Soldier. | Отбросив почти каждый аспект поп-панка, они начали писать музыку под влиянием Unwed Sailor и быстро выпустили Selections for a Fallen Soldier. |
| The number of security incidents has fallen significantly and is now at levels last seen in early 2005. | Число инцидентов, подрывающих безопасность, существенно сократилось и находится сейчас на уровне, который отмечался в начале 2005 года. |
| At its second session in 2008, the number of documents had fallen by over half. | На второй сессии в 2008 году число документов сократилось более чем наполовину. |
| As a result, the number of juvenile prisoners serving sentences has fallen, sometimes by as much as 50 per cent. | В результате этого число несовершеннолетних, отбывающих сроки заключения, сократилось - в некоторых случаях не менее чем на 50 процентов. |
| Since the beginning of 2001, numbers have fallen from 21.8 million to just over 17 million at the end of 2003. | С начала 2001 года количество таких лиц сократилось с 21,8 млн. до чуть более 17 млн. в конце 2003 года. |
| In general, between the peak point of its operation in 1999 and 2007 passenger number have fallen by 50%. | В общем, между пиковыми значениями своей операционной деятельности, с 1999 по 2007 год пассажиропоток сократился на 50 %, а количество операций с 2002 по 2007 год сократилось на 34 %. |
| The enrolment ratio for girls at the secondary level has generally increased in all countries, except Bahamas and Barbados, where in fact it has fallen. | Процент охвата девочек средним школьным образованием в целом возрос во всех странах, кроме Багамских Островов и Барбадоса, где этот процент фактически снизился. |
| They were therefore highly dependent on elusive foreign capital flows and on official development assistance, which had fallen by 15 per cent in six years. | Такая ситуация ставит их в зависимость от потоков иностранных капиталов, которые трудно привлечь, и от официальной помощи в целях развития, объем которой за последние шесть лет снизился на 15 процентов. |
| During the first quarter of 1994, Kazakhstan's gross domestic product had fallen by 30 per cent, compelling the Government to launch, in June 1994, a three-stage economic revival programme. | В течение первого квартала 1994 года объем его валового внутреннего продукта снизился на 30 процентов, что вынудило правительство приступить в июне 1994 года к осуществлению программы восстановления экономики в три этапа. |
| In 1993 the GDP had fallen back to the same level as in 1986. | В 1993 году этот показатель снизился до уровня 1986 года. |
| The reported contraceptive prevalence rate for modern methods has declined from 60 per cent in 1996 to 43.1 per cent in 2008 and the total number of attendances at family planning clinics has fallen from 38,867 in 2004 to 30,435 in 2008. | По полученным данным, уровень использования современных средств контрацепции снизился с 60% в 1996 году до 43,1% в 2008 году, а общее число посещений клиник по планированию семьи снизилось с 38867 в 2004 году до 30435 в 2008 году. |
| In 2006, this had fallen to 3.2 per cent. | В 2006 году она сократилась до 3,2%. |
| Despite the apparent increase in the gap between rich and poor, a study by the Organisation for Economic Cooperation and Development found that the proportion of the world population living in extreme poverty had fallen from 28 per cent to 24 per cent. | Несмотря на очевидное увеличение разрыва между богатыми и бедными, исследование, проведенное Организацией экономического сотрудничества и развития, показало, что доля населения земного шара, проживающая в условиях крайней нищеты, сократилась с 28 процентов до 24 процентов. |
| Mr. Vanthuyne (Belgium) responding to questions raised under article 11, said that between 2004 and 2007, unemployment had fallen by 0.8 per cent among men and 1.1 per cent among women. | Г-н Вантуин (Бельгия), отвечая на вопросы, заданные в связи со статьей 11, говорит, что с 2004 по 2007 год безработица сократилась на 0,8 процента среди мужчин и на 1,1 процента среди женщин. |
| The Board noted that the proportion of the after-service health insurance liability which is funded has fallen significantly in recent years. | Комиссия отметила, что доля обязательств, на покрытие которых резервируются средства, за последние годы существенно сократилась. |
| A number of them receive cash contributions from host Governments; unfortunately, contributions by Member States have fallen since the biennium 1990-1991: there was a 40 per cent decrease between 1991 and 1994. | Ряд информационных центров Организации Объединенных Наций получают взносы наличными от правительств стран пребывания; к сожалению, сумма взносов государств-членов после двухгодичного периода 1990-1991 годов сократилась - в период 1991-1994 годов она уменьшилась на 40 процентов. |
| Over the past 50 years, the total outflow from rivers into the Aral Sea has fallen almost 4.5 times, to an average of 12.7 cubic kilometres. | За последние 50 лет суммарный сток рек в Арал сократился в среднем до 12,7 куб. км, или почти в 4,5 раза. |
| As a consequence of British defence cuts in Gibraltar, the defence input into the local economy has fallen to about 10 per cent of the gross domestic product (GDP), or around 60 million pounds sterling (£). | В результате сокращения численности британских вооруженных сил в Гибралтаре объем поступлений в местную экономику из оборонного сектора сократился до примерно 10 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), или порядка 60 млн. фунтов стерлингов. |
| The rate of natural deliveries has fallen to 2.1 in 1997, and the general rate of fertility continued to decline from 4.4 to 3.3 children per woman in 1997. | Показатель естественных родов сократился в 1997 году до 2,1; продолжал снижаться и общий показатель рождаемости, сократившийся с 4,4 до 3,3 на одну женщину в 1997 году. |
| Grants and loans to Mozambique declined from $1,141 million in 1995 to $835 million in 1998 and are believed to have fallen to $800 million in 1999. | Объем субсидий и займов Мозамбику сократился с 1141 млн. долл. США в 1995 году до 835 млн. долл. США в 1998 году, а в 1999 году он, как полагают, снизился до 800 млн. долл. США. |
| The country's gross domestic product (GDP) has fallen by half, from 1.2 billion in 1991 to 0.69 billion in 2001, and foreign debt represents 204 per cent of GDP, or 99 per cent of total revenues earned. | Валовой внутренний продукт (ВВП) за период с 1991 по 2001 год сократился вдвое - с 1,2 млрд. долл. США до 0,69 млрд. долл. США, а внешний долг составляет сейчас 204 процента от объема ВВП, или 99 процентов от общего объема поступлений. |