By 1997 the standard of living of Libyan households had fallen by some 40 per cent in comparison with financial year 1992/93. | К 1997 году уровень жизни ливийских семей упал по сравнению с 1992/1993 финансовым годом примерно на 40 процентов. |
Currently, they amount to less than the private flows, and have fallen in value in absolute as well as relative terms since the mid-1980s. | В настоящее время на них приходится меньшая, чем на частный капитал, доля, и их стоимостной объем упал как в абсолютном, так и в относительном выражении с середины 80-х годов. |
Unfortunately, one of them, my son Herbert... has just fallen to his death. | К сожалению, мой сын Герберт... только что упал и разбился насмерть. |
The drop in the Gallup Economic Confidence Index was sharper in July 2011 than it was in 2008, although the index has not yet fallen to a lower level than it reached then. | Падение индекса экономической уверенности Гэллапа было резче в июле 2011 года, чем это было в 2008 году, хотя индекс еще не упал до такого низкого уровня, какого он достиг тогда. |
By Q2 2009, unemployment had grown to 17.9%-more than 4 million unemployed-and the GDP had fallen by 4.2%. | Ко 2 кварталу 2009 года безработица выросла до 17,9 % (более 4 миллионов безработных), а ВВП упал на 4,2%. |
I forgive you, fallen angel. | Я прощаю тебя, падший ангел. |
One like me - but fallen. | Такой же как я, только падший. |
We got one twister, one blue lagoon, one fallen angel, one stone fence, and one gin-and-tonic. | У нас один Твистер, одна голубая Лагуна, один падший ангел, один каменный забор, и один Джин-и-тоник. |
As a Fallen Angel, brother to Lucifer. | Как падший ангел, брат Люцифера. |
"The Fallen." Meaning what? | "Падший." Что это означает? |
Farewell my fallen idol and false friend | Прощай, мой павший идол и ложный друг |
Like a fallen soldier, Adam Lang went home today, home to a shocked and grieving nation. | Как павший солдат, Адам Лэнг сегодня отправляется домой, к потрясённой и скорбящей нации. |
Why do you carry that fallen soldier in your pocket? | Зачем тебе павший солдат в кармане? |
Could you by any chance tell us if that's a fallen Union soldier, or a dead rebel? | Не могли бы вы сказать нам - это павший солдат Союза, или мертвый Конфедерат? |
As a wrathful First Fallen turned on them, Jamie sent the X-Men home while he held the entity back, apparently sacrificing himself. | Полный гнева Первый Павший собирался убить их, но Джейми отправил Людей Икс домой, оставив при этом неприкрытую спину, тем самым жертвуя собой ради их спасения. |
The last time I did it, I recall that you'd fallen in love and you married that... | В прошлый раз, когда я так делал, ты, помнится, влюбилась и вышла замуж за этого... |
My friend, she's filled with guilt and anger, because what happened to Max would not have happened if she had not fallen in love. | Друг мой, она испытывает чувство вины и ярость, потому что случившееся с Максом не произошло бы, если бы она не влюбилась. |
She's fallen in love with mobiles. | Она недавно влюбилась в мобильники. |
If I never laid eyes on him, then I wouldn't have fallen in love and he wouldn't have fallen in love. | Если бы я его не встретила, то я бы никогда не влюбилась, и он бы никогда не влюбился. |
And now it seems I've fallen for another schemer. | А теперь выясняется, что я влюбилась в очередного махинатора. |
The foundation and its departments largely focus on charitable activities for children raised in orphanages or special residential schools and children of fallen soldiers. | Значительное внимание Фонд и его отделения уделяют проведению благотворительных акций для воспитанников детских домов, специализированных интернатов и детей погибших воинов. |
E. Wounded and war-disabled and relatives of fallen combatants | Е. Раненые и инвалиды войны и родственники погибших комбатантов |
On behalf of the Government of the United States, I wish to express profound condolences to the Governments of Rwanda and Burundi and to the families of the two fallen Presidents. | От имени правительства Соединенных Штатов я хотел бы выразить глубокое соболезнование правительствам Руанды и Бурунди, а также семьям двух погибших президентов. |
Training appeared to be making a difference, for the number of staff members who had lost their lives as a result of malicious acts had fallen dramatically. | Как представляется, такие занятия являются полезными, поскольку число сотрудников, погибших в результате злонамеренных действий, значительно сократилось. |
When the bells ring out, and they will in a moment, for the first time in four years, let us remember our brothers fallen in the field, and thank God for the end of this struggle, and victory. | Давайте же мы с вами, когда зазвонят колокола впервые за эти годы, вспомним о наших погибших братьях... и возблагодарим Бога за победу и окончание боёв. |
The deceased could've been sitting on the edge, fallen in after drinking too much. | Он мог просто сидеть на краю, а потом упасть после выпитого алкоголя. |
How could you have fallen so far? | Как ты смог(ла) упасть так низко? |
You are sure this cannot have fallen when our daughter brought it as an offering? | Ты уверен, что это не могло упасть, когда дочь наша принесла это как подношение? |
He may not have fallen from here. | Он не мог упасть отсюда. |
According to this map, there's nothing tall enough for Henry Charles to have fallen from. | Судя по карте, Генри Чарльз не мог ни откуда упасть. |
As a result of the measures taken to improve health care, over the past four years the mortality rate among inmates has fallen by an average of 15 to 17 per cent. | В результате принятых мер по улучшению медицинского обеспечения наблюдается снижение смертности среди спецконтингента за последние четыре года в среднем на 15 % - 17 %. |
As a result of those various measures, Tajikistan ranked among the world's five leading countries in terms of the amount of drugs confiscated, and the number of drug-related crimes committed in Tajikistan had fallen. | Благодаря этим различным мерам Таджикистан входит в пятерку ведущих стран по количеству конфискуемых наркотиков, и в Таджикистане отмечается снижение преступности, связанной с оборотом наркотиков. |
Although vaccination coverage rates climbed rapidly from 1987 to 1992, vaccinations have fallen since 1993. | Если в период с 1987 года по 1992 год наблюдалось стремительное увеличение масштабов охвата вакцинацией, то с 1993 года происходит резкое снижение этих показателей. |
He expressed concern that ODA, including to the poorest countries, had fallen to its lowest-ever level, while private flows were too meagre to compensate for the loss of ODA. | Он выразил озабоченность тем, что ОПР, в том числе наиболее бедным странам, снизилась до беспрецедентно низкого уровня, в то время как частный приток слишком мал для того, чтобы компенсировать снижение ОПР. |
For the women's outerwear section especially, even between sale/recovery cycles, prices had fallen steadily over the last few years of the period being studied, which suggests that the decline of the index is not just due to seasonality and "fashion". | В особенности в разделе женской верхней одежды даже между циклами распродаж/восстановления цен цены за последние несколько лет рассматриваемого периода существенно снижались, указывая на то, что снижение индекса вызвано не только сезонностью и "модой". |
I state freely and proudly, Isobel, that I have fallen in love with you. | Я откровенно и с гордостью говорю, что влюблен в вас, Изабель. |
Listen, am I mistaken or has Enrico fallen for you? | Слушай, я ошибаюсь, или Энрико слегка влюблен в тебя? |
The truth is, I called you in today because... you are the most beautiful woman I have ever met and I think I have fallen in love with you. | Сегодня я позвал вас по той причине, что... вы самая красивая женщина из всех, что я когда-либо встречал... и я думаю, я в вас влюблен. |
And so Michael set about rescuing the beautiful... sweet, mentally challenged woman he'd fallen in love with... without realizing she was mentally challenged. | Итак, Майкл приготовился к спасению прекрасной, милой, умственно отсталой женщины, в которую он был влюблен, не осознавая, что она умственно отсталая. |
Because I've fallen in love. | Потому-что я влюблен в нее. |
Never, never, never pick up fallen mangoes. | Никогда, никогда, никогда не собирай упавшие манго. |
The woman is looking down at fallen blossoms, suggesting the end of spring, and of early and young love. | Она смотрит на упавшие на пол лепестки цветов, символизирующие окончание весны и ранней любви. |
It was fallen branches from everywhere, and... | Эти упавшие ветви отовсюду... |
The fallen fragments of reinforced-concrete plates are also crushed by hydraulic shears. | Упавшие обломки железобетонных плит также измельчаются гидроножницами. |
Yes, these countries will recover at a slower pace than elsewhere, but countries that have fallen into a deep hole must work harder than those that have fallen into a shallow one. | Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую. |
The second occurred when three Iraqis went into Kuwait to rescue a camel that had fallen into a trench. | Во втором случае, три иракца зашли на кувейтскую территорию, чтобы вызволить верблюда, упавшего в окоп. |
When hunting bears, tigers will position themselves from the leeward side of a rock or fallen tree, waiting for the bear to pass by. | Охотясь на медведей, тигры позиционируют себя с подветренной стороны скалы или упавшего дерева, ожидая, пока медведь пройдет мимо. |
The rabbit carved its boat out of a fallen tree trunk, but the foolish tanuki made a boat of mud. | Кролик вырезал свою лодку из упавшего ствола дерева, но глупый тануки сделал лодку из грязи. |
She was trying to save an old man who had fallen. | Она пыталась спасти упавшего старика. |
Medics near his crash site at Absalom Trench ventured into no man's land and retrieved his body, while a patrol of eight volunteers salvaged his personal effects from the fallen aircraft. | Медики нашли его тело на месте крушения в Авессаломской впадине на ничейной земле, а группа из восьми добровольцев извлекла его личные вещи из упавшего самолета. |
The film was marketed outside Japan under the title Fallen Angel. | За пределами Японии фильм получил название «Fallen Angel». |
Despite hearing no response from them, Fallen became the foundation for one of Obsidian's future games, Tyranny. | Несмотря на то, что от них не было ответа, Fallen стал основой для одной из будущих игр Obsidian, Tyranny. |
When Fallen Angels Fly won CMA's Album of the Year in 1995, at the time Loveless was only the 3rd woman in the history of the award to win. | When Fallen Angels Fly получил главную награду CMA в категории Альбом года (Album of the Year, 1995), и в то время Патти стала единственной женщиной 3-кратной обладательницей этой награды. |
We Are the Fallen is an American-Irish gothic metal band consisting of former American Idol contestant Carly Smithson, Marty O'Brien and former Evanescence members Ben Moody, John LeCompt and Rocky Gray. | Шё Агё the Fallen - американская рок-группа, в состав которой входят бывшая участница конкурса American Idol Карли Смитсон, Марти О'Брайен и бывшие участники Evanescence Бен Муди, Джон Лекомпт и Роки Грей. |
Similarly, the Computer Game Developers Conference nominated Gettysburg! for its "Best Strategy/Wargame" Spotlight Award, but gave the prize to Myth: The Fallen Lords. | Аналогичным образом, Computer Game Developers Conference номинировала Gettysburg! на свою премию в номинации «Лучшая стратегия/ Варгейм», но вручила премию Myth: The Fallen Lords. |
In South and South-West Asia, the number of the working poor at the $1 level has fallen by more than 25 per cent since 1990. | В Южной и Юго-Западной Азии количество рабочих, живущих на 1 долл. в день, с 1990 года сократилось более чем на 25 процентов. |
In the past two years, public expenditure on cash transfers has fallen, and since the number of recipients has remained largely unchanged, benefit amounts have declined. | В последние два года государственное финансирование программ денежных трансфертов сократилось, и поскольку число получателей в целом не менялось, их удельный размер уменьшился. |
Although the number of school dropouts nationwide was 624 on 15 September 2013, that figure had fallen to 435 by 20 December 2013. | Если на 15 сентября 2013 года в стране не обучалось 624 ребенка, то на 20 декабря 2013 года их количество сократилось до 435 человек. |
Although the international community can welcome the fact that the number of armed conflicts in the world has fallen, we cannot forget that several peacekeeping operations of the United Nations are still under way. | Хотя международное сообщество может с удовлетворением констатировать, что число вооруженных конфликтов в мире сократилось, мы не можем забывать о том, что целый ряд операций Организации Объединенных Наций по подержанию мира до сих пор не завершен. |
The number of police officers in England and Wales qualified to carry firearms has fallen from 13,020 on 31 December 1983 to 6,769 on 31 December 1993. | Число сотрудников полиции в Англии и Уэльсе, имеющих право на ношение огнестрельного оружия, сократилось с 13020 на 31 декабря 1983 года до 6769 на 31€декабря 1993€года. |
In the past decade, African exports have fallen while those from Asia have increased by about 30 per cent. | За прошлое десятилетие африканский экспорт снизился, а азиатский возрос примерно на 30%. |
The child mortality rate had fallen sharply since 1959: all children in Cuba were vaccinated against 13 diseases and emphasis was placed on detecting congenital diseases. | В период с 1959 года уровень детской смертности в стране резко снизился: все дети на Кубе вакцинируются от 13 заболеваний, и особое внимание уделяется выявлению врожденных болезней. |
In 1971, the rate of natural increase was 12.7 persons per 1,000 population; a decade later it had fallen to 8.5. | В 1971 году коэффициент естественного прироста составил 12,7 человек на 1000 населения, через десять лет он снизился до 8,5. |
JS3 reported that poverty rates had not fallen in the past four years (at least 75 per cent of the population is still living in poverty). | В СПЗ утверждается, что за последние четыре года уровень нищеты в стране не снизился (в нищете по-прежнему живет не менее 75% населения). |
In sharp contrast, the same proportion in Brazil has fallen from 26 to 12 per cent during the past six years as a result of the vigorous implementation of a nationwide HIV/AIDS prevention programme that has attracted worldwide attention. | Что касается Бразилии, то за последние шесть лет этот показатель резко снизился с 26 процентов до 12 процентов в результате энергичного осуществления в общенациональных масштабах программы профилактики ВИЧ/СПИД, которая привлекла к себе внимание всего мира. |
But even though they were cheaper to employ, their share in total employment had fallen massively. | Однако, несмотря на то, что их труд стал дешевле, их доля в общей занятости резко сократилась. |
Women's participation in legislative assemblies had fallen, however, as indicated in paragraph 118 of the report. | Тем не менее, как указано в пункте 118 доклада, доля женщин в палате депутатов и сенате сократилась. |
Whereas a minimum of $32 billion was required to implement the programme, official development assistance, paradoxically, has fallen to all-time lows. | В то время как для реализации программы требовалось минимум 32 млрд. долл. США, официальная помощь в целях развития, как ни парадоксально, сократилась до самого низкого уровня. |
Average speed appears to have fallen - it is calculated that a drop of one kilometre per hour average speed means a 3 per cent drop in the accident rate. | Средняя скорость движения, похоже, сократилась - было подсчитано, что сокращение скорости в среднем на один километр в час означает З-процентное снижение уровня дорожно-транспортных происшествий. |
In 1991, 45.2 per cent of total employment was in agriculture. By 2007, the share had fallen to 34.9 per cent. | В 1991 году доля занятых в сельском хозяйстве составляла 45,2 процента от общей численности самодеятельного населения; в 2007 году она сократилась до 34,9 процента. |
That has fallen to about 5 per cent at present. | В настоящее время этот показатель сократился до 5 процентов. |
Since private flows are highly cyclical, foreign direct investment and portfolio flows to developing countries have fallen sharply. | Поскольку потоки частного капитала носят весьма цикличный характер, объем прямых и портфельных иностранных инвестиций в развивающиеся страны резко сократился. |
While the sector showed continued growth over the years, its contribution to the economy has fallen since 1994 by 21 per cent of GDP. | Хотя на протяжении многих лет этот сектор постоянно расширялся, с 1994 года его вклад в экономику страны сократился на 21 процент. |
If we rely on the information submitted by Uzbekistan, indicating that annual water intake in Uzbekistan has fallen from 65 to 52 cubic kilometres, the Sea should be receiving an additional 13 cubic kilometres of water every year. | А если полагаться на данные узбекской стороны, согласно которым годовой водозабор в Узбекистане сократился с 65 до 52 км3, то в море ежегодно должно было поступать еще дополнительно 13 км3 воды. |
It was a matter of concern, however, that the ODA/GNI ratio had fallen from 0.31 per cent in 2006 to 0.28 per cent in 2007. | Однако вызывает обеспокоенность, что коэффициент ОПР/ВНД сократился с 0,31 процента в 2006 году до 0,28 процента в 2007 году. |