I thought he must have fallen down the stairs. | Но я подумал, может, он упал на лестнице. |
Over the following days, Charlotte made the decision to "lay the flower where it had fallen". | В последующие дни Шарлотта приняла решение «оставить цветок там же, где он упал». |
The water level's fallen 40 centimetres since then. | С тех пор он упал на 40 сантиметров. |
If I had fallen from the roof, I might be sitting in the Rolli. | Если бы я упал с крыши, Я мог бы сидеть у Ролла. |
He must have fallen. | Должно быть, упал. |
Outcast, fallen angel, you are loved. | Изгой, падший ангел, ты любим. |
"The Fallen." | "Падший." Что это означает? |
The Fallen knows where it is. | Падший знает где она. |
Fallen, my master. | Падший, хозяин мой. |
Fallen Angel may not satisfy genre fans who like their noir with fewer gray zones, but the director's take on obsession remains no less fascinating for trading suspense for multilayered lucidity. | Хотя "Падший ангел" может не удовлетворить некоторых поклонников жанра, которые предпочитают нуары с меньшими серыми зонами, тем не менее, взгляд режиссёра на одержимость остается не менее увлекательным, даже когда он обменивает саспенс на многослойную ясность». |
I shall parade you before their conquered peoples as the fallen idol of a pathetic ideal. | Я проведу тебя перед их порабощёнными народами как павший символ жалкого идеала. |
Tonight's topic, as it has been since his cowardly murder, is our fallen brother, Oz Turner. | Тема сегодня вечером, по прежнему, с тех пор как его трусливо убили, наш павший брат, Оз Тёрнер. |
call on a fallen mogul or a failed governor, let alone a dying friend. | мог бы обратиться павший магнат, или неудавшийся губернатор, что и говорить об умирающем товарище. |
Could you by any chance tell us if that's a fallen Union soldier, or a dead rebel? | Не могли бы вы сказать нам - это павший солдат Союза, или мертвый Конфедерат? |
Please! ...degraded, fallen, sinful, and obtuse... | Одичавший, павший, грязный скот. |
So, after a few months, I broke it off with Cleaver, because I'd fallen in love with somebody else. | Через несколько месяцев я порвала с Кливером, потому что влюбилась в другого человека. |
I really, really have fallen hard for this girl. | Я очень, очень сильно влюбилась в эту девчонку. |
In Hee has fallen for you. | Ин Хи в тебя влюбилась. |
That was the moment when I fell in love with Paris and the moment I felt that Paris had fallen in love with me. | Это был момент, когда я влюбилась в Париж, и момент, я это почувствовала, когда Париж влюбился в меня. |
She'd fallen in love with Collins. | Она влюбилась в Коллинза. |
She asserts that Saul would never endorse a deal with Haqqani which would dishonor all of their fallen allies at the embassy. | Она утверждает, что Сол никогда бы не одобрил сделку с Хаккани, что обесчестило бы всех своих погибших союзников в посольстве. |
For example, they had invited the families of Argentine soldiers, sailors and airmen who had fallen in 1982 to a commemoration later in 2007. | Например, они пригласили семьи аргентинских военнослужащих, моряков и летчиков, погибших в 1982 году, на торжественную церемонию, посвященную их памяти, которая состоится в конце 2007 года. |
We returned from Africa with only the remains of our fallen comrades and the honour of having fulfilled our duty. | Из Африки мы привозили лишь останки наших погибших товарищей и гордость за выполненный долг. |
Some groups such as war veterans, families of fallen soldiers or of civilians who died or disappeared during the war were de facto privileged categories in the distribution of social assistance. | Некоторые группы, такие как ветераны войны, семьи погибших военнослужащих или гражданских лиц, которые умерли или исчезли во время войны, являются де-факто льготными категориями при распределении социальной помощи. |
More than 260,000 people disabled during the Patriotic War and other disabled people entitled to equivalent benefits are resident in Ukraine, as are about 430,000 families of fallen servicemen, 1,015,000 people who took part in the war, 1,268,900 disabled workers and 200,700 people disabled since childhood. | В Украине проживает свыше 260000 инвалидов Отечественной войны и приравненных к ним по льготам инвалидов, около 430000 семей погибших военнослужащих, 1015000 участников войны, 1268900 инвалидов труда, 200700 инвалидов детства. |
You could have fallen in the water. | Ты же могла упасть в воду. |
She could have fallen and hit her head on a blunt object. | Она могла упасть и удариться головой о тупой предмет. |
As far as the jumper is concerned, there are a bunch of reasons why someone could have fallen backwards into the water. | Поскольку мы сомневаемся на счет прыгуньи, я могу предложить кучу причин, по которым кто-то мог упасть в воду спиной. |
She could have fallen into a crevasse! | Она может упасть в расселину в леднике! |
So if we were to look at a photo of Mrs. Smulders' residence, we would be able to determine what notes could not - have fallen from the Chagall painting? | Итак, если ты посмотрим на фотографию квартиры миссис Смолдерс, мы сможем определить, какие стикеры не могли упасть с картины Шагала? |
Most of the loss of competitiveness in southern Europe occurred once unemployment there had fallen significantly. | Значительная часть снижения конкурентоспособности в южной Европе произошла после того, как там произошло значительное снижение уровня безработицы. |
As a result of these actions, maternal mortality has fallen steadily. | В результате принятых в этой области мер произошло значительное снижение показателя материнской смертности. |
In recent years the number of births has fallen by more than half in both absolute and relative terms. | В течение последних лет наблюдается снижение как абсолютного числа родившихся, так и его относительного показателя более чем в два раза. |
Average speed appears to have fallen - it is calculated that a drop of one kilometre per hour average speed means a 3 per cent drop in the accident rate. | Средняя скорость движения, похоже, сократилась - было подсчитано, что сокращение скорости в среднем на один километр в час означает З-процентное снижение уровня дорожно-транспортных происшествий. |
From 1994 on, the new economic guidelines and the inception of the Real Plan enabled the control of inflation, inspite of the decrease in the economic growth rate, having fallen from 5.5 percent in 1993 and 1994 to less than 0.2 percent in 1995. | Начиная с 1994 года введение новых принципов управления экономикой и "Реального плана" помогло установить контроль над инфляцией, несмотря на снижение темпов экономического роста, которые сократились с 5,5 процента в 1993 и 1994 годах до менее 0,2 процента в 1995 году. |
I didn't realize how... hard I'd fallen for Ruby. | Я не понимал, как... сильно я влюблен в Руби. |
You've fallen for her. | Ты влюблен в нее. |
Because I've fallen in love. | Потому-что я влюблен в нее. |
I've fallen in love with you. | Я влюблен в тебя. |
He had fallen so completely in love with her... that it was hopeless to think he could ever be with anyone else. | Он был так сильно влюблен в нее, Что даже не мог представить рядом с собой кого-либо другого. |
Major roads were flooded, with access to many areas further impeded by fallen trees and debris. | Основные дороги были затоплены, и доступу ко многим районам также препятствовали упавшие деревья и обломки. |
Officials in Moncton stated that city personnel would be prepared to respond to potential issues caused by Arthur, such as flooding or fallen trees, while the Canadian Red Cross readied volunteers in case of the need for emergency assistance. | Официальные лица Монктона заявили, что городской персонал будет подготовлен к реагированию на возможные проблемы, вызванные ураганом, такие как наводнения или упавшие деревья, в то время как Канадский Красный Крест (англ.)русск. подготовил добровольцев на случаи экстренной помощи. |
So far, most city governments have been effective at using tech to turn citizens into human sensors who serve authorities with data on the city: potholes, fallen trees or broken lamps. | До сих пор большинство городских властей преуспело лишь в технологиях, позволяющих использовать граждан в качестве датчиков, снабжающих власти информацией по городу: выбоины, упавшие деревья, сломанные фонари. |
The fallen fragments of reinforced-concrete plates are also crushed by hydraulic shears. | Упавшие обломки железобетонных плит также измельчаются гидроножницами. |
When the player completes a solid row of tiles, or arranges the fallen blocks such that four or more like-colored tiles touch, the color tiles turn into letters. | Когда игрок завершает сплошной ряд, или организует упавшие фигуры таким образом, чтобы четыре или более одинаковых цветных плиток касались друг-друга, тогда цветные плитки превращаются в буквы. |
He's not even my first death by fallen object this month. | Это не первая смерть в этом месяце от упавшего предмета. |
The second occurred when three Iraqis went into Kuwait to rescue a camel that had fallen into a trench. | Во втором случае, три иракца зашли на кувейтскую территорию, чтобы вызволить верблюда, упавшего в окоп. |
The secrets of the fortress were discovered in 1918, when, after a storm, people discovered a medieval inscription among the roots of a fallen tree. | Археологическое исследование крепости начато в 1918 году, когда на скале под корнями упавшего после бури векового дерева обнаружили средневековую надпись. |
Medics near his crash site at Absalom Trench ventured into no man's land and retrieved his body, while a patrol of eight volunteers salvaged his personal effects from the fallen aircraft. | Медики нашли его тело на месте крушения в Авессаломской впадине на ничейной земле, а группа из восьми добровольцев извлекла его личные вещи из упавшего самолета. |
A pair of high school students, Kei Kurono and Masaru Kato, are hit by a subway train in an attempt to save the life of a drunk homeless man who had fallen onto the tracks. | Школьник Кэй Куроно и его друг Като Масару погибают под колёсами поезда, попытавшись спасти упавшего на рельсы пьяного. |
Abandoning nearly every aspect of pop/punk, they began writing music influenced by Unwed Sailor, and quickly released Selections for a Fallen Soldier. | Отбросив почти каждый аспект поп-панка, они начали писать музыку под влиянием Unwed Sailor и быстро выпустили Selections for a Fallen Soldier. |
The new single "This Poison Love" that was written with Ben Moody (ex-Evanescence and We Are The Fallen) was set for release on October 22, 2010. | Новый сингл «This Poison Love», который был написан совместно с Беном Муди (экс-Evanescence и We Are The Fallen), вышел 22 октября 2010. |
On May 4, 2016 - Star Wars Day - Asmussen announced Respawn Entertainment was making a third-person Star Wars game, later revealed to be Star Wars Jedi: Fallen Order at E3 2018. | 4 мая 2016 года Асмуссен сообщил, что новым проектом Respawn Entertainment является игра во вселенной «Звёздных войн», название которой было озвучено на E3 2018 - Star Wars Jedi: Fallen Order. |
Welcome to "Ice & Blood", the add-on to Sacred 2 - Fallen Angel! | Willkommen in "Ice & Blood", dem AddOn zu Sacred 2 - Fallen Angel! |
On September 8, 2012 the band announced that they acquired former For the Fallen Dreams' guitarist Kalan Blehm as their new bassist. | 8 сентября 2012 года группа объявила, что приняла бывшего гитариста For the Fallen Dreams Калана Блема своим новым басистом. |
According to the report, the number of demolitions per year had not fallen since the 1993 Declaration of Principles. | Согласно содержащимся в докладе данным, ежегодное число сносимых домов после принятия Декларации принципов 1993 года не сократилось. |
Kidnapping, a crime linked to terrorism, has fallen by 81 per cent. | Число похищения людей, которое является преступлением, связанным с терроризмом, сократилось на 81 процент. |
Unemployment (ILO definition) at 1.68 million (5.7 per cent) has fallen by around 200,000 since the same point two years ago. | Число безработных (по определению МОТ), составляющее 1,68 млн. человек (5,7%), за два последних года сократилось почти на 200000 человек. |
She welcomed the fact that the incidence of abortion had fallen, but wondered whether the delegation was aware that their figures were five or six times higher than the average for the European Union as a whole. | Она приветствует тот факт, что число абортов сократилось, однако интересуется, известно ли делегациям о том, что их показатели в пять - шесть раз превышают средние показатели по Европейскому союзу в целом. |
The fact that the incidence of attacks by Government security forces against civilians had fallen dramatically was testimony to the capacity of the Government to take concrete steps to halt violations. | То, что число нападений со стороны сил безопасности государства на гражданское население существенно сократилось, показывает, что правительство способно принять конкретные меры для того, чтобы положить конец нарушениям. |
The death rate has fallen by approximately 50 per cent. | Уровень смертности снизился приблизительно на 50 процентов. |
The rate has fallen by half, to under 5 per cent. | Этот показатель снизился наполовину и составляет менее 5 процентов. |
Since 1901, the crude death rate has fallen from about 12.2 deaths per 1,000 population, to 6.4 deaths per 1,000 population in 2006. | С 1901 года общий коэффициент смертности снизился с около 12,2 смертей на 1000 человек до 6,4 случаев на 1000 человек в 2006 году. |
The overall rate per 1,000 women for 13-15 year olds in 200/01 was 8.2 which had fallen to 7.5 by 2003/04. | В целом по стране в 2000/01 году показатель беременности среди девушек в возрасте 13 - 15 лет на 1000 человек составлял 8,2, который к 2003/04 году снизился до 7,5. |
Industrial production has fallen significantly. | Существенно снизился объем промышленного производства. |
ODA has fallen both absolutely and relatively as compared with private capital flows. | По сравнению с поступлениями частного капитала ОПР сократилась как в абсолютном, так и в относительном выражении. |
That input has now fallen to about 4 per cent of its total budget. | Доля таких взносов к настоящему времени сократилась до уровня около 4 процентов ее совокупного бюджета. |
The number of employees in all branches of the economy has fallen by 1.7 million since 1996. | Численность населения, занятого в отраслях экономики, с 1996 г. сократилась на 1,7 млн. человек. |
Observing that Africa's share in world trade has been continually decreasing, having fallen from 4 per cent since the early 1980s to 2.4 per cent in 1990 and to 2 per cent in 1996, | констатируя, что доля Африки в мировой торговле неуклонно уменьшается и сократилась с 4 процентов в начале 80-х годов до 2,4 процента в 1990 году и до 2 процентов в 1996 году, |
Out of the total number of households, inadequate housing has fallen Table 28 | Доля проживающих в неадекватных жилищах домашних хозяйств от их общего числа сократилась примерно с 12% в 1990 году до порядка 7%. |
As a result, the productivity of the economy has fallen sharply, leading to a loss of competitiveness of the exporting sector. | В результате показатель производительности экономики резко сократился, что привело к утрате конкурентоспособности экспортной отрасли. |
Expenditure on housing, health and education remains low by international standards, and in some cases has actually fallen despite the recent improvements in economic growth. | Уровень затрат на жилищное строительство, здравоохранение и образование остается низким по международным стандартам и в ряде стран фактически сократился, несмотря на отмечаемое в последнее время повышение темпов экономического роста. |
While the scope of South-South cooperation had expanded significantly since the global financial crisis, overall assistance from developed countries had fallen during that period. | В то время как объем сотрудничества Юг - Юг значительно расширился со времени мирового финансового кризиса, общий объем помощи со стороны развитых стран за этот период сократился. |
According to Network Rail figures, total delays to the majority of freight trains have fallen by 40% over the past 5 years, due to a combination of efficiency and reliability improvements by freight operators and the GB Infrastructure Manager. | Согласно данным компании "Нетворк рейл" общий объем задержек большинства грузовых поездов за последние пять лет сократился на 40%, что было достигнуто благодаря сочетанию мер по повышению эффективности и надежности, предпринятых транспортными операторами и управлением инфраструктуры железных дорог Великобритании. |
According to the International Trade Centre, exports have fallen from 11.4 billion in 2010 to 6.7 billion in 2011, largely because of decreasing oil production and exportation. | Согласно данным Центра по международной торговле, стоимостной объем экспорта сократился с 11,4 млрд. долл. США в 2010 году до 6,7 млрд. долл. США в 2011 году, во многом в силу сокращения добычи и экспорта нефти. |