| Bullet grazed my cheek, but I haven't fallen. | Пуля оцарапала мне щеку, но я не упал. |
| Don Juan has climbed, has fallen, has thrived... | Дон Жуан поднялся, упал, жил... |
| By contrast, a world in which the dollar has already fallen is one that may see economic turmoil, but not an economic crisis. | В отличие от этого, мир, в котором доллар уже упал - это мир, в котором возможен экономический беспорядок, но не экономический кризис. |
| By Q2 2009, unemployment had grown to 17.9%-more than 4 million unemployed-and the GDP had fallen by 4.2%. | Ко 2 кварталу 2009 года безработица выросла до 17,9 % (более 4 миллионов безработных), а ВВП упал на 4,2%. |
| The coverage ratio, global gran stocks over consumption, has thus fallen to its lowest level in the last 45 plus years, a mere 58 days of consumption. | Таким образом коефициент покрытия мировых зерновых запасов, соотнесенных к глобальной консумации, упал до самых низких уровней за последние более, чем 45 лет в течение всего 58 дней консумации. |
| This is a house of ill fame, and I'm a fallen flower. | Это непристойный дом, а я падший цветок. |
| One like me - but fallen. | Такой же как я, только падший. |
| That he's a fallen angel. | То, что он падший ангел. |
| As a Fallen Angel, brother to Lucifer. | Как падший ангел, брат Люцифера. |
| You're the fallen angel. | Вы тот падший ангел. |
| Farewell my fallen idol and false friend | Прощай, мой павший идол и ложный друг |
| Like a fallen soldier, Adam Lang went home today, home to a shocked and grieving nation. | Как павший солдат, Адам Лэнг сегодня отправляется домой, к потрясённой и скорбящей нации. |
| The tears I might have shed For your dark fate Grow cold And turn to tears of hate Christine, forgive me Please, forgive me I did it all for you and all for nothing Farewell my fallen idol and false friend | Слёзы, которые я, возможно, пролила бы Из-за твоей тяжелой судьбы Охладели И превратились в слёзы ненависти Кристин, прости меня Пожалуйста, прости меня Я сделал всё это ради тебя, но всё напрасно Прощай, мой павший идол и ложный друг |
| Please! ...degraded, fallen, sinful, and obtuse... | Одичавший, павший, грязный скот. |
| Like a fallen soldier, Adam Lang went home today, home to a shocked and grieving nation. | Павший солдат Адам Лэнг ушёл сегодня из нашей жизни, мы все шокированы и скорбим об этом. |
| You must have fallen for her secretly. | Наверное ты тайно в неё влюбилась. |
| However, as the altered timeline causes several of them to disappear, Iron Lad realizes that he must return to his own time and accept the fact that he will become Kang, much to Cassie's sorrow, as she had fallen in love with him. | Однако, поскольку изменённая временная шкала приводит к тому, что некоторые из них исчезают, Железный Парень понимает, что он должен вернуться в свое время и принять тот факт, что он станет Кангом, к скорби Кэсси, поскольку она влюбилась в него. |
| I would've fallen in love with him. | Я бы влюбилась в него. |
| Have you fallen for Dr Zhivago? | Влюбилась в доктора Живаго? |
| That you'd fallen in love with me. | Что ты влюбилась в меня. |
| The foundation and its departments largely focus on charitable activities for children raised in orphanages or special residential schools and children of fallen soldiers. | Значительное внимание Фонд и его отделения уделяют проведению благотворительных акций для воспитанников детских домов, специализированных интернатов и детей погибших воинов. |
| Also, I have to explain to the families of our fallen officers why their husbands and fathers are not coming home tonight. | А еще я должен объяснить семьям наших погибших офицеров почему их мужья и отцы не вернутся сегодня домой. |
| We, in the Office of the High Commissioner, honour the memory of our late High Commissioner and of our fallen colleagues. | Мы, сотрудники Управления Верховного комиссара, чтим память покойного Верховного комиссара и наших погибших коллег. |
| In addition, he serves on the advisory council of Hope For The Warriors, a national non-profit dedicated to provide a full cycle of non-medical care to combat wounded service members, their families, and families of the fallen from each military branch. | Он также служил в консультативном совете национальной некоммерческой организации Норё For The Warriors, обеспечивающей полный цикл немедицинского обслуживания для раненых служащих, их семей и семей погибших в каждом роду войск. |
| We regret all these deaths, caused by one party and by the other, but we must recognize the fact that the greatest number of victims - dead and injured - have fallen on the Palestinian side. | Мы выражаем сожаление по поводу гибели людей в результате действий обеих сторон, однако необходимо признать тот факт, что наибольшее число пострадавших - погибших и раненых - приходится на долю палестинцев. |
| This wall decoration could have fallen down during the struggle. | Это украшение со стены могло упасть во время борьбы. |
| He suggested that the sign reserving the diplomatic parking space might have merely fallen down. | Он высказал предположение о том, что знак, указывающий на дипломатическую стоянку, мог просто упасть. |
| Well, if that's the case, then he would've fallen from some great height. | Что же, если дело в этом, то он должен был упасть с какой-то большой высоты. |
| You are sure this cannot have fallen when our daughter brought it as an offering? | Ты уверен, что это не могло упасть, когда дочь наша принесла это как подношение? |
| I could have fallen in the dark. | Я могла упасть в темноте. |
| Although the interest rates on bonds and syndicated loans have somewhat fallen back since, at the end of 1999 they remained higher than in 1997. | И хотя с тех пор произошло некоторое снижение процентных ставок по облигациям и синдицированным ссудам, в конце 1999 года они все же превышали уровень 1997 года. |
| Noting with concern that global aid levels had fallen for two consecutive years, he said that the post-2015 development agenda must be based on a supportive international economic environment and multilateral trade regime, enhanced aid and investment flows, and a strengthened framework for technology transfer. | С сожалением отметив снижение в течение двух лет подряд общих объемов помощи, он указывает на то, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна предусматривать необходимость создания благоприятной международной экономической обстановки и установления надлежащего режима многосторонней торговли. |
| During the first eight months of 1993, industrial production in Belarus had fallen by 15.6 per cent. | За первые восемь месяцев 1993 года снижение промышленного производства в Беларуси составило 15,6 процента. |
| Tax revenues have fallen below the convergence criteria set by the West African Economic and Monetary Union of 17 per cent of gross domestic product (GDP) and the composition of spending has shifted towards more sovereignty outlays at the expense of social and investment needs. | Собираемость налогов упала ниже установленного Западноафриканским экономическим и валютным союзом сводного показателя на уровне 17 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), а структура бюджета указывает на повышение государственных расходов и снижение ассигнований на социальные нужды и потребности в инвестировании. |
| Generally beginning at lower rates than in the former USSR, inflation has fallen to even lower levels in some countries of eastern Europe, where the transition process has also been under way longer. | В некоторых странах Восточной Европы, где, помимо прочего, процесс перехода начался раньше, произошло дальнейшее снижение инфляции, которая, как правило, с самого начала была ниже, чем в бывшем СССР. |
| I've fallen in love with a human woman, Kitiara. | Я влюблен в человеческую женщину, Китиару. |
| I think he's fallen for you. | Кажется, он в тебя влюблен. |
| I state freely and proudly, Isobel, that I have fallen in love with you. | Я откровенно и с гордостью говорю, что влюблен в вас, Изабель. |
| Listen, am I mistaken or has Enrico fallen for you? | Слушай, я ошибаюсь, или Энрико слегка влюблен в тебя? |
| Have you fallen for her? | Ты в нее влюблен? |
| Is it okay if I take the fallen leaves from the woods? | Могу ли я собирать в лесу упавшие листья? |
| Officials in Moncton stated that city personnel would be prepared to respond to potential issues caused by Arthur, such as flooding or fallen trees, while the Canadian Red Cross readied volunteers in case of the need for emergency assistance. | Официальные лица Монктона заявили, что городской персонал будет подготовлен к реагированию на возможные проблемы, вызванные ураганом, такие как наводнения или упавшие деревья, в то время как Канадский Красный Крест (англ.)русск. подготовил добровольцев на случаи экстренной помощи. |
| So far, most city governments have been effective at using tech to turn citizens into human sensors who serve authorities with data on the city: potholes, fallen trees or broken lamps. | До сих пор большинство городских властей преуспело лишь в технологиях, позволяющих использовать граждан в качестве датчиков, снабжающих власти информацией по городу: выбоины, упавшие деревья, сломанные фонари. |
| It was fallen branches from everywhere, and... | Эти упавшие ветви отовсюду... |
| The fallen fragments of reinforced-concrete plates are also crushed by hydraulic shears. | Упавшие обломки железобетонных плит также измельчаются гидроножницами. |
| Allan gives the example of a leaf fallen into a stream. | Аллан приводит пример листа, упавшего в поток. |
| The rabbit carved its boat out of a fallen tree trunk, but the foolish tanuki made a boat of mud. | Кролик вырезал свою лодку из упавшего ствола дерева, но глупый тануки сделал лодку из грязи. |
| Medics near his crash site at Absalom Trench ventured into no man's land and retrieved his body, while a patrol of eight volunteers salvaged his personal effects from the fallen aircraft. | Медики нашли его тело на месте крушения в Авессаломской впадине на ничейной земле, а группа из восьми добровольцев извлекла его личные вещи из упавшего самолета. |
| You've become like 'Mudhalvan' Arjun, fallen in slush | Ты похож на 'Мадхалвана' Арджуна, упавшего в грязь. |
| A pair of high school students, Kei Kurono and Masaru Kato, are hit by a subway train in an attempt to save the life of a drunk homeless man who had fallen onto the tracks. | Школьник Кэй Куроно и его друг Като Масару погибают под колёсами поезда, попытавшись спасти упавшего на рельсы пьяного. |
| Meteora by Linkin Park and Fallen by Evanescence ranked third and fourth respectively on the best-selling albums of 2003. | Meteora и Fallen заняли третье и четвёртое место соответственно среди самых продаваемых альбомов 2003 года. |
| The three singles, "Fallen Angel", "5 Jahre" and "Stumme Schreie", are some of their most popular songs. | Три сингла: «Fallen Angel», «5 Jahre» и «Stumme Schreie» - это одни из самых популярных песен L'Âme Immortelle. |
| Positions were sourced as follows: Extra Terrestrial Biological Entities 2012 week 38, "Fallen" 2014 week 48 and 2015 week 1. | Позиции были получены следующим образом: Extra Terrestrial Biological Entities 38 неделя 2012 года, Fallen 48 неделя 2014 года и 1 неделя 2015 года. |
| In a Los Angeles Times interview, co-founder of Evanescence, Ben Moody, said that We Are the Fallen differs from Evanescence in that "everyone is equal" and that it has "more energy than Evanescence could ever muster". | В интервью Los Angeles Times Бен Муди сказал, что We Are the Fallen отличается от Evanescence равноправием в группе и большей энергетикой, какой никогда не удавалось добиться в Evanescence. |
| Welcome to "Ice & Blood", the add-on to Sacred 2 - Fallen Angel! | Willkommen in "Ice & Blood", dem AddOn zu Sacred 2 - Fallen Angel! |
| The basic living needs of China's 1.3 billion people are being adequately met, and the number living in absolute poverty has fallen drastically. | Основные жизненные потребности 1,3 миллиарда китайцев удовлетворяются надлежащим образом, а число живущих в условиях абсолютной нищеты резко сократилось. |
| At the local level, for example, the number of female mayors had fallen from 6 to 3. | К примеру, на местном уровне число женщин-мэров сократилось с 6 до 3. |
| The number of employed persons has fallen, predominantly in the primary sector but also in the secondary sector. | Количество работающих сократилось преимущественно в первичном секторе, но также во вторичном секторе. |
| In Europe, wage indexing has disappeared, union membership and strength have fallen drastically, and all economies are vulnerable to the intense competitive pressures from the global economy. | В Европе исчезла индексация заработной платы, резко сократилось членство в профсоюзах и снизилось их влияние, а экономика всех стран стала уязвимой к сильному конкурентному давлению со стороны мировой экономики. |
| (b) The production of flour (the staple food), which is provided by the State through the ration card, has fallen owing to lack of spare parts for mills and the obsolescence of various pieces of milling equipment. | Ь) производство муки (являющейся основным продуктом питания), распределяемой государством через систему продовольственных карточек, сократилось в результате отсутствия запасных частей для мукомольных установок и износа различных частей оборудования. |
| As a result of restrictions on movements, including curfews and closures and more recently the construction of the wall/fence around the city, this rate has fallen to only 43.5 per cent. | В результате ограничений на передвижения, включая комендантский час и закрытие территорий, а также в последнее время сооружения стены/заграждения вокруг этого города, этот показатель снизился до всего лишь 43,5 процента. |
| The prevalence rate of HIV/AID in Eritrea has fallen from 1.31% in 2009 to 0.89% in 2011. | Показатель распространенности ВИЧ/СПИД в Эритрее снизился с 1,31 процента в 2009 году до 0,89 процента в 2011 году. |
| In 1995, 20.8 per cent of the population was illiterate; by 1998, the rate had fallen to 16.5 per cent. | В 1995 году доля неграмотного населения составляла 20,8 процента, а в 1998 году этот показатель снизился до 16,5 процента. |
| He commended those United Nations entities that accepted and consistently implemented OIOS recommendations, but expressed concern that the number of unaccepted recommendations had increased and that implementation rates, including for critical recommendations, had fallen. | Оратор выражает одобрение тем подразделениям Организации Объединенных Наций, которые соглашаются с рекомендациями УСВН и последовательно их выполняют, однако выражает озабоченность в связи с тем, что число непринятых рекомендаций возросло и что показатель выполнения рекомендаций, в том числе особо важных, снизился. |
| The reported contraceptive prevalence rate for modern methods has declined from 60 per cent in 1996 to 43.1 per cent in 2008 and the total number of attendances at family planning clinics has fallen from 38,867 in 2004 to 30,435 in 2008. | По полученным данным, уровень использования современных средств контрацепции снизился с 60% в 1996 году до 43,1% в 2008 году, а общее число посещений клиник по планированию семьи снизилось с 38867 в 2004 году до 30435 в 2008 году. |
| World Bank statistics show that in recent years the number of people in extreme poverty has fallen by 28 per cent. | Статистические данные Всемирного банка свидетельствуют о том, что в последние годы численность людей, живущих в условиях крайней нищеты, сократилась на 28 процентов. |
| Officially, the statistics show that the rural female population has fallen by 7 percentage points in a decade. | Официальная статистика свидетельствует о том, что численность женщин, проживающих в сельских районах, сократилась на семь процентных пунктов. |
| In China, the most heavily populated developing country in the world, the number of people living in poverty had dropped to 26.1 million and the poverty rate had fallen to 2.8 per cent. | В Китае, самой густонаселенной развивающейся стране в мире, число людей, живущих в бедности, снизилось до 26,1 млн., а доля бедных в общем населении сократилась до 2,8 процента. |
| Over the preceding five years the number of such settlements had declined by 154 and the strength of the rural population had fallen by 678,700 or 4.3 per cent. | За последние 5 лет количество сельских населенных пунктов уменьшилось на 154 единицы, численность сельских жителей сократилась на 678,7 тыс. человек, или на 4,3 процента. |
| The number of contractors providing base support and construction has fallen most dramatically, but the number of private contractors providing security has also dropped, to 2,417. | Наиболее заметно сократилась численность персонала подрядчиков, осуществлявших обслуживание мест базирования и строительные работы, однако уменьшилась - до 2417 человек - и численность персонала частных подрядчиков, оказывающих охранные услуги. |
| International trade has increased and external debt has fallen substantially. | Значительно увеличился объем международной торговли и сократился внешний долг. |
| Levels of wage employment have fallen, real wages have declined and living conditions have deteriorated. | Уровень занятости в сфере наемного труда сократился, реальная заработная плата снизилась, а условия жизни ухудшились. |
| The unemployment rate in the region has fallen 1 to 2 per cent in the five years preceding 2000, although in Nicaragua it has dropped more dramatically, according to ECLAC. | В предшествующий 2000 году пятилетний период уровень безработицы в регионе сократился на 1-2 процента, хотя в Никарагуа, по данным ЭКЛАК, он снизился более значительно. |
| After rising sharply to 55 per cent of total ODA in 2010, core ODA is also estimated to have fallen in 2011, by 2.4 per cent, and is expected to stagnate over the next few years. | Резко поднявшись до 55 процентов от суммарного объема ОПР в 2010 году, объем ОПР на основные цели также сократился в 2011 году, по имеющимся оценкам - на 2,4 процента, и в течение следующих нескольких лет будет, как ожидается, оставаться на этом уровне. |
| The extensive development of inpatient hospitals has been suspended and the proportion of budget resources spent on such facilities has fallen to 60 per cent, whereas spending on inpatient services has risen to 40 per cent. | Приостановлено экстенсивное развитие стационаров, и объём бюджетного финансирования стационарной службы сократился до 60% в пользу амбулаторной службы, где финансирование повысилось до 40%. |