| Unfortunately, the serviceability rate of three units has fallen below 50 per cent. | К сожалению, в трех подразделениях этот показатель упал до уровня ниже 50 процентов. |
| If he had fallen she wouldn't have been able to catch him. | Если бы старик упал, она бы не смогла его поддержать. |
| As a result, the country's industrial capacity had fallen by some 80 per cent. | Вследствие этого промышленный потенциал страны упал приблизи-тельно на 80 процентов. |
| By September that year, AMC's U.S. market share had fallen to 1.7%, and in November sales dropped 19.1%. | В сентябре того же года доля АМС на рынке США сократилась до 1,7 %, а уровень продаж упал на 19,1 %. |
| Our poor dog Jigs had slipped and fallen into the pit. | Наш бедный пёс Джигс поскользнулся и упал в выгребную яму. |
| He is very gentlemanly, but his approval rating has fallen to under 30% due to a scandal called the Ōsawa incident. | Он очень вежливый, но его рейтинг одобрения упал ниже 30 % после скандала под названием «инцидент Осавы». |
| By 2009 total production had fallen to around 175,000 and the Australian market was dominated by cars imported from Asia and Europe. | К 2009 году общий объем производства упал примерно до 175000 автомобилей в год, доминирующее положение на рынке заняли импортируемые автомобили, ввозимые из Азии и Европы. |
| 'and the man who'd fallen in...' | "и перед мужчиной, который упал..." |
| A passenger has just fallen down on the aisle | Пассажир только что упал в проходе. |
| As though he'd fallen to his knees? | Как, если бы он упал на колени? |
| The greenback has fallen against the euro by nearly 15% since the beginning of the summer. | Доллар упал по отношению к евро с начала лета почти на 15%. |
| That is only true to the extent that we think about the price of oil in dollars, since the dollar has fallen relative to other major currencies. | Это только верно в том случае, если мы думаем о цене на нефть в долларах, поскольку доллар упал по отношению к другим основным валютам. |
| Moreover, fertility rates have fallen sharply, to a point where populations in many countries will probably level off in coming decades. | Более того, резко упал коэффициент рождаемости до уровня, когда рост населения во многих странах может прекратиться уже в ближайшие несколько десятков лет. |
| China's surplus, as a percentage of GDP, has fallen, but the long-term implications have yet to play out. | Профицит Китая, выраженный в процентах по отношению к ВВП, упал, однако долгосрочные последствия до нынешнего момента еще не закончились. |
| The first answer, of course, is that the trade-weighted dollar has fallen - by more than 15% in real terms since its peak in early 2002. | Первый ответ, конечно, заключается в том, что в торговом эквиваленте доллар все же упал - более чем на 15% реальной стоимости с момента максимального курса в начале 2002 года. |
| Why couldn't a water fountain have fallen on me? | Почему на меня не упал фонтан? |
| Since early 2002, the dollar has fallen by one-third against major currencies, and recently this decline has intensified. | С начала 2002 года доллар упал на треть по сравнению с другими основными валютами, и за последнее время это снижение усилилось. |
| Mad Sweeney, you look like a man who's fallen on hard times from a great height. | Сумасшедший Суини, ты похож на того, кто упал с огромной высоты. |
| The Royal Eunuch has fallen into the cesspit! | Его Превосходительство упал в выгребную яму! |
| Jonah, have you fallen down? | Джона, ты что, упал? |
| It's not as easy for everyone to get back up, once they've fallen. | Далеко не каждый поможет, когда ты упал. |
| If you have fallen, please call a doctor. | Если ты упал, кто-нибудь, позовите врача! |
| Unless you know anybody else here who's fallen down the escalators, I'd say that was a fair assumption. | Если вам не известно о ком-то еще в этом районе, кто бы упал с эскалатора, то я бы сказал, это справедливое предположение. |
| Moreover, official development assistance had fallen sharply from 60.8 per cent to 55.9 per cent. | Кроме того, объем официальной помощи в целях развития резко упал с 60,8 процента до 55,9 процента. |
| He would have fallen, bounced off and landed somewhere about there. | Он бы упал туда, отпружинил бы и приземлился бы где-то там. |