Nonfinancial corporate debt has fallen only slightly. |
Нефинансовый корпоративный долг лишь незначительно упал. |
By May 2011, it had fallen to 88. |
К маю 2011 года он упал до 88. |
Our poor dog Jigs had slipped and fallen into the pit. |
Наш бедный пёс Джигс поскользнулся и упал в выгребную яму. |
Must have fallen from your wrist. |
Должно быть, упал с твоего запястья. |
In the days before, German bombs had fallen on the outskirts of Paris for the first time. |
В дни перед тем, немецкие бомбы упал на окраине в Париже впервые. |
that had fallen to earth at the exact moment |
"который упал на земле в точно в момент" |
He must've fallen a few days ago. |
Он должно быть упал несколько дней назад. |
It must have fallen, somebody picked it up. |
Он, должно быть, упал, кто-то подобрал его. |
This one has fallen into a back alley and is trapped. |
Этот упал со ступеньки и теперь сидит в ловушке. |
He must have fallen from about here. |
Должно быть, он упал отсюда. |
The water levels have fallen at least a foot. |
Уровень воды упал по меньшей мере на фут. |
But the last leaf has fallen in Arborlon. |
Но в Арборлоне упал последний лист. |
Since 1988 production has fallen drastically, personal incomes have decreased rapidly and unemployment has increased sharply. |
С 1988 года объем производства резко упал, личные доходы быстро сократились, а уровень безработицы резко возрос. |
Don Juan has climbed, has fallen, has thrived... |
Дон Жуан поднялся, упал, жил... |
I think he must've fallen from that top balcony, Chief. |
Думаю, он упал с того верхнего балкона, шеф. |
The gross national product has fallen a further 30 per cent in the previous decade. |
В предшествующее десятилетие валовой национальный продукт упал еще на 30%. |
In recent years the living standard of the Ukrainian people has fallen sharply. |
В последние годы жизненный уровень населения Украины резко упал. |
By 1997 the standard of living of Libyan households had fallen by some 40 per cent in comparison with financial year 1992/93. |
К 1997 году уровень жизни ливийских семей упал по сравнению с 1992/1993 финансовым годом примерно на 40 процентов. |
Output levels have fallen sharply, budget revenues have shrunk and living standards have declined. |
Уровень производства резко упал, сократились доходы бюджета, соответственно снизился уровень жизни населения. |
As a result, living standards had fallen sharply and there was a very high level of unemployment. |
В результате резко упал уровень жизни населения и достигла огромных масштабов безработица. |
The demand for its exports has dramatically fallen. |
Спрос на ее экспортные статьи резко упал. |
However, the annual transparency reporting rate has fallen below the level attained during the year of the Nairobi Summit. |
Между тем уровень ежегодной отчетности в порядке транспарентности упал ниже уровня, достигнутого в год Найробийского саммита. |
Tax revenues had fallen by over 30 per cent. |
Объем налоговых поступлений упал более чем на 30 процентов. |
Maternal mortality rates have fallen by a third over the past three years. |
За прошедшие три года уровень материнской смертности упал на треть. |
The cotton price index has fallen by 40 per cent since its peak. |
Индекс цен на хлопок упал на 40 процентов по сравнению с его пиковым значением. |