| Nonfinancial corporate debt has fallen only slightly. | Нефинансовый корпоративный долг лишь незначительно упал. |
| By May 2011, it had fallen to 88. | К маю 2011 года он упал до 88. |
| Our poor dog Jigs had slipped and fallen into the pit. | Наш бедный пёс Джигс поскользнулся и упал в выгребную яму. |
| Must have fallen from your wrist. | Должно быть, упал с твоего запястья. |
| In the days before, German bombs had fallen on the outskirts of Paris for the first time. | В дни перед тем, немецкие бомбы упал на окраине в Париже впервые. |
| that had fallen to earth at the exact moment | "который упал на земле в точно в момент" |
| He must've fallen a few days ago. | Он должно быть упал несколько дней назад. |
| It must have fallen, somebody picked it up. | Он, должно быть, упал, кто-то подобрал его. |
| This one has fallen into a back alley and is trapped. | Этот упал со ступеньки и теперь сидит в ловушке. |
| He must have fallen from about here. | Должно быть, он упал отсюда. |
| The water levels have fallen at least a foot. | Уровень воды упал по меньшей мере на фут. |
| But the last leaf has fallen in Arborlon. | Но в Арборлоне упал последний лист. |
| Since 1988 production has fallen drastically, personal incomes have decreased rapidly and unemployment has increased sharply. | С 1988 года объем производства резко упал, личные доходы быстро сократились, а уровень безработицы резко возрос. |
| Don Juan has climbed, has fallen, has thrived... | Дон Жуан поднялся, упал, жил... |
| I think he must've fallen from that top balcony, Chief. | Думаю, он упал с того верхнего балкона, шеф. |
| The gross national product has fallen a further 30 per cent in the previous decade. | В предшествующее десятилетие валовой национальный продукт упал еще на 30%. |
| In recent years the living standard of the Ukrainian people has fallen sharply. | В последние годы жизненный уровень населения Украины резко упал. |
| By 1997 the standard of living of Libyan households had fallen by some 40 per cent in comparison with financial year 1992/93. | К 1997 году уровень жизни ливийских семей упал по сравнению с 1992/1993 финансовым годом примерно на 40 процентов. |
| Output levels have fallen sharply, budget revenues have shrunk and living standards have declined. | Уровень производства резко упал, сократились доходы бюджета, соответственно снизился уровень жизни населения. |
| As a result, living standards had fallen sharply and there was a very high level of unemployment. | В результате резко упал уровень жизни населения и достигла огромных масштабов безработица. |
| The demand for its exports has dramatically fallen. | Спрос на ее экспортные статьи резко упал. |
| However, the annual transparency reporting rate has fallen below the level attained during the year of the Nairobi Summit. | Между тем уровень ежегодной отчетности в порядке транспарентности упал ниже уровня, достигнутого в год Найробийского саммита. |
| Tax revenues had fallen by over 30 per cent. | Объем налоговых поступлений упал более чем на 30 процентов. |
| Maternal mortality rates have fallen by a third over the past three years. | За прошедшие три года уровень материнской смертности упал на треть. |
| The cotton price index has fallen by 40 per cent since its peak. | Индекс цен на хлопок упал на 40 процентов по сравнению с его пиковым значением. |