Английский - русский
Перевод слова Fallen
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Fallen - Снижение"

Примеры: Fallen - Снижение
The prices of solar photovoltaic modules per megawatt have fallen 60 per cent since 2008. За период с 2008 года произошло 60-процентное снижение цен на солнечные фотоэлектрические модули из расчета на МВт.
Iron ore prices had fallen for the third consecutive year. Третий год подряд было отмечено снижение цен на железную руду.
The number of cases has fallen least in countries with the highest incidence rates. Наименьшее снижение заболеваний приходится на страны, у которых соответствующие показатели изначально были самыми высокими.
Over the biennium, bond yields had fallen in nearly all markets because of low inflation worldwide. В течение двухгодичного периода снижение процентных доходов по облигациям произошло практически на всех рынках в результате низких темпов инфляции в мире.
As a result of this new situation, output has fallen considerably because of the reduction of available farmed land. Следствием этой новой ситуации является значительное снижение производства из-за сокращения используемых площадей.
The rates of HIV infection have fallen significantly in many countries across the region, and more and more people have access to life-saving HIV treatments. Отмечается значительное снижение передачи показателей ВИЧ-инфекции во многих странах региона и предоставление все большему числу людей доступа к жизненно необходимому лечению при ВИЧ.
The school dropout rate had fallen overall, although the rate among indigenous people was higher than among other population groups. Повсеместно отмечалось снижение уровня отсева, хотя среди коренных народов этот показатель выше, нежели среди других групп населения.
Even inflows of international aid have fallen dramatically for some LDCs, because of the collapse of State structures through which aid can be disbursed and utilized. Произошло даже резкое снижение объемов международной помощи некоторым наименее развитым странам, поскольку в них были разрушены государственные структуры для распределения и использования помощи.
This means that this share has fallen even more rapidly than France's military budget - halving of nuclear appropriations since 1990 despite the additional costs of all kinds caused by arms reductions. А это значит, что снижение этой доли происходило даже быстрее, чем сокращение французского военного бюджета, т.е. с 1990 года ядерные ассигнования уменьшились вдвое, несмотря на всякого рода дополнительные издержки, связанные с сокращениями вооружений.
Unemployment has fallen quite significantly in the new European Union member States after remaining quite high for a number of years, despite rapid economic growth. Значительное снижение безработицы произошло также в новых государствах - членах Европейского союза, где она долгое время оставалась высокой, несмотря на быстрый экономический рост.
As a result of the measures taken to improve health care, over the past four years the mortality rate among inmates has fallen by an average of 15 to 17 per cent. В результате принятых мер по улучшению медицинского обеспечения наблюдается снижение смертности среди спецконтингента за последние четыре года в среднем на 15 % - 17 %.
While long-term rates have actually fallen since the 1980s, 4/ historically they remain at quite high levels - especially when compared to the post-Second World War period until the end of the 1970s. Несмотря на фактическое снижение долгосрочных ставок с начала 80-х годов 4/, в историческом плане они остаются на довольно высоком уровне, особенно по сравнению с периодом после второй мировой войны до конца 70-х годов.
It is, however, a matter for concern that the investment ratio appears to have fallen in more than half of the countries in which export earnings increased during 1993-1995. Однако снижение в более чем половине из стран, добившихся в 1993-1995 годах роста экспортных поступлений, нормы инвестиций должно вызывать беспокойство.
Also, although unemployment has fallen below the level previously thought liable to provoke higher inflation, the inflation rate is expected to stay at about 3 per cent. Кроме того, несмотря на снижение уровня безработицы ниже той отметки, которая, как ранее считалось, может вызвать рост инфляции, темпы инфляции, как ожидается, останутся на уровне около З процентов.
During the transition period, the population of the Republic of Moldova decreased by more than one fifth, and, while the unemployment rate has gradually fallen, this was caused largely by the migration of the labour force. В течение переходного периода население Республики Молдова сократилось более чем на одну пятую, а постепенное снижение уровня безработицы было во многом обусловлено миграцией рабочей силы.
As a result, the HIV/AIDS infection rate had fallen from 1.5 per cent in 2000 to 1.3 per cent in 2005. Результатом всех этих мер явилось снижение показателя инфицирования с 1,5 в 2000 году до 1,3 в 2005 году.
Although urbanization has increased, the consumption of water has fallen in most countries in Western Europe during the past decade as a result of urban water services that have focused on water savings, increasing metering and the use of economic instruments. Несмотря на рост урбанизации, в последнее десятилетие произошло снижение потребления воды в большинстве стран Западной Европы благодаря тому, что городские водохозяйственные службы сосредоточили свое внимание на экономии воды, расширении практики учета и использовании экономических инструментов.
The consumer price index has risen by 351 per cent, i.e. by more than the percentage rise in nominal income, which means that real income has fallen by some 23 per cent. Что касается индекса розничных цен, то он вырос на 351%, то есть превышает номинальный доход, что означает снижение реального дохода на порядка -23%.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that, although the report indicated that the rate of induced abortions had fallen over the past six years, their number remained high. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что, несмотря на снижение, как указано в докладе, в последние 6 лет коэффициента искусственного прерывания беременности, количество таких случаев остается высоким.
As a result of those various measures, Tajikistan ranked among the world's five leading countries in terms of the amount of drugs confiscated, and the number of drug-related crimes committed in Tajikistan had fallen. Благодаря этим различным мерам Таджикистан входит в пятерку ведущих стран по количеству конфискуемых наркотиков, и в Таджикистане отмечается снижение преступности, связанной с оборотом наркотиков.
Although the prevalence rate had fallen between 2000 and 2012, educational efforts were often hampered through lack of resources, including teachers' lack of time and appropriate training, as well as reluctance on the part of parents and other stakeholders to discuss the issues involved. Несмотря на снижение коэффициента распространенности в период 2000 - 2012 годов, осуществление просветительских мер нередко затрудняется в связи с нехваткой ресурсов, включая недостаток времени и соответствующей подготовки у преподавателей, а также с нежеланием родителей и других заинтересованных сторон обсуждать связанные с этим проблемы.
Thanks to the legal education work carried out in the prison system, the number of complaints and appeals has fallen. Адекватная праворазъяснительная работа пенитенциарной системы обуславливает соответствующее снижение их количества.
Although vaccination coverage rates climbed rapidly from 1987 to 1992, vaccinations have fallen since 1993. Если в период с 1987 года по 1992 год наблюдалось стремительное увеличение масштабов охвата вакцинацией, то с 1993 года происходит резкое снижение этих показателей.
The main answer is that the U.S. dollar has fallen against other currencies, helping give U.S.-based manufacturing a cost advantage. Действия США вызвали снижение курса доллара по отношению к некоторым другим валютам, благодаря чему экспортируемые США товары получили ценовое преимущество.
Although the interest rates on bonds and syndicated loans have somewhat fallen back since, at the end of 1999 they remained higher than in 1997. И хотя с тех пор произошло некоторое снижение процентных ставок по облигациям и синдицированным ссудам, в конце 1999 года они все же превышали уровень 1997 года.