In the struggle, the priest had fallen through the rotten planks. |
В драке священник упал сквозь прогнившие доски |
Jonas, have you fallen...? |
Джонас? Ты что, упал? |
Currently, they amount to less than the private flows, and have fallen in value in absolute as well as relative terms since the mid-1980s. |
В настоящее время на них приходится меньшая, чем на частный капитал, доля, и их стоимостной объем упал как в абсолютном, так и в относительном выражении с середины 80-х годов. |
The ratio of ODA to GNP for DAC donor countries combined has fallen to 0.3 per cent, the lowest in more than two decades. |
Коэффициент отношения ОПР к ВНП стран - доноров КСР вместе взятых упал до 0,30% - самого низкого показателя более чем за два десятилетия. |
By the end of the decade, as a result of the improvements described above, the IMR had fallen to around 20 deaths per 1,000 live births. |
В результате снижения данного показателя к концу того же десятилетия он упал до уровня приблизительно 20 смертей на 1000 детей, рожденных живыми. |
Core resources had fallen to an all-time low of $630 million, and there were expectations that that drop would continue. |
Объем основных ресурсов упал до рекордно низкой отметки в 630 млн. долл. США, и тогда ожидалось, что такое падение будет продолжаться. |
If the dollar has already fallen - if nobody expects it to fall much more - then there is no reason to compensate global savers and investors for holding US assets. |
Если доллар уже упал - если больше никто не ждет, что он упадет еще ниже - тогда нет никакой причины давать компенсации мировым владельцам сбережений и инвесторам за то, что они держат американские активы. |
For the very first time, the average deficit has fallen below 1.5%, standing at 1.2%. |
Впервые средний дефицит упал ниже, чем на 1,5%, и достиг уровня в 1,2%. |
Average fertility rates in Europe and North America, for example, have fallen to 1.5 to 3 births per woman. |
Средний уровень рождаемости в странах Европы и Северной Америки, например, упал в среднем до 1,5 - 3 на одну женщину. |
As already noted, the share of overall ODA in the GNP of the 21 DAC countries has fallen to its lowest level ever. |
Как уже отмечалось, совокупный объем ОПР как доля ВНП 21 страны, входящей в КСР, упал до беспрецедентно низкого уровня. |
The cotton price index has fallen by 40 per cent since its peak in 2008. |
По сравнению с пиковым уровнем 2008 года индекс цен на хлопок упал на 40%. |
Although infant and under-five mortality rates have fallen since 1999/2000, maternal mortality still remains high. |
Хотя уровень детской, в том числе младенческой, смертности упал с 1999/2000 годов, уровень материнской смертности остается по-прежнему высоким. |
It must have fallen on your briefcase which, for some reason, contained a running tape recorder. |
Стул, должно быть, упал на ваш портфель в котором, почему-то, находился включенный магнитофон. |
Unfortunately, one of them, my son Herbert... has just fallen to his death. |
К сожалению, мой сын Герберт... только что упал и разбился насмерть. |
Could have jumped or he could have fallen. |
Может, спрыгнул, а может, и упал. |
He must have gone down to collect it and fallen on his way back upstairs. |
Должно быть, он как раз спустился за ним, а поднимаясь вверх, споткнулся и упал. |
A rocket of unknown origin reportedly fired from the territory of the Democratic Republic of the Congo had fallen on a civilian settlement in Rwanda and MONUSCO had asked the Expanded Joint Verification Mechanism to investigate those reports. |
Согласно сообщениям, реактивный снаряд неизвестного происхождения, выпущенный с территории Демократической Республики Конго, упал на мирное поселение в Руанде, и МООНСДРК обратилась к Расширенному механизму совместного контроля с просьбой провести расследование в связи с этими сообщениями. |
okay, I haven't fallen three out of the last four times. |
Ок, я не упал три раза из четырех. |
The domestic market has constricted and domestic demand for construction works has weakened, and foreign capital projects have dramatically fallen due to the sanctions. |
Внутренний рынок сократился, внутренний спрос на строительные работы упал, а масштабы реализуемых за счет иностранного капитала проектов резко сократились из-за санкций. |
We are pleased with the recent UNICEF report that the number of infant mortalities has fallen below 10 million for the first time since recordkeeping began. |
Мы с удовлетворением отметили содержащееся в последнем докладе ЮНИСЕФ сообщение о том, что уровень детской смертности впервые за все время с начала его статистического учета упал до отметки ниже 10 миллионов. |
I grant you that it's a little far-fetched, but it's just as if a second son has fallen from heaven. |
Может это и чушь, но он как будто упал к нам с неба, как второй сын. |
If I had fallen into the river, I would have drowned immediately! |
Если бы я упал в реку, то с моим счастьем - утонул бы сразу. |
What's extraordinary about today is that, without James here, there have been no arguments, nobody's caught fire, nobody's fallen over. |
Что необычно, так это то, что без Джеймса сегодня никто не спорил, не загорелся, не упал. |
Economic weaknesses in the developed world had, moreover, affected developing countries: demand for their exports had fallen and they were suffering from the impact of reduced capital flows and increasingly volatile commodity prices. |
Наряду с этим слабость экономики развитых стран оказала влияние на развивающиеся страны: упал спрос на их экспорт и они страдают от последствий сокращения потоков капитала и все более нестабильных цен на сырьевые товары. |
At the time, the national immunization level had fallen below 80%, and in parts of North Dublin the level was around 60%. |
В это время средний по стране уровень иммунизации упал ниже 80 %, а в Северном Дублине составлял около 60 %. |