As a result, the number of deprived areas - those where over half of residents received social benefits - had fallen from 23 in 2007 to 20 in 2008. |
В результате число обездоленных районов - тех, в которых более половины жителей получают социальные пособия, - сократилось с 23 в 2007 году до 20 в 2008 году. |
The fact that the incidence of attacks by Government security forces against civilians had fallen dramatically was testimony to the capacity of the Government to take concrete steps to halt violations. |
То, что число нападений со стороны сил безопасности государства на гражданское население существенно сократилось, показывает, что правительство способно принять конкретные меры для того, чтобы положить конец нарушениям. |
Over the past 10 years, the number of persons living in extreme poverty has fallen from 38 million to fewer than 15 million. |
На протяжении последних 10 лет число людей, живущих в условиях крайней нищеты, сократилось с 38 миллионов человек до менее 15 миллионов человек. |
Although the total number of cases had fallen slightly, the percentage of cases found to fall within the ambit of the policy had increased. |
Хотя общее число случаев значительно сократилось, процент случаев, которые относятся к категории, охватываемой политикой защиты, возросло. |
Marriages - From 1980 to 2004, in the 25 member states of the European Union, marriages have fallen by 663,600 couples despite the increase of the population by 31.1 million. |
Заключение браков - В период 1980 - 2004 годов в 25 государствах - членах Европейского союза, невзирая на увеличение численности населения на 31,1 миллиона человек, количество регистрируемых браков сократилось на 663600. |
The statistics had shown that during the first year after the adoption of legislation to combat gender violence, the number of homicides had fallen, from 72 homicides in 2004 to 58 in 2005, a 20 per cent decline in murders. |
Статистические данные показывают, что в течение первого года после принятия закона о борьбе с гендерным насилием количество убийств сократилось с 72 в 2004 году до 58 в 2005 году, или на 20 процентов. |
It was important to note that the number of roadblocks and checkpoints in the West Bank had fallen dramatically; since 2007, 27 checkpoints had been removed and 147 roadblocks eliminated. |
Важно отметить, что количество блокпостов и контрольно-пропускных пунктов на Западном берегу резко сократилось: с 2007 года было закрыто 27 контрольно-пропускных пунктов и снято 147 блокпостов. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the number of Member States with unpaid assessments for closed peacekeeping missions had fallen from 45 as at 30 June 2012 to 27 as at 10 February 2014. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что число государств-членов, имеющих задолженность по начисленным взносам для завершенных миссий по поддержанию мира, сократилось с 45 государств-членов по состоянию на 30 июня 2012 года до 27 по состоянию на 10 февраля 2014 года. |
The number of native Dutch girls under the age of 21 in this type of education has fallen over the past few years, while the number of girls from non-Western backgrounds has risen sharply in relative terms. |
За последние несколько лет сократилось число девочек - этнических голландцев в возрасте младше 21 года, получающих этот вид образования, однако резко увеличилось в относительном выражении число девочек незападного происхождения. |
CAT was concerned that while the total number of prisoners has fallen, the number of remand, female and foreign prisoners has increased and was also concerned about their situation and the length of pre-trial detention. |
КПП выразил озабоченность в связи с тем, что, хотя общее число заключенных сократилось, число лиц, содержащихся в предварительном заключении, заключенных-женщин и заключенных-иностранцев увеличилось, а также в связи с их положением и длительностью содержания под стражей до суда. |
The number of women holding political office improved slightly during the initial stage of the democratization process (with five women in the Government and five women deputies in the National Assembly), but it has gradually fallen since then. |
Хотя в скором времени после начала процесса демократизации число женщин на политических постах несколько увеличилось (насчитывалось пять женщин в правительстве и пять женщин в Собрании), это число постепенно сократилось. |
Construction of new homes has fallen about 50%, while new home sales are down more than 60%, creating a supply glut that is driving prices down sharply - 10% so far and probably another 10% this year and in 2009. |
Строительство новых домов сократилось где-то на 50%, в то время как продажи новых домов упали на более 60%, создав избыток в предложении, который резко снижает цены - пока на 10% и вероятно еще на 10% в этом году и в 2009 году. |
Working with local and international partners, the Global Polio Eradication Initiative has reduced the incidence of polio by more than 99 per cent since its launch in 1988, and the number of countries with endemic polio has fallen from 125 to 3. |
В сотрудничестве с местными и международными партнерами в рамках Всемирной инициативы по искоренению полиомиелита со времени ее создания в 1988 году удалось уменьшить число случаев полиомиелита более чем на 99 процентов, а число эндемичных по полиомиелиту стран при этом сократилось со 125 до 3. |
From 30 June 1995 to 30 June 1996, the number of countries in the first group had fallen from 25 to 23, in the second group from 25 to 22 and in the third group from 19 to 16. |
За период с 30 июня 1995 года по 30 июня 1996 года количество непредставленных стран сократилось с 25 до 23, количество недопредставленных стран - с 25 до 22, а количество чрезмерно представленных стран - с 19 до 16. |
It should be borne in mind, however, that the number of persons held in pre-trial detention was less than half the total number of persons under investigation; the proportion had fallen from 44 per cent in 1985 to 34 per cent in 1994. |
Следует, однако, учесть, что число лиц, содержащихся под стражей до суда, составляет менее половины общего числа лиц, по делам которых проводится дознание; это число сократилось с 44% в 1985 году до 34% в 1994 году. |
However, the total number of Jordanians studying abroad had fallen during the past decade as a result of the increased number of Jordanian universities, both public and private, and also because economic conditions discouraged parents from sending children to study abroad. |
Однако общее число иорданцев, обучающихся за границей, сократилось за последнее десятилетие в результате увеличения числа иорданских университетов как государственных, так и частных, а также в результате того, что экономическое положение мешает родителям направлять детей на обучение за границей. |
The number of members per household has gone down, for example, and the percentage of overcrowded dwellings has fallen dramatically; there are very few dwellings without electricity and only 1 in 100 dwellings has no sanitation. |
Среди них можно отметить то, что количество членов домохозяйства сократилось, резко уменьшилась доля перенаселенных жилищ, лишь очень немногие жилища не обеспечены электроснабжением и только одно из каждых 100 жилищ не охвачено санитарно-гигиеническим обслуживанием. |
The number of people living in extreme poverty had been reduced from 250 million in 1979 to the current level of 30 million, and the proportion of the rural population living in extreme poverty had also fallen from 30.7 per cent to 3 per cent. |
Число жителей, проживающих в условиях крайней нищеты, сократилось с 250 миллионов в 1979 году до 30 миллионов в настоящее время, а доля сельского населения, проживающего в условиях крайней нищеты, уменьшилась с 30,7 процента до 3 процентов. |
The overall number of military violations committed by the opposing forces during the reporting period has decreased compared with the previous reporting period and has fallen to the lowest level in some years. |
Общее количество военных нарушений, совершенных противостоящими силами, сократилось по сравнению с предыдущим отчетным периодом до самого низкого за несколько лет уровня. |
Construction of new homes has fallen about 50%, while new home sales are down more than 60%, creating a supply glut that is driving prices down sharply - 10% so far and probably another 10% this year and in 2009. |
Строительство новых домов сократилось где-то на 50%, в то время как продажи новых домов упали на более 60%, создав избыток в предложении, который резко снижает цены - пока на 10% и вероятно еще на 10% в этом году и в 2009 году. |
He also asked the delegation to explain why the number of reported cases of racial discrimination had fallen so drastically - from 27 in 1997 to 20 in 1998 and 3 in 1999. |
Могла бы делегация также указать, по каким причинам число дел по расовой дискриминации сократилось столь резко с 27 в 1997 году до 20 в 1998 и затем до 3 в 1999? |
A significant change in all countries is the dramatic reduction in the size of the nuclear family, where the number of children has fallen to 3 in developing and 1.6 in more developed countries, as compared to 6 and 2.7 only a generation ago. |
Одним из важных изменений во всех странах является резкое сокращение размеров нуклеарной семьи, в которой число детей сократилось до трех в развивающихся странах и до 1,6 в более развитых странах, по сравнению с 6 и 2,7 только за одно поколение до этого. |
The estimated number of cases fell from 350,000 in 1988 to a reported 6,000 in 1999, and the number of endemic countries has fallen from 125 to 30, but the global goal will not be achieved by 2000. |
Заболеваемость полиомиелитом снизилась примерно с 350000 случаев в 1988 году до 6000 зарегистрированных случаев в 1999 году, а количество эндемичных стран сократилось с 125 до 30, однако к 2000 году глобальная цель достигнута не будет. |
Within the Organization itself, there was concern that the number of female staff at senior levels, especially in the Professional category, had significantly fallen, as had the number of female resident coordinators. |
Вызывает беспокойство тот факт, что внутри самой Организации число сотрудников-женщин на старших должностях, особенно на должностях категории специалистов, существенно сократилось, равно как и уменьшилось число женщин среди координаторов-резидентов. |
The number of unrepresented, under-represented and overrepresented States had fallen between July 1997 and June 1998; his delegation welcomed that trend, although Mozambique remained in the category of the unrepresented countries. |
В период с июля 1997 года по июнь 1998 года количество непредставленных, недопредставленных и перепредставленных государств сократилось, и Мозамбик выражает удовлетворение по этому поводу, хотя он по-прежнему входит в число непредставленных государств. |