The school enrolment rate for girls has fallen, for a number of reasons. |
Поступление девочек в школу сократилось по различным причинам. |
Consumption and investment had both fallen, and there had been a steep decline in the value of intra-regional trade. |
Сократилось как потребление, так и инвестиции, и резко снизился стоимостной объем внутрирегиональной торговли. |
In Thailand, a special study conducted by UNICEF indicates that attendance has fallen. |
Результаты проведенного ЮНИСЕФ специального исследования в Таиланде показывают, что число учащихся школ сократилось. |
The number of beds in open hospitals has fallen. |
Количество койко-мест в больницах открытого типа сократилось. |
As a result of those efforts, drug production in the subregion had fallen by 20 per cent since 1998. |
В результате этих усилий производство наркотиков в субрегионе сократилось с 1998 года на 20 процентов. |
It is true that the number of producing countries has fallen from 36 nations to 15 countries. |
Разумеется, число стран-производителей сократилось с 36 до 15 стран. |
At its second session in 2008, the number of documents had fallen by over half. |
На второй сессии в 2008 году число документов сократилось более чем наполовину. |
The number of technical schools and the number of technical students have fallen very slightly. |
Количество профессионально-технических заведений и учащихся в них незначительно сократилось. |
The number of artificial (induced) abortions has fallen in Slovakia by 76 per cent since 1990. |
Число искусственных абортов сократилось в Словакии с 1990 года на 76%. |
Per capita consumption of drinking water has fallen below 100 litres per day. |
Душевое потребление питьевой воды сократилось до менее 100 литров в день. |
Since then, AIDS-related deaths have fallen by 20 per cent. |
С тех пор число связанных со СПИДом случаев смертности сократилось на 20 процентов. |
The basic living needs of China's 1.3 billion people are being adequately met, and the number living in absolute poverty has fallen drastically. |
Основные жизненные потребности 1,3 миллиарда китайцев удовлетворяются надлежащим образом, а число живущих в условиях абсолютной нищеты резко сократилось. |
Although the number of asylum applications had also fallen over that period, the drop was far less significant. |
Хотя за этот период сократилось и общее число ходатайств о предоставлении убежища, это сокращение не было столь значительным. |
Enhanced security measures had been introduced over recent years, and the number of weapons seized had fallen dramatically. |
В последние годы были приняты меры по укреплению безопасности, и количество изымаемого оружия резко сократилось. |
Since the beginning of 2010, the number has fallen by 2,772. |
С начала 2010 года численность осужденных сократилось на 2772. |
The use of thiomersal as a preservative in licensed vaccines has thus fallen greatly over the past decade. |
Таким образом, использование тиомерсала в лицензированных вакцинах в качестве консерванта за последнее десятилетие существенно сократилось. |
The number of killings, abductions and attacks on infrastructure had fallen markedly. |
Количество убийств, похищений и нападений на объекты инфраструктуры заметно сократилось. |
Since 2002, the homicide rate has fallen more than 40 per cent. |
С 2002 года более чем на 40 процентов сократилось число убийств. |
Kidnapping, a crime linked to terrorism, has fallen by 81 per cent. |
Число похищения людей, которое является преступлением, связанным с терроризмом, сократилось на 81 процент. |
Agricultural production has fallen considerably owing to the exodus of the rural population and the continuous threat of the Janjaweed towards farmers. |
Из-за исхода сельского населения и сохраняющейся угрозы для фермеров со стороны формирований «Джанджавид» сельскохозяйственное производство существенно сократилось. |
According to a recent World Bank report, the number of people living in poverty has fallen by 500 million since 1981. |
Согласно последнему докладу Всемирного банка, число людей, живущих в нищете, сократилось на 500 миллионов с 1981 года. |
It should also be mentioned that the number of complaints made by prisoners to the Ombudsman has fallen substantially in recent years. |
Также следует указать, что в последние годы количество жалоб, представляемых заключенными омбудсмену, существенно сократилось. |
The number of recurrences had fallen by 40 per cent between 2006 and 2008. |
Количество случаев рецидивов сократилось на 40% за период 2006 - 2008 годов. |
Ms. THEODORA-BREWSTER (Netherlands Antilles) added that the number of complaints registered in Bon Futuro prison had fallen significantly. |
Г-жа ТЕОДОРА-БРЮСТЕР (Нидерландские Антильские острова) добавляет, что количество жалоб, зарегистрированных в тюрьме Бон Футуро, значительно сократилось. |
At the local level, for example, the number of female mayors had fallen from 6 to 3. |
К примеру, на местном уровне число женщин-мэров сократилось с 6 до 3. |