In 1965, 32 per cent of children aged under five suffered chronic malnutrition (subnormal growth); by 1977 this figure had fallen to 22.4 per cent, in 1986 to 16.6 per cent, and in 1995 to 15 per cent. |
В 1965 году 32% младенцев и детей до 5 лет страдали от хронического истощения (задержек в развитии), в 1977 году этот показатель снизился до 22,4%, в 1986 году - до 16,6% и в 1995 году он равнялся 15%. |
Also, the unemployment rate for Hispanics has dropped from an average of 11.6 per cent in 1992 to an average of 5.8 per cent in 2000; and the poverty rate for Hispanics as fallen to 25.6 per cent, the lowest since 1979. |
Кроме того, уровень безработицы среди испаноязычного населения снизился в среднем с 11,6% в 1992 году до 5,8% в 2000 году; а уровень бедности среди испаноязычных американцев снизился до 25,6%, что стало рекордно низким показателем за период с 1979 года. |
The school dropout rate had fallen and the achievement level of pupils had risen, with the proportion of pupils reaching higher education having increased from 20 per cent in 1980 to 90 per cent in 2010. |
Снизился процент отсева учащихся и повысился уровень образования учащихся, при этом доля учащихся, поступающих в высшие учебные заведения, возросла с 20 процентов в 1980 году почти до 90 процентов в 2010 году. |
He commended those United Nations entities that accepted and consistently implemented OIOS recommendations, but expressed concern that the number of unaccepted recommendations had increased and that implementation rates, including for critical recommendations, had fallen. |
Оратор выражает одобрение тем подразделениям Организации Объединенных Наций, которые соглашаются с рекомендациями УСВН и последовательно их выполняют, однако выражает озабоченность в связи с тем, что число непринятых рекомендаций возросло и что показатель выполнения рекомендаций, в том числе особо важных, снизился. |
For LDCs as a group, the resources gap, which indicates reliance on foreign resources, has fallen from 7 per cent of GDP in 2000-2002 to 1.6 per cent in 2006/2007. |
ее. По группе НРС в целом дефицит ресурсов, по которому можно судить о зависимости от иностранных источников, снизился с 7% ВВП в 2000-2002 году до 1,6% ВВП в 2006/2007 году. |
Increase the proportion of births attended by skilled health professionals, which currently stands at 97 per cent, with the result that the maternal mortality rate has fallen to 14 deaths per 100,000 live births, compared with 32 per 100,000 live births in 1983; |
рост доли родов, принимаемых квалифицированными медицинскими работниками, которая в настоящее время составляет 97%, в результате чего уровень материнской смертности снизился до 14 смертей на 100000 живорождений по сравнению с 32 смертями на 100000 живорождений в 1983 году; |
Living standards had fallen dramatically. |
Уровень жизни катастрофически снизился. |
The birth rate had also fallen significantly. |
Заметно снизился уровень рождаемости. |
The infant-mortality rate had also fallen. |
Снизился также коэффициент младенческой смертности. |
It was therefore disappointing to note that the level of funds for technical cooperation had fallen in recent years. |
Поэтому обеску-раживает тот факт, что уровень финансирования программ технического сотрудничества за последние годы снизился. |
The overall rate per 1,000 women for 13-15 year olds in 200/01 was 8.2 which had fallen to 7.5 by 2003/04. |
В целом по стране в 2000/01 году показатель беременности среди девушек в возрасте 13 - 15 лет на 1000 человек составлял 8,2, который к 2003/04 году снизился до 7,5. |
Statistical indicators show that by 2006, illiteracy rates for the 10-and-over age bracket had fallen to 29.6%. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что к 2006 году уровень неграмотности среди людей от 10 лет и старше снизился до 29,6 процента. |
The female rate has fallen 0.68 percentage points, from 15.20 per cent (2002) to 14.52 per cent (2008). |
Уровень неграмотности среди женщин за 2002-2008 годы снизился на 0,68 процентных пункта - с 15,20% до 14, 52%. |
For example, in India, shrimp production has displaced rice production by small farmers along coastal stretches and total levels of employment have fallen. |
Так, например, в Индии в прибрежной полосе производство креветок пришло на смену мелким рисоводческим хозяйствам, и общий уровень занятости в этих районах снизился. |
In 1993 the GDP had fallen back to the same level as in 1986. |
В 1993 году этот показатель снизился до уровня 1986 года. |
Poverty and inequality had been reduced, literacy rates had risen, the level of malnutrition had fallen, health services had improved, unemployment had dropped, social protection for the elderly had been strengthened, and gender equality had increased. |
Сократились масштабы нищеты и неравенства, возрос уровень грамотности, упал уровень недоедания, улучшилось медицинское обслуживание, снизился уровень безработицы, был усилен уровень социальной защиты пожилых людей, и усилилось гендерное равенство. |
Heroin seizures in Tajikistan have fallen for four consecutive years, from 5.6 metric tons in 2003 to 1.6 metric tons in 2007, and seizures in Kazakhstan also declined, from 626 kilograms in 2005 to 555 kilograms in 2006 and 522 kilograms in 2007. |
В Таджикистане объем изъятий героина снижался в течение четырех лет подряд: с 5,6 тонны в 2003 году до 1,6 тонны в 2007 году; в Казахстане объем изъятий также снизился с 626 килограммов в 2005 году до 555 килограммов в 2006 году и 522 килограммов в 2007 году. |
Industrial production has fallen significantly. |
Существенно снизился объем промышленного производства. |
By 1997, the fertility rate had fallen to approximately 6.5 live births per women, and it had fallen further, to 5.8 live births per woman, by 2000. |
В 1991 - 1992 го-дах на каждую женщину приходилось 7,4 живорождения, и в 1997 году этот уровень снизился до 6,5, а к началу 2000 года - 5,8. |
The TRAC earmarkings for NCCs has decreased from $3,330,000 to $2,330,000 as Chile's GNP per capita has fallen below the NCC threshold of $4,700. |
Расчет ассигнований по линии ПРОФ для стран-чистых доноров снизился с З 330000 долл. США. |
By 1997 it had fallen 15 per cent to 28,303, of which about 6,600 attended private schools. |
К 1997 году этот показатель снизился на 15 процентов до уровня 28303 человек, из которых 6600 учатся в частных школах. |
Thus, infant mortality has fallen from 90 deaths per 1,000 live births (19751980) to 22 in the present five-year period. |
В результате за текущий пятилетний период показатель детской смертности снизился с 90 случаев на 1000 живорождений (1975-1980 годы) до 22. |
Agricultural developments have meant that since the 1960s unemployment has fallen from over 60 percent to under 10 percent in the early-2000s. |
Последние изменения в таиландском сельском хозяйстве привели к тому, что с 1960 года уровень безработицы снизился с более чем 60 % до менее чем 10 % в 2000-х годах. |
In some 70 countries with a combined population of almost 1 billion, levels of consumption had now fallen below their levels of 25 years previously. |
В приблизительно 70 странах, общей численностью населения почти 1 млрд.человек, уровень потребления в настоящее время снизился по сравнению с тем, каким он был двадцать пять лет назад. |
Whereas the tax-GDP ratio was 17 per cent before independence, by 1996 that indicator had fallen to the unprecedentedly low level of 4.7 per cent. |
Если до получения независимости налоговое бремя (доля поступлений в ВВП) составляло 17 процентов, то в 1996 году этот показатель снизился до рекордно низкого уровня в 4,7 процента. |