Since 1901, the crude death rate has fallen from about 12.2 deaths per 1,000 population, to 6.4 deaths per 1,000 population in 2006. |
С 1901 года общий коэффициент смертности снизился с около 12,2 смертей на 1000 человек до 6,4 случаев на 1000 человек в 2006 году. |
For example, it was mentioned that despite the United Nations ODA target of 0.7 per cent of GNP, the actual average level of contributions had fallen, according to one participant, to less than 0.29 per cent. |
Например, несмотря на то, что Организацией Объединенных Наций для ОПР установлен целевой показатель в размере 0,7 процента от ВНП, фактически средний объем взносов снизился и составляет, согласно сообщению одного из участников, менее 0,29 процента. |
According to the figures for 1994 the national income generated had fallen by 20.4 per cent, industrial production by 25 per cent and agricultural production by 13 per cent. |
По итогам 1994 года произведенный национальный доход снизился на 20,4%, промышленное производство - на 25%, сельскохозяйственное производство - на 13%. |
Of the 25 companies that have fallen the most in their ranking on the 1997 list, as compared to the 1996 list, seven were based in developing Asia (and 14 in Japan). |
Из 25 компаний, рейтинг которых в списке 1997 года снизился по сравнению со списком 1996 года, 7 находятся в развивающихся странах Азии (и 14 - в Японии). |
The illiteracy rate of people 15 years and over has fallen in the developing world from 42 per cent in 1980 to 30 per cent in 1995. |
Уровень неграмотности среди лиц в возрасте 15 лет и старше снизился в развивающемся мире с 42 процентов в 1980 году до 30 процентов в 1995 году. |
Progress has been made in reducing malaria and measles, and the rate of child mortality has fallen partly as a result, but the goal of a two-thirds reduction will not be met. |
Прогресс был сделан в уменьшении случаев заболевания малярией и корью, в результате чего уровень детской смертности несколько снизился, но цель уменьшения смертности на две третьих не будет достигнута. |
Leesburg has declined from its height in the early 20th century; its population has fallen, and its schools have been consolidated into the Pittsburg Independent School District since 1955. |
Статус Лисбурга снизился в начале 20 века, его население сократилось, и его школы были объединены в школьном округе Питтсберга в 1955 году. |
According to the World Economic Survey 1993, the standard of living in those economies had plunged since 1989, and per capita output had fallen by almost one third in the States of the former Soviet Union. |
Согласно изданию "Обзор мирового экономического положения 1993 года", уровень жизни в этих странах с 1989 года резко снизился, а подушевое производство в государствах бывшего Советского Союза сократилось почти на треть. |
As a result, the economic situation has significantly deteriorated - industrial output and agricultural production have fallen considerably; inflation has remained high; living standards have dropped; poverty and unemployment have taken on mass proportions. |
В результате этого экономическое положение существенно ухудшилось: значительно упал объем выпуска промышленной и сельскохозяйственной продукции; по-прежнему высок уровень инфляции; снизился уровень жизни; массовый характер приобрели бедность и безработица. |
But while the drop-out rate has undoubtedly declined over that six-year period, the decline has fallen far short of the aspirations of Jordan's educational authorities, who would like to eliminate the drop-out phenomenon altogether. |
Однако, несмотря на то что коэффициент отсева за данный шестилетний период несомненно снизился, это снижение меньше, чем хотелось бы руководителям системы образования Иордании, которые стремятся полностью ликвидировать явление отсева. |
While the share of resources allocated to Africa had remained stable in 2000, the overall volume had fallen, and regional programmes had declined in relation to national projects. |
Хотя доля ресурсов, выделяемых для Африки, оставалась стабильной в 2000 году, общий объем ресурсов снизился, и сократились региональные программы по сравнению с национальными проектами. |
Grants and loans to Mozambique declined from $1,141 million in 1995 to $835 million in 1998 and are believed to have fallen to $800 million in 1999. |
Объем субсидий и займов Мозамбику сократился с 1141 млн. долл. США в 1995 году до 835 млн. долл. США в 1998 году, а в 1999 году он, как полагают, снизился до 800 млн. долл. США. |
This figure had fallen to 15 per cent by the 1980s, and stood at 13 per cent in 1994. |
Этот показатель в восьмидесятые годы снизился до 15 процентов и достиг 13 процентов в 1994 году. |
The level of unemployment in Western Europe has also fallen, from 9.1 per cent at the end of 1998 to 8.4 per cent in the last quarter of 1999. |
Уровень безработицы в Западной Европе также снизился, в частности с 9,1 процента в конце 1998 года до 8,4 процента в последнем квартале 1999 года. |
By 2000, the birth rate in Kyrgyzstan had fallen to 19.7 per 1,000, from 23.6 per 1,000 in 1996, and the reduction in the number of births over this period was 35.9 per cent, with women currently giving birth to an average of 2.6 children. |
В Кыргызстане уровень рождаемости в 2000 г. снизился до 19,7 с 23,6 на 1000 населения по сравнению с 1996 г., а сокращение числа рождений за этот период достигло 35,9% и на одну женщину в настоящее время в среднем приходится 2,6 ребенка. |
In sharp contrast, the same proportion in Brazil has fallen from 26 to 12 per cent during the past six years as a result of the vigorous implementation of a nationwide HIV/AIDS prevention programme that has attracted worldwide attention. |
Что касается Бразилии, то за последние шесть лет этот показатель резко снизился с 26 процентов до 12 процентов в результате энергичного осуществления в общенациональных масштабах программы профилактики ВИЧ/СПИД, которая привлекла к себе внимание всего мира. |
In 1995, 20.8 per cent of the population was illiterate; by 1998, the rate had fallen to 16.5 per cent. |
В 1995 году доля неграмотного населения составляла 20,8 процента, а в 1998 году этот показатель снизился до 16,5 процента. |
Compared with the position at the beginning of 1990, the total birth rate in Ukraine has fallen by 31.4 per cent; in 1998 the rate of decline was 8.3 per cent. |
В Украине, по сравнению с началом 90-х годов, общий коэффициент рождаемости снизился на 31,4% и составил в 1998 году 8,3%. |
While the overall level of unemployment has fallen, the share of long-term unemployed in the total has increased; half of the long-term unemployed have remained unemployed for more than two years. |
Хотя общий уровень безработицы снизился, доля лиц, не имеющих работы на протяжении длительного времени, в общем числе безработных увеличилась; половина таких лиц не имели работы в течение более двух лет. |
Unemployment has also fallen in Canada and the United Kingdom, but only in the latter country is the current unemployment rate below its average of the 1980s. |
Уровень безработицы снизился также в Канаде и Соединенном Королевстве, однако только в Соединенном Королевстве нынешний уровень безработицы опустился ниже своего среднего показателя за 80-е годы. |
In spite of serious setbacks in some of the south-east European economies, inflation rates have fallen markedly in most of the transition economies in the last few years, although progress was less marked in Eastern Europe in 1997. |
Несмотря на серьезный спад в некоторых юго-восточных европейских странах, в течение последних нескольких лет в большинстве стран с переходной экономикой уровень инфляции заметно снизился, хотя в 1997 году в Восточной Европе прогресс был не столь заметным. |
While the demand for health services has increased in Nicaragua during the past four years, the overall mortality rate has fallen during the past five years. |
За последние четыре года спрос на медицинские услуги в стране увеличился, при том, что уровень смертности за последние пять лет снизился. |
Unemployment and poverty levels had increased; economic growth had declined, in particular in Lesotho, Botswana and South Africa; the volume of exports had fallen and was expected to decrease still further; and the region had experienced a decline in ODA. |
Повысились уровни безработицы и нищеты; экономический рост замедлился, особенно в Лесото, Ботсване и Южной Африке; объем экспорта снизился и ожидается, что он еще больше сократится; и региону выделялось меньше ОПР. |
With the implementation of the measles vaccination catch up campaign in 2004 and follow up campaign in 2007, the measles disease burden has fallen down dramatically. |
В результате проведения дополнительной кампании иммунизации в 2004 году и последующей кампании в 2007 году показатель заболеваемости корью значительно снизился. |
UNCT reported that absolute poverty had fallen from around 70 per cent after the war to around 60 per cent by 2007, and that Sierra Leone was estimated to import nearly 40 per cent of its food needs. |
СГООН сообщила, что уровень крайней нищеты снизился с примерно 70% после войны до приблизительно 60% к 2007 году и что, согласно оценкам, Сьерра-Леоне импортирует около 40% необходимого стране продовольствия. |