Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Доказательства

Примеры в контексте "Fact - Доказательства"

Примеры: Fact - Доказательства
Such evidence does not adequately support the claim that, with respect to the plans for aggression against Czechoslovakia, the defendant did in fact play a significant role. Но эти доказательства не подтверждают должным образом утверждение о том, что в отношении планов агрессии против Чехословакии подсудимый действительно играл значительную роль.
If the respondent 'cannot do so, he must produce evidence of this fact within that period of time. Если ответчик не в состоянии уплатить алименты, он должен представить доказательства того, что не может сделать это в указанный срок.
Despite this, there is evidence that poor and potentially hazardous environmental performance discourages potential investors, a fact that is being recognized throughout industry and government. И все же существуют доказательства того, что плохое и потенциально опасное использование ресурсов окружающей среды отталкивает потенциальных инвесторов - факт, который начинают осознавать в промышленных и правительственных кругах.
Although Mr. Hujoboyev later withdrew his allegations against Mr. Turgunov, the latter was not allowed to introduce this fact as evidence in court. Хотя г-н Худжобоев позднее отозвал свои утверждения, направленные против г-на Тургунова, тому не позволили представить этот факт в качестве доказательства в суде.
Moreover, the court did not take into consideration a request in which the suspect pleaded guilty unless all the evidence conclusively showed that he had in fact committed the offence. Кроме того, суд принимает во внимание заявление, в котором подозреваемый признает себя виновным, лишь в том случае, если собранные доказательства убедительным образом указывают на то, что именно он совершил данное правонарушение.
Do you have any evidence besides the fact that Klingons hate Romulans? У вас есть доказательства помимо факта, что клингоны ненавидят ромуланцев?
I wasn't interested in anything but the fact that it proved you never left Wyoming, like you were told to. Мне был интересен только факт доказательства того, что ты никогда не уезжал из Вайоминга, как тебе было сказано.
In its general comment, the Committee also emphasized that it would give considerable weight to findings of fact made by organs of the State party concerned but reserved the power to freely assess the facts based upon the full set of circumstances in every case. В своем замечании общего порядка Комитет также подчеркнул, что он в значительной мере опирается на заявления по фактической стороне дела, подготовленные органами государства-участника, но в то же время оставляет за собой возможность свободно оценивать факты и доказательства по каждому делу.
As to the standard of proof, as a rule, there must be no reasonable doubt in order for a fact to be admitted as evidence. Что касается норм доказывания, то, как правило, для приобщения к делу факта в качестве доказательства должны отсутствовать разумные сомнения.
The representative of Germany noted that the paragraph refers to the fact that if we need a good proof of the contract then we should issue a consignment note. Представитель Германии отметила, что в данном пункте идет речь о том, что для надежного доказательства существования договора следует выписать накладную.
In the Corfu Channel case, the Court had resolved that dilemma by having recourse to flexible inferences of fact against the State refusing to produce the evidence. В деле, касающемся канала Корфу, Суд разрешил эту дилемму, прибегнув к гибкому правилу отрицательного вывода по факту в отношении государства, отказывающегося предъявить доказательства.
It was worth noting that the Court's conclusion in that regard was unaffected by the fact that such evidence might seem to meet high standards of objectivity. Следует отметить, что на указанную позицию Суда никак не повлиял тот факт, что такие доказательства могут, на первый взгляд, соответствовать высоким стандартам объективности.
But a theory becomes a fact with proof, and that is the very reason we should go into the cities and look for these people who might be alive. Но теория становится фактом, когда появляются доказательства, и вот почему мы должны поехать в город И поискать людей, которые, возможно, выжили.
According to the State party this proposition was not supported by any evidence during the court hearings and in fact, the evidence was to the contrary. Согласно государству-участнику, это предположение не было поддержано каким-либо доказательством в ходе слушаний в суде, и фактически доказательства говорили об обратном.
Regarding the admissibility of evidence obtained through coercion, existing legislation and judicial practice attested to the fact that evidence obtained solely on the basis of a confession was not sufficient to secure a conviction. Что касается допустимости доказательств, полученных под принуждением, то действующее законодательство и судебная практика подтверждают тот факт, что доказательства, основанные исключительно на признании, не являются достаточными для подтверждения обвинения.
André Joyal used this fact to provide a bijective proof of Cayley's formula, that the number of undirected trees on n nodes is nn - 2, by finding a bijection between maximal directed pseudoforests and undirected trees with two distinguished nodes. Андрэ Жуайяль использовал этот факт для биективного доказательства формулы Кэли, что число неориентированных деревьев на n вершинах равно nn - 2, путём нахождения биекции между максимальными ориентированными псевдолесами и неориентированными деревьями с двумя различными вершинами.
Naturally, I didn't believe his ideas had merit, but then he showed me his proof, and Albert, your theory does not, in fact, satisfy mach's principle. Я было не верила, что его идеи заслуживают внимания, но он показал доказательства, и Альберт, твоя теория, по сути, не соответствует принципу Маха.
In fact, the person who invented it in 1957 - a man called Vicary - in 1962 he admitted he'd falsified the evidence. Вообще-то человек, который ее изобрел в 1957 году - его звали Викари - в 1962 признал, что подделал доказательства.
That step has not been taken and, in fact, the evidence is that Belgrade believes that it now can dictate the road to a political solution consistent with its illegal ambitions. Эта мера принята не была, и фактически есть доказательства того, что Белград полагает, что в настоящее время он может диктовать условия политического решения, исходя из своих незаконных амбиций.
The fact that other evidence later became available and could be relied upon by the prosecution at trial does not mean that the original arrest was baseless . Тот факт, что впоследствии появились другие доказательства, на которые обвинение смогло опереться в ходе судебного разбирательства, не означает, что первоначально арест был произведен необоснованно .
The State party contends that the examination of the matter by the Jamaican courts is determinative, since it is an issue of fact and evidence upon which the Committee has emphasized that is not competent to adjudicate. Государство-участник утверждает, что рассмотрение этого аспекта в судах Ямайки является определяющим, поскольку речь идет о вопросах факта и доказательства, на которые, как это подчеркивалось Комитетом, не распространяется его компетенция.
An additional safeguard is provided by the fact that the judges in criminal matters have sovereign authority to evaluate the value and probative force of evidence and must for that purpose take into consideration the circumstances in which it was obtained. Дополнительной гарантией является тот факт, что судьи, рассматривающие дело по существу, обладают в уголовном процессе дискреционными полномочиями по оценке весомости и убедительности элементов доказательства, и в силу этого должны принимать во внимание те условия, при которых они были получены.
The complementary character of this provision is emphasized by the fact that in addition to bathymetric and geomorphological evidence, all other necessary and sufficient geological and geophysical evidence must also be included as part of a submission by a coastal State. Дополняющий характер данного положения подчеркивается тем обстоятельством, что наряду с батиметрическими и геоморфологическими доказательствами в представление, делаемое прибрежным государством, должны быть также включены все остальные необходимые и достаточные геолого-геофизические доказательства.
As reported in this year's Trade and Development Report, there is ample evidence to show that Africa's external debt burden is in fact having a severe adverse effect on both public and private investment and renewed growth. Как отмечается в докладе о торговле и развитии за этот год, существуют убедительные доказательства того, что бремя внешней задолженности Африки действительно оказывает серьезное отрицательное воздействие на государственные и частные инвестиции и на процесс возобновления роста.
It also provides presumptive evidence that the secured creditor who later claims a priority based on the notice is in fact the person entitled to do so. Это обеспечивает также презумпцию доказательства того, что обеспеченный кредитор, который впоследствии претендует на приоритет на основе такого уведомления, фактически является лицом, обладающим таким правом.