Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Стоящие перед

Примеры в контексте "Facing - Стоящие перед"

Примеры: Facing - Стоящие перед
The challenges now facing the world required a redefinition of sustainable development. Стоящие перед миром проблемы требуют нового определения устойчивого развития.
Bangladesh stated that it understood the challenges and prospects facing Eritrea, taking into account its situation. Бангладеш заявил, что он понимает проблемы и перспективы, стоящие перед Эритреей, учитывая ситуацию, в которой она находится.
It's also good news, because the planetary risks we're facing are so large, that business as usual is not an option. Это хорошая новость и потому, что риски, стоящие перед нами, настолько велики, что ведение дел "как обычно" уже не вариант.
In our regional strategy we recognize our responsibility in the area of development, but we are also aware of the major obstacles we are facing. В своей региональной стратегии мы признаем ответственность в области развития, но мы также осознаем и основные препятствия, стоящие перед нами.
The threats facing the continent being dealt with by the Centre are so great that various steps must be taken to strengthen the legal and institutional disarmament framework. Стоящие перед континентом угрозы, которыми занимается этот Центр, настолько серьезны, что необходимо предпринять различные шаги для укрепления организационно-правовой основы разоружения.
In the course of the forum, the participants identified the responsibilities facing by government agencies, youth organizations, and every representative of the youth. В ходе форума участниками были определены обязанности, стоящие перед государственными органами, молодёжными организациями, перед каждым представителем молодёжи.
The people of Malawi will continue to have strong confidence in the United Nations despite the many difficulties it is facing. Народ Малави будет и впредь с большим доверием относиться к Организации Объединенных Наций, несмотря на стоящие перед ней многочисленные проблемы.
Ever since the foundation of the United Nations 50 years ago the tasks facing the Organization have grown in number and complexity. С момента основания Организации Объединенных Наций 50 лет назад задачи, стоящие перед Организацией, возросли как по числу, так и по сложности.
For a number of years now, the Secretary-General's reports have helped us to reflect on the tasks facing the Organization. На протяжении ряда лет доклады Генерального секретаря помогали нам обдумывать стоящие перед Организацией задачи.
And we are conscious that the problems we are facing are far wider than simply those attributable to the escalation in peace-keeping. Мы отдаем себе отчет в том, что стоящие перед нами проблемы гораздо шире, чем простой рост числа операций по поддержанию мира.
In view of the fiscal constraints facing all countries, it was imperative to coordinate efforts and mobilize resources at both international and national levels. Учитывая финансовые затруднения, стоящие перед всеми странами, необходимо скоординировать усилия и мобилизовать ресурсы как на национальном, так и международном уровнях.
The sectoral focus of these programmes was a timely response to the critical problems that developing countries were facing in satisfying their energy and water needs. Секторальная направленность этих программ является своевременным ответом на критические проблемы, стоящие перед развивающимися странами в плане удовлетворения своих потребностей в энергии и воде.
He noted that the key questions facing the Expert Group included the following: Он отметил, что ключевые вопросы, стоящие перед Группой экспертов, включают следующее:
One thing is clear: the tremendous challenges Africa is facing can be mastered only jointly, in solidarity between the North and the South. Ясно одно: стоящие перед Африкой неимоверные проблемы могут быть решены только совместными усилиями, в духе солидарности между Севером и Югом.
a sober recognition of the complexities of the tasks facing the Organization. «трезвый взгляд на сложнейшие задачи, стоящие перед Организацией.
The United Nations is the best place to tackle, without delay, the crucial questions facing mankind. Организация Объединенных Наций - лучшее место, где можно обсудить, не откладывая, насущные проблемы, стоящие перед человечеством.
It is at times like this that we must carefully consider how to deal with the obstacles we are facing. И вот на таких-то этапах нам надо тщательно задуматься о том, как нам преодолевать стоящие перед нами преграды.
Space applications provide invaluable tools that can be used to address many of the global tasks facing the world and to improve human living conditions. Прикладные космические технологии обладают неоценимыми качествами, использование которых позволяет решать стоящие перед миром многие глобальные задачи и содействовать улучшению условий жизни людей.
The world is waiting for the Commission to come up with the correct answers to the urgent questions we are facing. Мир ожидает, что Комиссия найдет правильные ответы на стоящие перед нами и требующие срочного решения проблемы.
The difficult global economic climate and the financial constraints facing all Member States made it essential to scrutinize the proposals carefully and find efficiencies where possible. Сложный мировой экономический климат и финансовые трудности, стоящие перед всеми государствами-членами, требуют тщательного изучения предложений в целях их оптимизации при любой возможности.
We are fully aware that the challenges to global peace facing us can be dealt with in part by the Disarmament Commission. Мы полностью осознаем, что задачи, стоящие перед нами в области установления глобального мира, могут отчасти решаться Комиссией по разоружению.
The review identifies areas that need to be strengthened as well as problems currently facing the Humanitarian Air Service. В записке определены области, в которых необходимо улучшить положение дел, а также проблемы, в настоящее время стоящие перед Службой гуманитарных воздушных перевозок.
As individual States, we have no hope of marshalling the strength to contemplate, let alone battle, the dangers facing us. По отдельности нашим государствам не под силу определить все стоящие перед нами опасности, не говоря уже об их преодолении.
As the most representative multilateral forum, the United Nations must have the capacity to respond to the grave threats facing all States. Выступая в качестве самого представительного многостороннего форума, Организация Объединенных Наций должна иметь возможность реагировать на серьезные угрозы, стоящие перед всеми государствами.
It should be comprehensive and ongoing in order to meet its responsibilities, keep pace with changes and address the challenges and developments facing the international community. Он должен быть всеобъемлющим и бессрочным для того, чтобы Совет мог выполнять свои обязательства, идти в ногу с изменениями и решать задачи, стоящие перед международным сообществом.