Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Сталкиваемся с

Примеры в контексте "Facing - Сталкиваемся с"

Примеры: Facing - Сталкиваемся с
I am sad to see that now we are facing a critical situation of stagnation, which jeopardizes the credibility that our Conference should not lose. Но вот теперь я с грустью наблюдаю, что сейчас мы сталкиваемся с критической ситуацией стагнации, которая ставит под угрозу убедительность нашей Конференции, чего ей никак нельзя терять.
We have long lived in a world fraught with threats, but for the first time we are facing a planetary threat that threatens humankind itself. Мы давно живем в мире, где существует множество угроз, но впервые мы сталкиваемся с всемирной угрозой, которая угрожает всему человечеству.
In facing that challenge, we confront economic, environmental, governance, development and security issues. При решении этой задачи мы сталкиваемся с проблемами в области экономики, экологии, управления, развития и безопасности.
But we're facing the destruction of our race, and it's my duty to take whatever action is necessary to make sure that doesn't happen. Но мы сталкиваемся с уничтожением нашей расы, и мой долг - принять любые необходимые меры, чтобы убедиться, что этого не произойдет.
We are facing an unprecedented number, scale of disasters. Мы сталкиваемся с беспрецедентным количеством различных бедствий.
To conclude, I would like to say that our world is currently facing serious threats of great proportion and severe regional crises. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что сегодня мы сталкиваемся с серьезными масштабными угрозами и сложными региональными кризисами.
However, while such grave situations do exist and should be considered, and require concerted action by all, we are facing substantive differences and fresh political confrontation. Вместе с тем, хотя такие серьезные ситуации существуют и должны рассматриваться и требовать согласованных действий со стороны всех, мы сталкиваемся с существенными разногласиями и свежими примерами политической конфронтации.
We are still facing numerous crisis situations and old and frozen conflicts, as well as a series of recent turbulent incidents and tensions in several regions of the world. Мы по-прежнему сталкиваемся с многочисленными кризисными ситуациями и старыми и замороженными конфликтами, а также с целой серией недавних бурных инцидентов и напряженностью в различных регионах мира.
We are facing a multitude of global challenges. Today, no country is strong enough to tackle those challenges on its own. Сегодня мы сталкиваемся с множеством глобальных вызовов, и ни одна страна не обладает достаточным потенциалом для того, чтобы в одиночку справиться с ними.
This is especially significant in view of the fact that we have been facing numerous problems in the supply of drugs and their raw materials from abroad. Это особенно важно, учитывая тот факт, что мы сталкиваемся с многочисленными проблемами с поставками лекарств и сырья для их производства из-за рубежа.
One issue raised by a number of delegations so far, including the Japanese delegation - and I think Mr. Tanaka also mentioned it last week - is that we are facing new developments in a greatly changing international situation. Целый ряд делегаций, включая делегацию Японии, - и, если я не ошибаюсь, г-н Танака говорил об этом и на прошлой неделе, - подняли вопрос о том, что мы сталкиваемся с новыми событиями в радикально изменившейся международной обстановке.
The economies of South-East Asia have just begun to recover from the devastation of a global financial crisis that erupted just a few years ago and already we are facing the unwelcome prospect of its possible recurrence. Экономическая жизнь в Юго-Восточной Азии только начинает возрождаться после глобального финансового кризиса, который разразился несколько лет назад, а мы уже сталкиваемся с неприятной перспективой его возможного повторения.
We are facing the task of reorienting the United Nations social and economic activities in order to implement specific projects in the interest of all States, including those now on the way to the free market. Мы сталкиваемся с задачей переориентации социальной и экономической деятельности Организации Объединенных Наций для того, чтобы осуществить конкретные проекты в интересах всех государств, включая те, которые сейчас идут в направлении свободного рынка.
Taking into consideration the devastating impact apartheid has had on the education and training of the historically disadvantaged communities, we are facing a challenging situation which cannot be redressed overnight. Учитывая опустошительные последствия апартеида для образования и уровень подготовки общин, исторически находившихся в неблагоприятном положении, мы сталкиваемся с очень сложным положением, которое не может быть устранено за один день.
On this fiftieth anniversary, which is an occasion to celebrate, but also a time to reflect, we are facing many criticisms on both the form and the performance of our Organization. Празднуя пятидесятую годовщину, которая является не только возможностью для празднования, но и моментом для раздумий, мы сталкиваемся с многочисленными критическими замечаниями в отношении формы и деятельности нашей Организации.
We are facing growing imbalances between population growth and resource-use that pose a threat, while at the same time large portions of the world's population are being excluded from economic and social development. Мы сталкиваемся с растущим несоответствием между ростом народонаселения и использованием ресурсов, что создает угрозу, хотя в то же время огромная часть населения в мире исключается из экономического и социального развития.
Today, more than ever, we are facing a challenge to the credibility of our Organization and its ability to prevent this conflict from spilling over into the neighbouring provinces of Kosovo, Sandzak and Vojvodina. Сегодня, более чем когда-либо, мы сталкиваемся с вызовом авторитету нашей Организации и ее способности предотвратить распространение этого конфликта на соседние провинции Косово, Санджак и Воеводину.
However, we are now facing a glaring paradox: the need for international cooperation for development continues to grow, while the available means become ever more scarce and natural resources more depleted. Однако мы сталкиваемся с очевидным парадоксом: в то время как необходимость в международном сотрудничестве в целях развития ощущается все более остро, имеющихся средств становится все меньше и природные ресурсы продолжают неуклонно истощаться.
Thus, we are facing a situation whose economic and social repercussions currently pose a global threat, particularly to many countries of the South, where inadequate regulation and control systems hamper the means of response. Поэтому мы сталкиваемся с ситуацией, экономические и социальные последствия которой создают глобальную угрозу, особенно для многих стран Юга, где неадекватное регулирование и система контроля являются препятствиями на пути применения ответных мер.
In fact, we are facing what the Secretary-General has called "the most formidable development challenge of our time" (A/55/779, para. 123). Действительно, сейчас мы сталкиваемся с тем, что Генеральный секретарь назвал «колоссальной проблемой нашего времени в области развития» (А/55/779, пункт 123).
Nevertheless, today we are facing critical security challenges that jeopardize the gains made in the past seven years and undermine our collective efforts to improve the living conditions of our children and give them a promising and bright future. Тем не менее сегодня мы сталкиваемся с серьезными проблемами в области безопасности, которые ставят под угрозу достижения последних семи лет и подрывают наши коллективные усилия по улучшению условий жизни детей и по обеспечению им более многообещающего и светлого будущего.
As Ms. Al Khalifa said during the previous General Assembly session, we are facing a growing gap between the actions that we must take and the multilateral means at our disposal to do so. Как заявила г-жа Аль Халифа на предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, мы сталкиваемся с растущим разрывом между действиями, которые мы должны предпринять, и многосторонними средствами, имеющимися для этого в нашем распоряжении.
We are facing terrible poverty; crises and wars; millions of refugees; the hideous face of terrorism; trafficking in human beings, arms and drugs; and regions decimated by disease as we continue to destroy the earth's ecological balance. Мы сталкиваемся с ужасающей бедностью; кризисами и войнами; миллионами беженцев; отвратительным обликом терроризма; торговлей людьми, оружием и наркотиками, мы видим, что целые регионы поражены эпидемиями, поскольку мы продолжаем уничтожать природное равновесие Земли.
As a result of the conflict, we are still facing the continued occupation by Armenia of a significant part, almost 20 per cent, of the internationally recognized territories of Azerbaijan. В результате конфликта мы все еще сталкиваемся с продолжающейся оккупацией Арменией значительной части, почти 20 процентов, признанных на международном уровне территорий Азербайджана.
We find ourselves in an international situation which is marked by complexity and uncertainty, and the challenges and threats facing peace, security and the economic and social development of peoples are obvious to all. Мы сталкиваемся с международной обстановкой, которая отмечена сложностью и неопределенностью, и всем очевидны вызовы и угрозы миру, безопасности и социально-экономическому развитию народов.