However, we are facing daunting challenges in achieving the Goals, especially those that address maternal health. |
Однако мы сталкиваемся с серьезнейшими препятствиями в деле достижения ЦРДТ, особенно в связи с тем, что касается материнского здоровья. |
In Mozambique, we have been facing the challenge head on. |
В Мозамбике мы непосредственно сталкиваемся с этой проблемой. |
We are facing major obstacles in our efforts to find effective prevention measures. |
В своих усилиях мы сталкиваемся с крупными проблемами в плане эффективности профилактических мер. |
We find ourselves facing a real ethical challenge in which industrialized countries bear a great responsibility. |
Мы считаем, что мы сталкиваемся с настоящим этическим вызовом, и поэтому возлагается огромная ответственность на промышленно развитые страны. |
In other words, today we are facing new challenges that jeopardize the budding institutions of developing countries in many ways. |
Иными словами, сегодня мы сталкиваемся с новыми вызовами, подрывающими зарождающиеся институты развивающихся стран самыми различными путями. |
Unfortunately we are facing various sorts of difficulties in implementing those resolutions, which requires more political resolve. |
К сожалению, мы сталкиваемся с различными трудностями при выполнении этих резолюций, которое требует большей политической решимости. |
The Athens Ethical Principles adopted then are even more relevant today, particularly as we are facing crises of unprecedented magnitude. |
Принятые тогда Афинские этические принципы приобрели особую актуальность сегодня, когда мы сталкиваемся с кризисами беспрецедентных масштабов. |
Yet, we are facing a crisis that could have catastrophic consequences. |
И тем не менее мы сталкиваемся с кризисом, который может иметь катастрофические последствия. |
However, the problem facing us now is the failure by nuclear-weapon States to fulfil their commitments in good faith. |
Однако сейчас мы сталкиваемся с проблемой, которая заключается в неспособности ядерных государств выполнить свое обязательство добросовестным образом. |
We spend every day facing down lies. |
Мы каждый день сталкиваемся с ложью. |
However, a clear definition of sustainable development was not provided and we are still facing the same problems as we did 40 years ago. |
Вместе с тем не было предложено четкого определения термина "устойчивое развитие", и сегодня мы сталкиваемся с теми же проблемами, как и 40 лет назад. |
Major improvements have been made in the situation of young women and young men in many areas, but we are still facing great challenges. |
Мы добились крупных достижений в том, что касается улучшения положения молодых женщин и мужчин во многих областях, хотя мы еще сталкиваемся с большими проблемами. |
However, we are facing difficult problems in human settlements, such as rapid urbanization, environmental issues and a widening gap between the rich and the poor. |
В то же время мы сталкиваемся с серьезными проблемами в области населенных пунктов, такими, как быстрые темпы урбанизации, экологические проблемы и расширяющийся разрыв между богатыми и бедными. |
At the same time, there is little doubt that today we are facing fewer global risks, despite local conflicts, intolerance and racial and ethnic strife. |
В то же время не остается никаких сомнений в том, что сегодня мы сталкиваемся с меньшим числом глобальных угроз, несмотря на конфликты на местах, нетерпимость, а также расовую и этническую рознь. |
I would be less than frank, however, if I did not admit that we are now facing serious problems in both respects. |
Я был бы не совсем откровенен, однако, если бы не признал, что в настоящее время мы сталкиваемся с серьезными проблемами в обоих отношениях. |
The complex process of transition in the Republic of Moldova and in the countries of Central and Eastern Europe is facing difficulties that require additional means. |
В ходе сложного переходного периода в Республике Молдова и в странах Центральной и Восточной Европы мы сталкиваемся с трудностями, которые требуют дополнительных средств. |
We deplore the loss of life in Haiti and we are facing a worsening humanitarian situation which is, of course, of great concern to us. |
Мы сожалеем о гибели людей в Гаити и сталкиваемся с ухудшающейся гуманитарной ситуацией, которая, естественно, очень нас беспокоит. |
We are also bound to understand, sooner or later, that we are facing common threats that require common responses. |
Мы также должны понять, рано или поздно, что мы сталкиваемся с общими угрозами, которые требуют общих ответов. |
Today we are facing greater challenges with the current energy and food crises and the disruptions of nature caused by the serious alterations of climate change. |
Сегодня мы сталкиваемся с более сложными проблемами, связанными с нынешними энергетическим и продовольственным кризисами и природными катаклизмами, порождаемыми серьезными изменениями климата. |
Entering the new millennium, we are facing numerous challenges, the promotion and consolidation of new and restored democracies being one of them. |
Вступая в новое тысячелетие, мы сталкиваемся с многими задачами, и одной из них является поощрение и укрепление стран новой или возрожденной демократии. |
However, while sharing the fruits of the peaceful uses of outer space and yearning for a better future, we are facing a series of great challenges. |
Однако несмотря на совместное использование результатов мирного освоения космического пространства и стремление к лучшему будущему, мы сталкиваемся с рядом серьезных проблем. |
Such cooperation is especially critical in today's world, where, as recent events have demonstrated, we are facing a heightened threat of chemical and biological warfare. |
Такое сотрудничество особенно критически важно в сегодняшнем мире, где, как показали последние события, мы сталкиваемся с ростом угрозы химической и биологической войны. |
In light of all this, and given the low rainfall registered to date, we are facing the prospect of another difficult year. |
В свете всего этого и с учетом низкого уровня зарегистрированных на сегодня осадков мы сталкиваемся с перспективой еще одного тяжелого года. |
We are facing significant challenges in meeting the growing requirements for peacekeeping personnel, logistical support and financial resources, to name a few problems. |
Мы сталкиваемся с серьезными проблемами в плане удовлетворения растущих потребностей в миротворческом персонале, материально-технической поддержке и финансовых ресурсах, и это лишь некоторые из проблем. |
As the representative of Cameroon said, we are facing problems which have to do with development policies and how we address them. |
Мы сталкиваемся с проблемами, которые, по словам посла Камеруна, относятся к задачам в области развития и к тому, как мы их решаем. |