He retreats through an old underground mining complex and follows Doyle's instructions to the main research facility. |
Он отступает через старый подземный комплекс и следует по инструкциям Дойла в научно-исследовательский центр. |
The facility includes the Mayborn Museum Complex. |
Здание входит в комплекс музеи Абая. |
Broke into an Umbrella facility and hacked into their computers downloaded the satellite trajectories and stayed off the grid. |
Проникла в комплекс Амбреллы, взломала их компьютеры скачала траектории спутника и держалась вне зоны покрытия. |
This facility is a scientific and technical complex covering 7,000 square kilometres. |
Этот объект - сложный, площадью в 7000 кв. км, научно-технический комплекс. |
The Mission had therefore decided, as an alternative, to consolidate an adjacent facility and the existing compound into a single integrated compound. |
По этой причине Миссия приняла решение, в качестве альтернативы, объединить прилегающий объект и существующий комплекс в единое целое. |
The compound will serve as an interim accommodation facility until the long-term and integrated UNAMI site is completed. |
Этот комплекс будет служить в качестве временного объекта для размещения до завершения строительства долговременных многофункциональных помещений МООНСИ. |
It is more often known as the Macau Stadium since it is the largest facility of the complex. |
Чаще его называют Стадион Макао, так как это крупнейшее строение, которое комплекс включает в себя. |
The largest privately owned facility is the Centurion Cargo complex in the northeast corner of the airport, with over 51,000 m2 (550,000 sq ft) of warehouse space. |
Крупнейшим частным объектом является комплекс складских помещений Centurion Cargo в северо-восточном углу аэропорта, площадью более 51000 кв.м. |
In 2009 a start-up facility was set in operation with the capacity of 6 million tons a year. |
В 2009 году введен в эксплуатацию первый пусковой комплекс терминала с годовой мощностью переработки 6 млн тонн угля в год. |
Due to the sophisticated polishing and tuning procedures that may be incorporated into optical connector manufacturing, connectors are generally assembled onto optical fiber in a supplier's manufacturing facility. |
Из-за процедур полировки и тонкой настройки, которые могут входить в комплекс изготовления оптических коннекторов, эти коннекторы могут собираться на производственном объекте изготовителя. |
UNDP has been investigating the possibility of creating a centralized credit facility that would provide credit extension services and capital to its current portfolio of technical assistance projects. |
ПРООН изучает возможность создания централизованного механизма кредитования, который оказывал бы услуги по предоставлению кредитов и обеспечивал бы средствами комплекс осуществляемых в настоящее время ПРООН проектов по оказанию технической помощи. |
The new smelter and converter complex at Garfield, Utah, United States of America, replaces an existing facility which was able to handle only 60 per cent of the concentrates produced at the Bingham Canyon mine. |
На смену существующему предприятию, которое позволяло перерабатывать лишь 60 процентов концентратов, производимых на шахте в Бинге-Каньон, пришел новый сталеплавильный комплекс в Гарфилде, Юта, Соединенные Штаты Америки. |
A business incubator should not be simply regarded as a facility, which offers office and production space for start-up entrepreneurs, but rather as a complex of services put at the disposal of entrepreneurs in order to make sure that the chances of success of the enterprise increase. |
Бизнес-инкубаторы не должны рассматриваться только как учреждения, предлагающие служебные и производственные помещения для начинающих предпринимателей, скорее это - комплекс услуг, предоставляемых предпринимателям в целях повышения шансов предприятия на успех. |
In this respect the weapons complex is no different from a more conventional facility, except for the high degree of emission and effluent monitoring and control usually imposed. |
В этом отношении оружейный комплекс не отличается от более традиционного производственного объекта, если не считать повышенных требований в плане мониторинга и контроля за выбросами и стоками. |
The energy and resources of the support facility should be focused on developing the businesses within the cluster and enable them to learn from one another and continuously innovate. |
Энергия и ресурсы центра поддержки должны направляться на развитие предприятий, входящих в комплекс, и обеспечивать им возможность учиться друг у друга и постоянно осваивать новое. |
When addressing the definition of 'facility', it was agreed to delete the reference to 'industrial, agricultural and other complex' and to 'establishment', as these qualifying words were considered by some delegations not to add any further legal certainty. |
При обсуждении определения "объекта" была достигнута договоренность исключить ссылку на "промышленный, сельскохозяйственный и иной комплекс" и на "предприятие", поскольку эти определяющие слова, по мнению ряда делегаций, не вносят какой-либо дополнительной правовой определенности. |
The capital master plan involved a gigantic construction project aimed at turning the old Headquarters complex into a modern public service facility that met health standards and modern security needs. |
Генеральный план капитального ремонта предусматривает осуществление грандиозного проекта строительных работ, цель которого - превратить старый комплекс Центральных учреждений в современный комплекс зданий, отвечающий санитарно-гигиеническим нормам и современным требованиям в плане безопасности. |
Depending on performance requirements, the handling facility consists of one or more aisles, in each of which one train can be dealt with at the same time. |
В зависимости от предъявляемых требований погрузочно-разгрузочный комплекс состоит из одного или более крыльев, в каждом из которых одновременно может обрабатываться по одному составу. |
This increase in multifunctional activity, as well as the establishment of the Support Base as a secondary active telecommunications facility, is adding new diversity and complexity to the support service portfolio of UNLB. |
Это расширение многофункциональной деятельности, а также создание Вспомогательной базы в качестве действующего дублирующего узла связи делает еще более разнообразным и сложным комплекс вспомогательных услуг, оказываемых БСООН. |
The new facility had never been intended to be a single large prison, but rather a campus style development with a number of individual, self-contained facilities, giving access to work training, education and other rehabilitation programmes, including pre-release accommodation. |
Новый объект задумывался не как тюрьма, которая будет размещаться в одном крупном здании, а как комплекс зданий типа кампуса с несколькими отдельными автономными сооружениями, где будут созданы условия для работы, обучения, образования и других программ реабилитации, включая подготовку к предстоящему освобождению. |
The large base complex consisted of Base 1, an air base used for flying training, and Base 2, a paratroop training facility. |
Большой комплекс состоял из Базы 1, авиабазы, использовавшейся для лётной подготовки, и Базы 2, использовавшейся для подготовки парашютистов. |
The Administrator attached great importance to those initiatives and would propose to the Executive Board, in June, a new set of measures designed to strengthen the technical support facility and to provide financial support to UNDP's substantive partnership with the agencies. |
Администратор придает этим инициативам большое значение и в июне предложит Исполнительному совету новый комплекс мер, нацеленных на укрепление механизма технической поддержки и на обеспечение финансовой поддержки системы партнерских связей ПРООН с учреждениями. |
The Yukon Native Language Centre (YNLC) is a training and research facility that provides a range of linguistic and educational services, including teaching, documenting, and promoting Yukon Native languages to Yukon First Nations and the general public. |
Юконский центр изучения местного языка (ЮЦМЯ) - это учебное и исследовательское заведение, предоставляющее целый комплекс лингвистических и учебных услуг, включая изучение, документирование и пропаганду местных языков Юкона для исконных народов Юкона и широкой общественности. |
Meanwhile, the United Nations common compound, the United Nations Children's Fund (UNICEF) compound and the WFP facility at Mogadishu port continue to serve as accommodation and office space for United Nations national staff. |
Тем временем объединенный комплекс Организации Объединенных Наций, комплекс Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и помещения ВПП в порту Могадишо продолжают оставаться местом проживания и работы национальных сотрудников Организации Объединенных Наций. |
A permanent complex of buildings was constructed in 1983 known as the Mid-Level Facility. |
В 1983 году был сооружён комплекс капитальных построек, получивший название «объект средней высоты» (англ. Mid-Level Facility). |