This increased assistance should emerge from an extension or re-focusing of national development cooperation programs. |
Увеличение объемов помощи должно произойти от расширения или переориентирования программ по развитию. |
Proposed improvements include an extension of runway 10R/28L, construction and modifications to the airport's taxiway system to provide for increased speed, improved inter-terminal passenger movement and extensive terminal upgrades. |
Предлагаемые улучшения включают расширение взлетно-посадочной полосы 10R/28L, строительство и модификацию системы рулежных дорожек аэропорта, чтобы обеспечить увеличение скорости перемещения воздушных судов, улучшение логистики перемещения пассажиров и обширную модернизацию терминала. |
In this context, we urge substantially increased donor funding for publicly supported research and development, extension and rural infrastructure to boost agricultural productivity. |
В этом контексте мы выступаем за существенное увеличение донорами объема финансовых ресурсов, выделяемых для финансирования государственных мер поддержки в области проведения научных исследований и разработок, предоставления услуг по пропаганде передовых достижений и укрепления сельской инфраструктуры, которые призваны способствовать резкому повышению продуктивности сельского хозяйства. |
The multi-telescope "outrigger" extension to the Keck telescopes, which required new sites, was eventually canceled. |
Увеличение количества телескопов обсерватории Кека, потребовавшее больше места, в конечном счёте было отменено. |
In the light of these results, the PIE is making provision for extension of the ASAMA classes. |
ЗЗ. С учетом этих результатов в Промежуточном плане развития образования (ППРО) предусмотрено увеличение количества классов ДРШПМП. |
Extropians share an optimistic view of the future, expecting considerable advances in computational power, life extension, nanotechnology and the like. |
Экстропианцы разделяют в целом оптимистичный взгляд на будущее, ожидая значительный рост компьютерных мощностей, увеличение продолжительности жизни, прогресс в нанотехнологии и др. |
The extension of the time between periodic tests corresponds with current practice and is only questionable or unacceptable in the case of corrosive substances. |
Увеличение периодичности проведения периодических испытаний соответствует применяемым в настоящее время срокам, но критически важно и неприменимо только в случае коррозионных веществ. |
The Government welcomed the extension of permanent part-time employment and indicated that casual work should generally be restricted to short-term, irregular or seasonal work. |
Правительство приветствует увеличение числа работников, занятых неполный рабочий день на постоянной основе, но отмечает, что непостоянная работа должна, как правило, ограничиваться краткосрочным, нерегулярным или сезонным наймом. |
This extension was possible because the life tables used in estimating and projecting the population were extended so as to have an open-ended interval of 100 years or more. |
Такое увеличение стало возможным благодаря тому, что в таблицу смертности, используемую для подготовки демографических оценок и прогнозов, была включена не имеющая верхнего предела возрастная группа лиц, достигших 100 лет и более. |
These include in particular a staffing increase in order to improve round-the-clock attention to the inmates (24 hours a day), and the extension of the legally prescribed minimum visiting time. |
Эти меры, в частности, включали увеличение числа работников для улучшения круглосуточного обслуживания заключенных и увеличение юридически установленного минимального времени посещений. |
The extension of the Motorways of the Sea, including connections of the EU with the neighbouring countries in the East-West direction is also very important for the Baltic States. |
Очень важное значение для государств Балтии имеет также увеличение протяженности приморских автомагистралей, включая соединение дорог ЕС с дорогами соседних стран в направлении Восток-Запад. |
The extension of Runway 13/31 caused considerable disruption to road users, for the main road from Monkton into Prestwick now crossed the tarmac of the runway. |
Увеличение взлётно-посадочной полосы 13/31 причинило значительные неудобства автомобильному транспорту, поскольку главная дорога от Монктона в Прествик теперь пересекала взлетно-посадочную полосу. |
Just over 7,000 mines were destroyed over broad areas as a result of the unrecorded remining of minefields or extension of the area to be cleared. |
В обширных зонах было уничтожено чуть больше 7000 мин, потому что в минных полях без регистрации была произведена повторная установка мин или потому что произошло увеличение площади расчистки. |
The extension of the voting days, however, required last-minute changes and incorporated the use of chartered aircraft to ensure the timely out-processing and repatriation of observers. |
Однако увеличение числа дней для голосования потребовало в последний момент вносить изменения и вызвало необходимость использования зафрахтованных авиатранспортных средств для обеспечения своевременной отправки международных наблюдателей за проведением выборов и их репатриации. |
Other delegations, recognizing the possible advantages, felt that an extension of the number of loading and unloading places could jeopardize Customs control possibilities, in particular in a case where several partial loading and unloading/termination operations were involved. |
Другие делегации, признав возможные преимущества, сочли, что увеличение числа пунктов погрузки и разгрузки может поставить под угрозу возможности таможенного контроля, в частности если речь идет о нескольких операциях по частичной погрузке и разгрузке/прекращению перевозки. |
The Government accepted various recommendations put forward by the Commission, such as the extension of contact hours in schools and criminalizing the practice of illegally accepting pupils who do not meet the pass mark set for public exams. |
Правительство приняло различные рекомендации, выдвинутые комиссией, например увеличение числа часов пребывания в школах и придание статуса уголовного правонарушения практике незаконного приема учеников, которые не набрали баллов, необходимых для допуска к госэкзаменам. |
With the extension of the school day, following the policy initiated in 1997, the working week for teachers will tend towards 44 hours. |
С 1997 года, когда начала проводиться в жизнь политика, направленная на увеличение продолжительности учебного дня, трудовые договоры преподавателей в большинстве случаев предусматривают 44-часовую рабочую неделю. |
The experts link the increase of the sales volumes with the improvement of production quality at the Ishymbay Stocking Factory during the recent years and with the essential extension of the product range. |
Увеличение объемов реализации специалисты связывают с повышением качества изделий ишимбайской фабрики за последние годы и со значительным расширением ассортимента. |
A new terminal building was opened in the early 1980s and various other improvements, including a runway extension, were carried out over following years to establish Exeter as an important airport in the West Country. |
Новое здание терминала было открыто в начале 1980-х, были сделаны и другие усовершенствования, в том числе увеличение взлётно-посадочной полосы, в результате чего Эксетер стал важным аэропортом юго-западной Англии. |
But with the extension of the FAS criteria to also include non-landowner indigenous replacement farmers, the need to increase the budget to cater for this new category in imminent. |
Однако с расширением критериев ПОЗ, распространяющихся теперь и на прибывающих на замену безземельных фермеров-туземцев, увеличение бюджета для обеспечения этой новой категории представляется неизбежным. |
The increased importance of intercontinental transport and the existence of significant pollution sources in areas susceptible for inter-hemispheric transport, make advisable the extension of hemispheric approaches to use of global scale models instead. |
Увеличение роли межконтинентального переноса и существование крупных источников загрязнения в районах, чувствительных к переносу загрязнителей на межполушарном уровне, обусловливает целесообразность расширения полушарных подходов и использование вместо них глобальных моделей. |
As women, generally, tend to provide care for the children more often then men, the resulting extension of their non-contributory periods deepens further the differences in retirement pensions paid to women and men. |
Поскольку обычно уход за детьми женщины осуществляют чаще, чем мужчины, увеличение периода, в течение которого они такие взносы не выплачивали, приводило к еще большим различиям в размерах пенсионных пособий, выплачиваемых женщинам и мужчинам. |
It is stated that the increase of $1,018,700 is related mainly to the refurbishment of the existing UNMOGIP headquarters complex in Islamabad, which consists of prefabricated structures requiring extension of their useful life beyond 2012. |
Утверждается, что увеличение потребностей на 1018700 долл. США объясняется в основном капитальным ремонтом существующего штабного комплекса ГВНООНИП в Исламабаде, собранного из готовых конструкций, для продления срока их полезной службы после 2012 года. |
The terrain is actually flatter to the east, but because the runway was expanded in that direction, the extension cannot be used without removing all ground in the twelve-degree slope. |
В восточном направлении местность, в основном, более плоская, именно поэтому ВПП была увеличена в эту сторону, но это увеличение не может использоваться без выравнивания двенадцати-градусного склона. |
An additional provision for daily subsistence allowance in the amount of $79,400 per year would also arise for the extension of the Committee members' stay in Geneva for the additional meeting time. |
Поскольку увеличение продолжительности сессий затягивает пребывание членов Комитета в Женеве, потребуются также дополнительные расходы на выплату суточных, составляющие по 79400 долл. США в год. |