It includes higher investment in agricultural infrastructure, institutions, research and development, education and extension, and rural development, in order to integrate African farmers and local entrepreneurs into agricultural supply chains and global trade. |
Это предполагает увеличение объема инвестиций в инфраструктуру агросектора, сельскохозяйственные учреждения, НИОКР, образование и сельхозпропаганду, а также развитие сельских районов с целью интеграции африканских фермеров и местных предпринимателей в сельскохозяйственные производственно-сбытовые цепочки и мировую торговлю. |
Increase in the school supplies allowance for children and extension of the allowance to children attending nursery school in publicly-funded schools; |
увеличение размера предоставляемого на детей пособия на приобретение школьных принадлежностей и выплата таких пособий на детей, посещающих ясли при государственных школах; |
the increase of the territory under occupation, the uncertainty about the extension and consolidation of the ceasefire, the growing number of refugees and the absence of a sense of urgency in addressing the conflict are all factors that give rise to grave concern. |
«... увеличение оккупированной территории, неопределенность относительно продления срока действия и укрепления соглашения о прекращении огня, растущее число беженцев и отсутствие стремления к незамедлительному урегулированию конфликта, - все эти факторы вызывают серьезную обеспокоенность. |
(e) It was highlighted that there was a need to adopt and implement measures, such as the establishment of flexible jurisdictional bases, the extension of statutes of limitations and the use of new investigative methods and techniques; |
е) была подчеркнута необходимость принятия и осуществления таких мер, как разработка гибких юрисдикционных основ, увеличение срока давности и использование новых следственных методов и методик; |
Noting the request of the Committee that the General Assembly authorize an extension of its meeting time by one week in 2014 and one week in 2015, |
принимая к сведению просьбу Комитета о том, чтобы Генеральная Ассамблея санкционировала увеличение продолжительности его заседаний на одну неделю в 2014 году и на одну неделю в 2015 году, |
The estimate includes a net increase of $131,900, which relates to the extension and upgrading of computer cabling and upgrading of the telephone system; |
В смете предусматривается увеличение расходов на 131900 долл. США, что связано с работой по расширению и модернизации компьютерной кабельной сети и модернизации системы телефонной связи; |
(c) Provision of equal social protection for women in both the public and private sectors including extension of paid maternity leave to the private sector to bridge the gap between the working conditions in these sectors; |
с) обеспечение равной социальной защиты для женщин в государственном и частном секторах, в том числе увеличение продолжительности оплачиваемого отпуска по беременности в частном секторе, для устранения различия между условиями работы в этих секторах; |
The increase was mostly attributable to higher requirements under posts and other staff costs owing to the extension of the project beyond 2014 (the formerly scheduled completion date), and under contractual services for the build systems integrator and advisory services; |
Увеличение главным образом обусловлено ростом расходов, связанных с должностями, и других расходов по персоналу в результате продления сроков осуществления проекта на период после 2014 года (дата ранее запланированного завершения) и ростом расходов на услуги по контрактам разработки системного интегратора и консультационные услуги; |
(k) Increasing the number of female extension officers and agricultural researchers through affirmative action in hiring practices and increasing the number of women attending agricultural colleges in order to expand the pool of available recruits; |
к) увеличение числа женщин, занимающихся распространением сельскохозяйственных знаний и сельскохозяйственными исследованиями, путем ликвидации дискриминации при найме на работу и увеличение числа женщин, посещающих сельскохозяйственные колледжи, в целях расширения круга кандидатов для найма; |
Extension of the mandate of the Force and increase of its military component by 300 troops. |
Продление мандата Сил и увеличение численно-сти военного компонен-та на 300 военнослужа-щих. |
Extension of the period of benefit payment for: |
увеличение срока выплаты пособий в следующих случаях: |
Extension of the statutory period of limitation in cases involving offences against minors |
увеличение срока давности для возбуждения преследования за преступления против несовершеннолетних. |
Extension of the capacity of the Atyrau - Samara oil pipeline; |
увеличение мощности нефтепровода Атырау - Самара; |
(b) Extension of the length of contracts of all staff to two years instead of one year; |
Ь) увеличение продолжительности контрактов всех сотрудников до двух лет вместо одного года; |
Extension and development of the AIS housing stock, currently comprising more than 1,000 residences. |
увеличение числа жилых единиц, находящихся в ведении этих агентств: в настоящее время их насчитывается свыше 1000; |
Extension of meal facilities in primary schools; over 12,000 primary schools now have them. |
увеличение числа столовых в начальных школах (в настоящее время работают 12 тыс. школьных столовых); |
Extension of the maximum period of detention pending removal from 9 to 18 months (maximum of 12 months for persons aged between 15 and 18); |
увеличение максимального срока содержания под стражей с целью высылки с 9 до 18 месяцев; в случае лиц в возрасте от 15 до 18 лет максимальный срок составляет 12 месяцев; |
The abuse of one's position of authority was an aggravating factor, which resulted in an extension of the maximum prison sentence. |
Злоупотребление служебным положением является отягчающим обстоятельством, которое влечет за собой увеличение максимального срока наказания в виде лишения свободы. |
The arrival of additional judges as well as the extension of working hours will significantly increase the use of Tribunal vehicles. |
Прибытие дополнительных судей и увеличение часов работы сверх нормальной продолжительности рабочего дня приведут к значительной активизации использования автотранспортных средств Трибунала. |
In many fields, the US approach was adopted: fiscal reforms, workload extension, privatization of social security, total free market, stock exchange expansion. |
Во многих областях был принят подход Соединенных Штатов: фискальные реформы, увеличение нагрузки, приватизация социального обеспечения, тотальный свободный рынок, экспансия фондовых бирж. |
For them to get a battery that goes 120 miles is an extension on range, not a reduction in range. |
И проехать 190 километров на одной зарядке для них - увеличение дальности, а не наоборот. |
Extension and modernization of the road system and expansion of port capacity |
расширение и модернизация дорожной сети и увеличение пропускной способности портов; |
Extension of the parental education grant paid to a parent who ceases professional activity to devote himself or herself to the education of an infant under 3 years. |
Увеличение продолжительности выплаты родителям пособия на обучение детей, выплачиваемого в случае, если кто-то из родителей оставляет профессиональную деятельность для того, чтобы посвятить себя воспитанию ребенка в возрасте до трех лет. |
Item 8 Extension, training and education to improve forest harvesting practices, productivity and availability of non-wood forest products; |
Пункт 8 - Консультационное обслуживание, подготовка и обучение в целях повышения эффективности и производительности заготовительных операций и увеличение предложения недревесных лесных товаров; |
Construction of apron extension and taxiways |
Увеличение площади авиастоянки и строительство рулежных дорожек |