Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Extension - Увеличение"

Примеры: Extension - Увеличение
(b) Increase the proportion of women extension workers and other government personnel who provide technical assistance or administer economic programmes; Ь) увеличение доли женщин-пропагандистов и других государственных служащих-женщин, оказывающих техническую помощь или осуществляющих руководство экономическими программами;
The unchecked arms trade and its increase to global proportions, and especially its extension into volatile and unstable regions of the world, is fraught with dangerous consequences. Бесконтрольная торговля оружием и ее увеличение, доведенное до глобальных масштабов, и особенно ее распространение на неустойчивые и нестабильные регионы земного шара чреваты опасными последствиями.
Increase in labour supply and extension of the working life: Увеличение ресурсов рабочей силы и продолжительности трудовой деятельности
Following a legal dispute, currently under appeal, the Government of Anguilla redesigned the project to include an extension of 5,500 feet west. После возникновения юридических разногласий, в связи с которыми подана апелляционная жалоба, правительство Ангильи пересмотрело проект и теперь он предусматривает увеличение протяженности взлетно-посадочной полосы на 5500 футов на запад.
This extension will provide more treatment opportunities for the elderly who have chronic diseases and need more medical care and longer treatment. Увеличение продолжительности действия льгот позволит создать более эффективные возможности для лечения пожилых людей, имеющих хронические заболевания и нуждающихся в более обширном медицинском обслуживании и более длительном лечении.
extension of the life cycle of rail cars through introduction of new repair technologies; увеличение срока эксплуатации железнодорожных вагонов благодаря внедрению новых технологий ремонта;
a major extension in the assistance to lone parents. значительное увеличение объема помощи, предоставляемой одиноким родителям.
The increase in human rights violations reportedly committed by paramilitary groups is commensurate with the extension of the territories they control and the development of their activities. Росту числа нарушений прав человека, совершаемых полувоенными группировками, соответствует увеличение площади территорий, находящихся под их контролем, и активизация их деятельности.
The disbursement of building, purchase, renovation and extension loans. выдача ссуд на строительство, покупку, ремонт и увеличение площади жилья.
They shall endeavour to provide for extension of the hours and the competence of existing Customs posts available for Customs clearance for goods carried under an international Customs transit procedure. Они прилагают все усилия для того, чтобы предусмотреть увеличение продолжительности времени, в течение которого может производиться выдача по уплате таможенной пошлины грузов, перевозимых в соответствии с какой-либо системой международного таможенного транзита, и расширение компетенции существующих таможен в этой области.
Further, in spite of the extension of airport use (see para. 39 above), air operations remain limited. Кроме того, несмотря на увеличение продолжительности пользования аэропортами (см. пункт 39 выше), воздушные операции по-прежнему осуществляются в ограниченных масштабах.
The increased requirements are owing to 26 additional Government-provided personnel to support activities related to reform of the security sector and rule of law institutions as well as redeployment and the extension of State administration and authority. Увеличение потребностей обусловлено увеличением на 26 сотрудников, предоставляемых правительствами, для поддержки деятельности, связанной с реформой сектора безопасности и органов правопорядка, а также перераспределением и расширением государственной власти.
Letter-of-assist agreements were established in 2013/14 for the extension of the runways in Kidal and Tessalit, which will be constructed during the 2014/15 period В 2013/14 году были заключены соглашения о письмах-заявках на увеличение протяженности взлетно-посадочных полос в Кидале и Тесалите, которое будет произведено в 2014/15 году
Currently, the international community should not advocate more political organizations, laws, human rights agencies, policies or programmes, or any other extension of authority over those living in the camps. В настоящее время международное сообщество не должно выступать за увеличение числа политических организаций, законов, правозащитных структур, стратегий или программ, а также за создание любых других видов расширения контроля в отношении населения лагерей.
The Administration explained that the total increase in the not-to-exceed amount of $200,000 was based on a contract extension for a "one year plus one year option". Администрация пояснила, что увеличение предельной суммы контракта на 200000 долл. США было основано на варианте продления «на один год плюс один год».
This significant improvement is a result of the growing numbers of students successfully completing elementary education and the extension of the network by means of private schools and the establishment of local middle schools. Столь значительное увеличение численности учащихся обусловлено притоком школьников, успешно закончивших курс начального образования, расширением сети частных структур и созданием местных колледжей.
The increased requirements under this heading are attributable mainly to the extension of four judges beyond the expiry of their terms on 24 May 2003. Увеличение потребностей по данной статье обусловлено главным образом продлением срока службы четырех судей по истечении официального срока их полномочий 24 мая 2003 года.
As of December 2015, a major redesign of Terminal 1 including a capacity increase and an extension of the central terminal building to the west for centralised security and shopping facilities was under preparation. По состоянию на декабрь 2015 года готовится большое изменение дизайна Терминала 1, включающее увеличение пропускной способности и расширение центральной части терминала на запад для централизованного прохождения пассажирами авиационной безопасности, а также сооружения дополнительных торговых площадей.
In the opinion of the European Union, this enlargement in the number of participants should be accompanied by an extension of the scope of the Register, that is to say, with the inclusion of information on military holdings and procurement through national production. По мнению Европейского союза, такое увеличение числа участников должно сопровождаться расширением охвата Регистра, т.е., другими словами, включением информации о военных запасах и закупках в рамках национального производства.
Since the stabilization programme restricts the extension of the fiscal deficit and its financing with internal resources, the Government considers that the only viable short-term alternative is to increase the share of the international community. Учитывая ограничения, предусмотренные в программе стабилизации в отношении роста бюджетного дефицита и его финансирования за счет внутренних ресурсов, правительство считает, что в ближайшем будущем единственной эффективной альтернативой будет увеличение объема помощи, предоставляемой международным сообществом.
Those who are against an increase in the number of permanent members maintain that it would merely be tantamount to an extension of the privileges of permanent membership. Те же, кто выступает против увеличения числа постоянных членов, придерживаются той точки зрения, что такое увеличение просто сведется к распространению привилегий постоянного членства.
This new family benefit offers an extension of the group of entitled persons and of the period during which it may be received for all children. Новое семейное пособие предусматривает расширение группы лиц, имеющих право на пособие, а также увеличение периода, в течение которого его можно получать на всех детей.
In particular, negotiations continued on a resolution pertaining to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and the request of the Committee that the Assembly authorize an extension of its meeting time. В частности, продолжались переговоры по резолюции, касающейся Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также просьбы Комитета к Ассамблее санкционировать увеличение продолжительности его сессий.
The Committee refers to its decision 39/I, requesting the General Assembly at its sixty-second session to approve an extension of the meeting time of the Committee. Комитет ссылается на свое решение 39/I, в котором содержится просьба к Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии одобрить увеличение продолжительности сессий Комитета.
Having considered the progress made in reducing the backlog, and taking into consideration all its responsibilities under the Convention and the Optional Protocol, the Committee decided to request the General Assembly for a further extension of its meeting time, beyond the biennium 2006-2007. Рассмотрев прогресс, достигнутый в ходе ликвидации задолженности, и приняв к сведению все свои обязанности по Конвенции и по Факультативному протоколу, Комитет постановил просить Генеральную Ассамблею после двухгодичного периода 2006-2007 годов предусмотреть дальнейшее увеличение продолжительности сессий.