By creating high-tech enterprises in Astana, we will extend this experience to other scientific and educational centres in Kazakhstan. |
Создавая высокотехнологичные предприятия в Астане, мы будем распространять этот опыт на другие научно-образовательные центры Казахстана. |
Furthermore, it should enhance transparency and extend safeguards to nuclear facilities which are currently outside the scope of international verification. |
Кроме того, следует упрочивать транспарентность и распространять гарантии на ядерные объекты, которые в настоящее время остаются за рамками международной проверки. |
In those circumstances the state can normally extend the cloak of its own immunity over those officials. |
В этих обстоятельствах государство, как правило, может распространять свой собственный иммунитет на этих должностных лиц. |
A law may extend such a prohibition to the members of the public service. |
Закон может распространять такое запрещение на государственных служащих . |
We call for the urgent elaboration of an international treaty obliging nuclear States not to extend the arms race to outer space. |
Мы призываем к неотложной разработке международного договора, обязывающего ядерные государства не распространять гонку вооружений на космическое пространство. |
Of course, we must limit the scope of competition: there is no reason, for example, to extend it to taxation. |
Конечно, мы должны ограничивать сферу действия конкуренции, например, нет оснований распространять ее на налогообложение. |
It is therefore not proposed to extend our proposals with the inclusion of those budget lines. |
Поэтому мы не предлагаем распространять наши предложения на эти бюджетные линии. |
It would extend that policy to all the sites it funded. |
Оно будет распространять эту политику на все финансируемые им сайты. |
They urged the Government to consolidate and extend its authority, especially by developing the Somali security institutions and formulating an effective public strategy. |
Они настоятельно призвали правительство укреплять и распространять свою власть, особенно с помощью развития сомалийских институтов обеспечения безопасности и разработки эффективной государственной стратегии. |
The Secretariat intends to progressively extend such services to all missions. |
Секретариат намерен постепенно распространять такое обслуживание на все миссии. |
It is impossible to talk about democratization or sovereign equality and at the same time to extend arbitrary privileges to a few States. |
Невозможно говорить о демократизации или суверенном равенстве и в то же время распространять произвольные привилегии на небольшое число государств. |
Therefore, it is prohibited to extend military operations to demilitarized zones. |
В этой связи запрещается распространять военные действия на демилитаризованные зоны. |
Some programmes like the BIOTRADE initiative had only limited geographical coverage, and the secretariat should extend them to all interested countries. |
Некоторые программы, такие, как "БИОТРЕЙД", имеют весьма ограниченный географический охват, и в этой связи секретариату следует распространять их на все заинтересованные страны. |
However, the proposition set out in paragraph 36 went beyond such safety and security measures, suggesting that affected States should extend immunity from their jurisdiction to relief personnel. |
Однако изложенная в пункте 36 позиция не ограничивается только такими мерами по обеспечению защиты и безопасности и позволяет считать, что пострадавшие государства должны распространять на персонал по оказанию помощи иммунитет от своей юрисдикции. |
The Advisory Group will seek to extend its activities to other regions where the expertise gained from six years of operations can be shared. |
Консультативная группа будет стремиться распространять свою деятельность на другие регионы, с которыми можно поделиться опытом, накопленным в течение шести лет работы. |
In that connection, the provincial administrators appointed by the Transitional Government do not have the financial resources necessary to effectively extend state authority and to provide basic services to the population. |
Поэтому руководители провинциальных администраций, назначенные Переходным правительством, не располагают необходимыми финансовыми ресурсами для того, чтобы эффективно распространять государственную власть и обеспечивать население основными услугами. |
By then, Sauron's power had recovered to the point that he was able to extend his will over Middle-earth. |
Сила Саурона теперь возросла до такого масштаба, что он мог распространять свою волю по Средиземью. |
Continue to extend the application of the Housing Indicators as well as the Urban Indicators to cover all major urban settlements. |
Продолжать распространять применение Показателей жилья, а также Показателей развития городов, чтобы охватить все крупные городские поселения. |
No case law exists that would support that the European Court of Human Rights would deliberately extend its investigation into issues excluded from the application. |
Не существует прецедентного права, которое предоставляло бы Европейскому суду по правам человека полномочия сознательно распространять право на рассмотрение вопросов, которые не включены в обращение. |
CCC will intensify collaboration with other national and international programmes to implement the 'level' approach for PM and extend it, where appropriate, to other pollutants. |
КХЦ усилит сотрудничество с другими национальными и международными программами в целях применения "основанного на уровнях" подхода к ТЦ и распространять его при необходимости на другие загрязнители. |
We believe that it is right for the Security Council and the Economic and Social Council to intensify this cooperation and to extend it to other, similar situations. |
Мы считаем, что Совету Безопасности и Экономическому и Социальному Совету следует наращивать такое сотрудничество и распространять его на другие подобные ситуации. |
The need to extend universally humanity's ability to care for one another is also an important means for allowing global neighbours to become worldwide brothers and sisters. |
Одним из важных средств создания условий для того, чтобы соседи по планете повсеместно стали братьями и сестрами, является необходимость распространять повсюду на планете способность человечества заботиться друг о друге. |
Care should be taken not to extend this term to cover "civilians whose activities merely support the adverse party's war or military effort". |
Следует сделать все, чтобы не распространять этот термин на «гражданских лиц, чья деятельность просто поддерживает войну или военные усилия противной стороны». |
Accordingly, Canada would extend jurisdiction over crimes committed by Canadian nationals while serving as United Nations officials or experts on mission only when they fall within one of those exceptions. |
В связи с этим Канада будет распространять юрисдикцию на преступления, совершенные канадскими гражданами во время работы в качестве должностных лиц или экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, только в том случае, если эти преступления подпадают под одно из этих исключений. |
However, international law also gave States the right to extend the jurisdiction of their national courts to include certain heinous crimes, independently of any treaty provision. |
Однако международное право также предоставляет государствам право распространять юрисдикцию своих национальных судов на некоторые вопиющие преступления независимо от положений любого договора. |