Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Extend - Направить"

Примеры: Extend - Направить
Ma'am, we really ought to get someone in court right away to file a Hail Mary injunction to extend the deadline, someone who can stall till we find the ballots. Мэм, нам нужно срочно направить кого-то в суд, чтобы подать отчаянное прошение о продлении срока. Кого-то, кто может потянуть время, пока мы ищем бюллетени.
In its resolution 995 (1995) of 26 May, the Security Council decided to send a mission of the Council to the region and to extend the mandate of MINURSO until 30 June, pending the findings and recommendations of its mission. В своей резолюции 995 (1995) от 26 мая Совет Безопасности постановил направить миссию Совета в этот регион и продлить мандат МООНРЗС до 30 июня, пока не будут представлены выводы и рекомендации направленной им миссии.
The President: The Security Council has agreed to extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to Mr. Alpha Oumar Konaré, Chairperson of the African Union, to whom I extend a very warm welcome. Председатель: Совет Безопасности согласился направить на основании правила 39 своих временных правил процедуры приглашение Председателю Комиссии Африканского союза гну Альфе Умару Конаре, которого я искренне приветствую.
He invited the United Nations or any other organization to send verification teams to his country and challenged the Government of Ethiopia to extend a similar invitation. Он предлагает Организации Объединенных Наций или любой другой организации направить в его страну группы по проверке и требует от правительства Эфиопии сделать аналогичное предложение.
Generally speaking, the Government was anxious to preserve the social fabric, and its policy was to extend a hand to all Senegalese so that they could build the country together in peace. В целом правительство стремится сохранить социальную структуру и проводит политику, призванную объединить всех сенегальцев и направить их усилия на созидание мирного общества.
The Secretary-General has put his finger on the heart of the problem in this regard: the need to mobilize the necessary resources to extend them to the two score countries in Africa which are ready to be a part of the initiative. Генеральный секретарь подчеркнул самую суть проблемы в этой связи: необходимость мобилизовать достаточный объем ресурсов, чтобы направить их в сорок стран Африки, которые готовы к реализации этой инициативы.
The President: In accordance with rule 37 and with the understanding reached in the Council's prior consultations, the Council has agreed to extend an invitation to the Minister for Foreign Affairs of Côte d'Ivoire, His Excellency Mr. Youssouf Bakayoko. Председатель: В соответствии с правилом 37 и договоренностью, достигнутой в ходе состоявшихся ранее в Совете консультаций, Совет согласился направить приглашение министру иностранных дел Кот-д'Ивуара Его Превосходительству гну Юсуфу Бакайоко.
It asked whether the Government would be willing to extend an invitation to the special rapporteurs on the situation of human rights defenders and on the right to freedom of opinion and expression. Он спросил, готово ли правительство направить приглашение специальным докладчикам по вопросу о правозащитниках и по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение.
With regard to recommendation 104.20 calling upon Malawi to extend a standing invitation to all special procedures, Malawi would consider this option and respond to the Council at an appropriate time. В отношении рекомендации 104.20, в которой Малави предлагается направить постоянное приглашение всем специальным процедурам, Малави рассмотрит этот вариант и представит свой ответ Совету в надлежащее время.
The Netherlands welcomed the cooperation of Bolivia with the Office of the High Commissioner, including through its country office, as well as the country's decision to extend a standing invitation to all special procedures. Нидерланды приветствовали сотрудничество Боливии с Управлением Верховного комиссара, в том числе в рамках открытия его бюро в этой стране, а также решение этой страны направить постоянное приглашение всем специальным процедурам.
Ms. Juul (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries, recalled that those countries had invited all of the special rapporteurs to visit them, and encouraged other Member States to extend a similar invitation. Г-жа Юуль (Норвегия), выступая от имени Группы Северных стран, напоминает, что эти страны приглашали всех специальных докладчиков посетить свои страны, когда им это будет удобно, и она призывает все остальные государства-члены направить такие же приглашения.
CSW urged Indonesia to extend a standing invitation to the Special Procedures. Komnas-Perempuan recommended that the Government should accept the requests of the UN Special Procedures, including on freedom of religion, to visit Indonesia. ВОХС настоятельно призвала Индонезию направить постоянно действующее предложение специальным процедурам. "Комнас-Перемпуан" рекомендовала правительству положительно откликнуться на просьбы специальных процедур ООН, в том числе по вопросу о свободе религии, относительно посещения Индонезии.
129.88 Elaborate a timeframe for visits by the UN Special Procedures who have requested to visit Algeria, and extend invitations accordingly (Norway); 129.88 определить временные рамки визитов мандатариев специальных процедур ООН, которые направили просьбы о посещении Алжира, и, соответственно, направить им приглашения (Норвегия);
A reminder letter was sent on 20 July 2009. On 2 October 2009, the Government informed the Working Group that, due to the limited capacities of the country and other engagements, it is unable to extend an invitation to visit the country. Письмо с напоминанием был направлено 20 июля 2009 года. 2 октября 2009 года правительство проинформировало Рабочую группу о том, что из-за ограниченных возможностей страны и ее других обязательств оно не в состоянии направить приглашение посетить страну.
Strengthen efforts to improve its human rights reporting and submission of pending reports; extend standing invitation to human rights mechanisms and all special procedures of the Human Rights Council. Укрепить усилия для улучшения положения с представлением своих докладов по правам человека; направить открытое постоянно действующее приглашение международным правозащитным структурам и мандатариям всех специальных процедур Совета по правам человека.
France recommended (a) Djibouti take steps to effectively guarantee trade union freedom. It recommended (b) Djibouti extend standing invitation to United Nations Special Procedures mandate holders to visit the country. Франция рекомендовала Джибути: а) предпринять шаги для реального гарантирования свободы профсоюзов; Ь) направить постоянное приглашение мандатариям специальных процедур Организации Объединенных Наций для посещения страны.
The Centre was deeply disappointed that Bangladesh had not accepted recommendation 12 and indicated that Bangladesh must ensure visits of three special rapporteurs, as a priority, and extend invitations to all other mandates. Центр выразил свое глубокое разочарование по поводу отказа Бангладеш признать рекомендацию 12 и указал, что Бангладеш следует уделить приоритетное внимание визитам в страну трех специальных докладчиков и направить приглашения всем остальным мандатариям.
Mr. HERMOZA-MOYA (Peru) said that Peru had invited the Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers to visit Peru and planned to extend a similar invitation to the Special Rapporteur on freedom of expression. Г-н ЭРМОСА-МОЙЯ (Перу) говорит, что Перу пригласило Рабочую группу по произвольным задержаниям и Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов посетить Перу и планирует направить аналогичное приглашение Специальному докладчику по вопросу о праве на свободу убеждений и их свободное выражение.
(c) Invites the President of the General Assembly to extend invitations to representatives of major groups, including non-governmental organizations, to participate in the nineteenth special session of the General Assembly; с) просит Председателя Генеральной Ассамблеи направить представителям основных групп, включая неправительственные организации, приглашение принять участие в девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи;
His delegation associated itself with the appeal to all States members of the Commission on Human Rights to extend a standing invitation to all special rapporteurs and special representatives of the Secretary-General to visit their territories for the purpose of monitoring the human rights situation. Швейцария присоединяется к обращенному ко всем государствам - членам Комиссии по правам человека призыву направить всем специальным докладчикам и всем специальным представителям Генерального секретаря постоянное приглашение посетить территории их стран с целью изучения положения в области прав человека.
If the NPT Review Conference is to deal credibly with the situation in South Asia, it should extend an invitation to Pakistan - and equally to India - to participate fully and equally in the discussion of the issues relating to South Asia. Для того, чтобы Конференция по рассмотрению действия ДНЯО могла убедительно разбираться с ситуацией в Южной Азии, ей следует направить Пакистану - равно как и Индии - приглашение в полной мере и на равных участвовать в обсуждении проблем, касающихся Южной Азии.
To extend an invitation to the Special Rapporteur on the right to adequate housing, in order to obtain independent advice concerning the development of legislation and policies in accordance with international standards (Spain); Направить приглашение Специальному докладчику по вопросу о праве на достаточное жилище в целях получения независимой консультации в отношении разработки законодательства и политики в соответствии с международными нормами (Испания).
To guarantee the right to universal suffrage with a view to holding genuinely free, competitive and democratic elections as soon as possible, and to extend a standing invitation to international electoral observers (Spain); гарантировать всеобщее избирательное право с целью проведения подлинно свободных, построенных на принципе соперничества и демократических выборов в кратчайшие по возможности сроки и направить постоянное приглашение международным наблюдателям за проведением выборов (Испания);
At the same time, he regrets that several countries have not responded to his requests or have denied him access to their territories, despite the repeated calls made by the Council, and previously by the Commission, to extend him an invitation. Вместе с тем он сожалеет, что некоторые страны не ответили на его запросы или не разрешили ему въезд на их территории, несмотря на неоднократные призывы Совета - а до этого призывы Комиссии - направить ему приглашение.
101.20 Respond to the numerous requests for visits issued by the special procedures and extend a standing invitation to the special procedures as soon as possible (Slovenia); 101.20 ответить на многочисленные просьбы о посещении, полученные от специальных процедур, а также направить им постоянные приглашения в кратчайшие по возможности сроки (Словения);