Английский - русский
Перевод слова Expresident
Вариант перевода Бывший президент

Примеры в контексте "Expresident - Бывший президент"

Все варианты переводов "Expresident":
Примеры: Expresident - Бывший президент
Franklin A. Thomas, TFF Study Group (former President of the Ford Foundation) Франклин А. Томас, научно-исследовательская группа Фонда Форда (бывший Президент Фонда Форда)
At the Fourth World Conference on Women, former President of the People's Republic of China Jiang Zemin pledged that we attach great importance to the development and advancement of women, and have made gender equality a basic State policy in promoting social development. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин бывший президент Китайской Народной Республики Цзян Цзэминь заявил, что мы придаем большое значение вопросам развития и улучшения положения женщин и включили задачу обеспечения гендерного равенства в число основных направлений государственной политики по содействию социальному развитию.
Goolam Mohamedbhai (Mauritius), former Secretary-General, Association of African Universities; former President, International Association of Universities Гулам Мохамедбхай (Маврикий), бывший генеральный секретарь Ассоциации африканских университетов; бывший президент Международной ассоциации университетов
The Commission, composed of both Haitian and foreign personalities and co-chaired by Prime Minister Bellerive and former United States President Bill Clinton, is aimed at the coordinated planning and implementation of reconstruction activities in support of Haitian priorities. Комиссия, в состав которой входят видные гаитянские и зарубежные деятели и сопредседателями которой являются премьер-министр Бельрив и бывший президент Соединенных Штатов Америки Билл Клинтон, ставит перед собой цели скоординированного планирования и осуществления деятельности по реконструкции в поддержку приоритетов Гаити.
The former President was acquitted not because of his immunity which was lifted by Parliament, but because he was deemed not to be a public officer. Однако бывший президент был оправдан не в силу иммунитета, который был снят парламентом, а в силу того, что он был признан не подпадающим под категорию публичных должностных лиц.
Former president Laurent Gbagbo was handed over to the International Criminal Court by the Ivorian authorities on 29 November 2011 pursuant to an arrest warrant issued by the Court on 23 November 2011. Бывший президент Лоран Гбагбо был передан МУС властями Кот-д'Ивуара 29 ноября 2011 года на основании исполнения ордера на арест, выданного МУС 23 ноября 2011 года.
However, in Korhogo former president Laurent Gbagbo, who was in a physically weakened state, complained that he was unable to communicate with his family and friends and that it was impossible to exercise in the prison courtyard. В то же время физически ослабевший бывший президент Лоран Гбагбо, содержащийся в Корого, выразил сожаление в связи с отсутствием связи с семьей и его друзьями и невозможностью отдыхать во дворе места содержания под стражей.
Laurent Gbagbo (former president), transferred to The Hague during the night of 29 to 30 November 2011 Лоран Гбагбо (бывший президент), переведен в Гаагу в ночь с 29 на 30 ноября 2011 года.
The former President Domitien Ndayizeye was arrested in Bujumbura with a warrant signed by the Attorney-General on 21 August 2006, following a special meeting of the Senate Bureau on 20 August to lift his parliamentary immunity. Бывший президент Домисьен Ндайизейе был арестован в Бужумбуре в соответствии с ордером, подписанным Генеральным прокурором 21 августа 2006 года, после того как в ходе заседания президиума Сената, состоявшегося 20 августа, он был лишен своей парламентской неприкосновенности.
Based on the evidence gathered so far, the origin of the money held by Mr. X, the former President, can be broken down as follows: С учетом собранных доказательств денежные средства, которыми располагал бывший президент г-н Х, могут быть разбиты на следующие группы с точки зрения их происхождения:
Were he to be convicted, and subsequently released after serving a sentence, the expectation at this stage is that former President Taylor would leave or face removal from the United Kingdom. Если он будет осужден, а затем, после отбытия наказания, будет освобожден, то в настоящее время предполагается, что бывший президент Тейлор покинет страну или будет выслан из Соединенного Королевства.
14.1 Former President of Nigeria H.E. Olusegan Obasango outlined the African Union position in refuting genocide allegations, saying: What we know is that there was an uprising, rebellion, and the government armed another group of people to stop that rebellion. Бывший президент Нигерии Его Превосходительство Олусегун Обасанджо изложил позицию Африканского союза, опровергающую утверждения о геноциде, и завил: «Мы знаем, что там произошло восстание, мятеж, и правительство вооружило другую группу населения, чтобы остановить этот мятеж.
Expressing deep concern at information that former President Charles Taylor and others still closely associated with him continue to engage in activities that undermine peace and stability in Liberia and the region, выражая серьезное беспокойство по поводу сообщений о том, что бывший президент Чарльз Тейлор и другие все еще тесно связанные с ним лица продолжают заниматься деятельностью, подрывающей мир и стабильность в Либерии и регионе,
Former President Jimmy Carter was born in Plains at the Wise Sanitarium (now renamed the Lillian G. Carter Nursing Center, in honor of his mother). Бывший президент США Джимми Картер родился в Плейнсе в Санатории Вайз (англ. Wise Sanitarium; ныне переименован в Медицинский центр Лилиан Г. Картер (англ. Lillian G. Carter Nursing Center), в честь его матери).
$10 million in proceeds from a drug trafficking operation that the former President, during his Administration, allowed to operate in country X with his protection 10 миллионов долларов США были получены в виде доходов от операций по незаконному обороту наркотиков, которые бывший президент во время его нахождения у власти позволял проводить под его покровительством в стране Х;
In 1994, at the International Conference on Population and Development, the former President of the Medical Women's International Association, Dr. Florence Manguyu, chaired the non-governmental organization forum, which reaffirmed the reproductive rights of women and the right to development. На проходившей в 1994 году Международной конференции по народонаселению и развитию бывший президент Международной ассоциации женщин-врачей Флоренс Мангю председательствовала на форуме неправительственных организаций, который еще раз подтвердил репродуктивные права женщин и их право на развитие.
In September General Ríos Montt, former President and part of the group of former high-ranking military officials charged with war crimes and crimes against humanity, was elected to Congress and so gained parliamentary immunity. В сентябре генерал Риос Монтт, бывший президент страны и один из бывших высокопоставленных военных, обвиняемых в военных преступлениях и преступлениях против человечности, был выбран в Конгресс и получил парламентскую неприкосновенность.
Former President Marcus Stephen, who was one of the cabinet members to leave in February threatened to bring a legal challenge against the dissolution, claiming it had been carried out in an unconstitutional manner as MPs had not been given the chance to challenge the dissolution. Бывший президент Маркус Стивен, один из министров, вышедших в феврале из кабинета министров, заявил, что роспуск парламента был неконституционным, так как депутатам не дана была возможность оспорить роспуск.
In November 1980, after a patrol in the Mediterranean Sea, Cincinnati was visited by President of the United States Richard M. Nixon and Admiral Hyman Rickover for an overnight "familiarization and orientation cruise." В ноябре 1980 года, после патрулирования в Средиземном море, Цинциннати посетил бывший президент США Ричард Никсон и адмирал Хайман Риковер для ознакомления с подлодкой.
Former United States President Carter, former Prime Minister of Belize Price, United States Senator Sam Nunn, and General (retd.) Colin Powell visited Haiti from 23 to 26 February to meet with Haitian officials and observe the progress of reform. 23-26 февраля для встречи с гаитянскими должностными лицами и наблюдения за процессом реформ Гаити посетили бывший президент Соединенных Штатов Картер, бывший премьер-министр Белиза Прайс, сенатор Соединенных Штатов Сэм Нанн и генерал в отставке Колин Пауэлл.
As the former President of Chile, Mr. Eduardo Frei Montalva once stated, the ratification of the Declaration was a demonstration of faith in peace, faith in the peoples of the world and faith in moral progress. Как сказал бывший президент Чили г-н Эдуарду Фрей Монталва, ратификация этой Декларации продемонстрировала веру в мир, веру в народы мира и веру в моральное совершенствование.
In this respect, we support the efforts being undertaken by the Secretary-General and his Special Envoy for Haiti, former President Clinton, as just announced by the Secretary-General. В этой связи мы поддерживаем усилия, которые предпринимают Генеральный секретарь и его Специальный посланник, бывший президент Клинтон, как об этом только что говорил Генеральный секретарь.
This might in turn require mediators with different skills and varying levels of seniority (e.g. a former President, or Special Representative of the Secretary-General), also different mediators in the same mediation process. Это, в свою очередь, может потребовать участия посредников различной специализации или уровня должности (например, бывший президент или специальный представитель Генерального секретаря), а также участия разных посредников в одном и том же процессе посредничества.
11.4 It is appropriate to note here one free-standing piece of evidence which, though not primary, has a possible bearing on our conclusions. On 20 September 1961 the New York Times reported that former President Harry S. Truman had said to reporters: 11.4 Здесь целесообразно отметить стоящий особняком доказательственный материал, который, не относясь к первичным доказательствам, все же имеет возможное отношение к нашим выводам. 20 сентября 1961 года «Нью-Йорк таймс» сообщила, что бывший Президент Гарри С. Трумэн заявил репортерам:
Mr. Tariq Sayeed, Former President, Federation of Pakistan Chambers of Commerce and Industry, Chairman G77 Trade Fair Authority and Former G77 Chairman, Islamabad Г-н Тарик Сайед, бывший президент, Федерация торгово-промышленных палат Пакистана, Председатель Органа Группы 77 по вопросам добросовестной конкуренции и бывший Председатель Группы 77, Исламабад