The above penalties apply to exports controlled under the Export of Goods Order 1994 and Council Regulation 1334/2000. |
Вышеизложенные меры наказания применяются в случае экспорта товаров, вывоз которых контролируется в соответствии с Указом о контроле за экспортом товаров 1994 года и Распоряжением Совета 1334/2000 . |
Export means the physical leaving and/or taking out of any part of the geographical territory of a Participant. |
Экспорт означает фактический вывоз и/или отправку из любой части географической территории участника, |
Export of dual-use goods and technologies from the Republic of Armenia customs territory is implemented according to the special order defined by the Republic of Armenia based on permission by the Control Committee for Export of Dual-use Goods and Technologies under the RA Government. |
Вывоз товаров и технологий двойного назначения из таможенной территории Республики Армения осуществляется в специальном порядке, определенном Республикой Армения, на основании разрешения Комитета Республики Армения по контролю за экспортом товаров и технологий двойного назначения. |
The parties would also agree to introduce a system whereby the licit export of movable cultural property would be authorized by issuance of an export certificate. |
Государства-участники документа, основанного на типовом договоре, обязуются принимать необходимые меры, запрещающие ввоз и вывоз таких ценностей, а также их куплю-продажу на своей территории. |
The temporary export of goods for demonstration at exhibitions or fairs, or for publicity, testing or another similar purpose, may be authorized by the State Export Control Service as long as such export does not involve a transfer of ownership rights. |
Временный вывоз товаров для демонстрации на выставках, ярмарках, с целью рекламы, проведения испытаний и с другой подобной целью, если это не предусматривает перехода права собственности на товар, осуществляется при наличии положительного заключения Госэкспортконтроля. |
The options for above-ground facilities and for export to foreign facilities were found to be feasible storage options. |
Одними из допустимых вариантов хранения считаются сооружение наземных объектов и вывоз ртути на зарубежные объекты. |
The export of cash from Nauru in excess of AUD5,000 is prohibited except with a licence. |
Вывоз наличных средств из Науру в объеме, превышающем 5000 австралийских долларов, может осуществляться только при наличии соответствующего разрешения. |
In the environment of price break at raw materials market the Armenian export of mining company productions reduced by 23,4% for 2009. |
В условия падения цен на сырьевом рынке, в 2009 г. вывоз продукции горнодобывающих предприятий Армении сократился на 23,4%. |
They should also criminalize the import, export or transfer of cultural property in accordance with article 3 of the 1970 Convention. |
Государствам также следует признать в качестве уголовно наказуемых деяний ввоз, вывоз и передачу права собственности на культурные ценности согласно статье З Конвенции 1970 года. |
Many speakers acknowledged the progress achieved by the Board and UNODC, in collaboration with Member States, in developing an electronic import and export authorization system for substances under international control. |
Многие ораторы отмечали, что Комитет и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в сотрудничестве с государствами-членами заметно продвинулись в разработке электронной системы выдачи разрешений на ввоз и вывоз веществ, находящихся под международным контролем. |
Finland reported that, while the export of the devices defined as defence material was under licence obligation, there were no restrictions on silencers. |
Финляндия указала, что, в то время как вывоз устройств, определяемых как предметы военного назначения, подлежит обязательному лицензированию, для глушителей никаких ограничений не установлено. |
The individual arrested for impersonating an authority of the Government diamond export authorizing agency was indicted during March 2009, although his whereabouts are unknown. |
В марте 2009 года были предъявлены обвинения человеку, арестованному за то, что он выдавал себя за представителя государственного учреждения, ведающего лицензиями на вывоз алмазов; правда, сейчас его местонахождение неизвестно. |
The issue of counterfeit or false objects and certificates and the complications arising from trafficking through transit States were recognized as being important in considering the form of export certification to be required. |
Они отмечали, что при установлении порядка выдачи разрешений на вывоз необходимо учитывать такие факторы, как возможность подделки или фальсификации объектов культурного наследия и свидетельств на право вывоза, а также дополнительные сложности, возникающие при транзите культурных ценностей через третьи страны. |
One speaker proposed eliminating the grey market by requiring sellers to provide an export licence and by focusing on cooperation with auction houses and Internet platforms. |
Один из ораторов высказал мнение, что для борьбы с "серым рынком" культурных ценностей необходимо требовать от продавцов предъявления разрешений на вывоз, а также развивать сотрудничество с аукционными домами и интернет-порталами. |
3.1 The author claims that he was liable to prosecution only for the offences of illegal import or export of narcotics, which are punishable under paragraph 1 of article 222-36 of the new Criminal Code. |
3.1 Автор утверждает, что ему можно было вменить в вину только такие деяния, как незаконный ввоз или вывоз наркотиков, предусмотренные в первом подпункте статьи 22236 нового Уголовного кодекса. |
If export is allowed, the often deliberately lengthy bureaucratic procedures, security checks and the requirement of back-to-back transportation at the border crossings frequently cause perishable produce to spoil. |
Если же вывоз разрешается, то зачастую из-за умышленно затянутых бюрократических процедур, досмотров и требования перегрузки товаров в пунктах пересечения границы скоропортящаяся продукция нередко приходит в негодность. |
The unlicensed export of goods (work, services) having a military purpose is permitted in cases involving: |
Разрешается безлицензионный вывоз товаров (работ, услуг) военного назначения в случаях: |
Tax evasion and illegal export of capital are the two most common practices constituting capital flight. |
Двумя наиболее часто встречающимися формами утечки капитала являются уклонение от уплаты налогов и незаконный вывоз капитала. |
The circular concerned persons who had been charged only with import or export of narcotics and explained how that offence was to be redefined under the new Criminal Code. |
Фактически он касается лиц, в вину которым вменяется лишь ввоз или вывоз наркотиков, и в нем рассматриваются условия реквалификации этого правонарушения в рамках нового Уголовного кодекса. |
At present the export of more than AUD2,000 in cash from Nauru is prohibited without written approval of the Bank of Nauru. |
В настоящее время вывоз из Науру без письменного разрешения Банка Науру суммы, превышающей 2000 австралийских долларов наличными, запрещен. |
Import or export licences must be issued for every shipment of diamonds coming from or destined for a non-European Community country. |
Такое разрешение на ввоз или вывоз должно выдаваться для каждой партии алмазов, поступающих из стран, не входящих в Европейское сообщество, или предназначенных для этих стран. |
Since that date, the import, export and entry and removal from a customs warehouse of rough diamonds have been possible only if the diamonds are accompanied by a certificate that cannot be forged. |
Начиная с этой даты импорт, экспорт, помещение на таможенный склад и вывоз с таможенного склада необработанных алмазов возможны лишь в том случае, если они сопровождаются имитостойким сертификатом. |
"KULU Safaris" will assume all the responsibilities of processing the required paperwork for obtaining Russian visas, rifle & ammunition permits, trophy export documents: CITES, licenses and hunting permits. |
Кулу обеспечивает полный набор необходимых услуг по подготовке визовых и разрешительных документов для клиента (приглашение, разрешение МВД на провоз оружия и боеприпасов, ветеринарные разрешения на вывоз трофея, включая экспортные, лицензии, охотничьи билеты и т.д. |
With regard the temporary import or export of weapons and munitions by tourists for hunting and sportsmen for target shooting competitions, a special licence stating the conditions under which such temporary import or export is taking place must be secured. |
Временный ввоз или вывоз оружия и боеприпасов охотниками и лицами, занимающимися спортивной стрельбой, должен осуществляться на основании соответствующего специального разрешения, в котором указываются необходимые условия. |
And we received a report the truck was seen at the docks, where the plumbing fittings were offloaded for export. |
У нас есть заявление о том, что видели грузовик на разгрузочной площадке, где отгружали на вывоз водопроводную арматуру. |