Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Вывоз

Примеры в контексте "Export - Вывоз"

Примеры: Export - Вывоз
The Arms Act absolutely prohibits the import, export, possession, acquisition, carrying, manufacture, repair, transport, delivery or receipt of and trade in military arms, parts thereof and related ordnance. Акт об оружии категорически воспрещает ввоз, вывоз, приобретение, ношение, производство, ремонт, транспортировку, доставку или получение вооружений, запчастей и боеприпасов к ним, а также владение и торговлю ими.
States parties to an instrument based on the model treaty would undertake to take necessary measures to prohibit the import and export of such property as well as the acquisition of and dealing in such property within their territory. Государства - участники документа, основанного на типовом договоре, обязуются принимать необходимые меры, запрещающие ввоз и вывоз таких ценностей, а также их куплю - продажу на своей территории.
Under the Visible Trade Act, the State Decree Negative List and the Negative List annex to this decree, export and import of nuclear and biological weapons, their precursors or any material used in the production, development of said weapons are prohibited. Согласно Закону о видимой торговле, Государственному указу о запретительном списке и самому запретительному списку, содержащемуся в приложении к этому Указу, запрещены вывоз и ввоз ядерного и биологического оружия, его прекурсоров и любых материалов, использующихся при изготовлении и разработке такого оружия.
The ban on cocoa exports has had a severe impact on the country's cocoa exports: an estimated 400,000 tons of cocoa (over 30 per cent of total production) had been blocked from export by mid-February 2011. Этот запрет серьезно сказался на осуществляемом страной экспорте какао: к середине февраля 2011 года был заблокирован вывоз примерно 400000 тонн какао (свыше 30 процентов от всего объема продукции).
Acknowledging that the import, export and transit of opium poppy seeds are prohibited in many countries where opium poppy is illicitly cultivated, признавая, что во многих странах, в которых незаконно культивируется опийный мак, действует запрет на ввоз, вывоз и транзит семян опийного мака,
(b) The administration of the exercises, including the issuance of import and export authorizations for reference and test samples and related supplies and materials; Ь) проведения мероприятий, включая выдачу разрешений на ввоз и вывоз стандартных и контрольных образцов и сопутствующих принадлежностей и материалов;
It was also noted that the National Parks and Conservation Service issued permits for the export of plant and animal species, as regulated by the Endangered Species Convention, so as to ensure that endangered species were not being trafficked. Он также отметил, что в целях предотвращения незаконного оборота видов, находящихся под угрозой исчезновения, Служба национальных парков и охраны природы выдает разрешения на вывоз растений и животных в соответствии с Конвенцией об исчезающих видах.
These regulations establish the procedures for the sale, transfer, purchase, registration, possession and carrying as well as the import and export of weapons and their ammunition. Данные правила устанавливают порядок продажи, передачи, приобретения, учета, хранения, ношения, а также ввоз и вывоз оружия и боеприпасов к ним.
China recorded the export growth of 25.7 per cent, while that of India was 20.3 per cent, that of Brazil 16.6 per cent. Вывоз из Китая увеличился на 25,7%, из Индии - на 20,3%, а из Бразилии - на 16,6%.
This law also prohibits the illicit export of movable cultural property whether or not classified, registered or in an inventory, as well as the illicit import of movable cultural property whose historical, artistically or archaeological value was recognized by the country of origin. Этот закон запрещает также незаконный вывоз движимых культурных ценностей, будь то классифицированных, зарегистрированных или включенных в реестр, а также незаконный ввоз движимых культурных ценностей, историческая, художественная или археологическая ценность которых была признана страной происхождения.
Reaffirming the need to develop and utilize the system, which would facilitate the real-time exchange of import and export authorizations between importing and exporting countries in a safe and secure environment and allow competent national authorities to exchange information about transactions that need further processing, подтверждая необходимость создания и использования такой системы, которая будет способствовать осуществлению обмена в реальном масштабе времени разрешениями на ввоз и вывоз между импортирующими и экспортирующими странами в безопасных и защищенных условиях и позволит компетентным национальным органам обмениваться информацией об операциях, требующих дальнейшей обработки,
A licence may not be issued, under any circumstances, for the import or export of, or for entry into or departure from the country with, any of the arms listed in schedule 3 annex to this Law. Ни при каких обстоятельствах лицензия не выдается на импорт и экспорт, ввоз в страну или вывоз из нее любого оружия, перечисленного в приложении З к настоящему Закону.
No licence may be issued under any circumstances for the import or export of, or for entry into or departure from the Sultanate with, the weapons listed in paragraph (c) of aforementioned schedule 3. Ни при каких обстоятельствах лицензия не выдается на импорт или экспорт, ввоз в Султанат или вывоз из него оружия, перечисленного в пункте (с) вышеупомянутого приложения З.
Parties may export specified wastes only if the importing Party has not banned their import and has consented to their import in writing; exports allowed under these provisions are subject to additional restrictions. Стороны могут вывозить указанные отходы только в том случае, если импортирующая Сторона не ввела запрет на их ввоз и дала согласие на их ввоз в письменной форме; вывоз, допускаемый согласно этим положениям, связывается дополнительными ограничениями.
An export is recorded when a semi-finished good is transferred to a foreign processor for processing under contract (outward processing) and an import is recorded when a national processor receives foreign owned goods for processing (inward processing). Экспортная операция регистрируется тогда, когда полуфабрикат направляется иностранному переработчику на переработку по договору (вывоз товаров на переработку), а импортная операция - тогда, когда национальный переработчик получает направляемые ему на переработку товары, принадлежащие иностранному собственнику (ввоз товаров на переработку).
Welcomes the voluntary financial contributions of a number of Member States to the United Nations Office on Drugs and Crime to support the initial phase of development and maintenance of the international electronic import and export authorization system, and the progress achieved so far in this initiative; с удовлетворением отмечает добровольные финансовые взносы ряда государств-членов, предоставленные Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в поддержку начального этапа создания и эксплуатации международной электронной системы разрешений на ввоз и вывоз, и прогресс, уже достигнутый в рамках этой инициативы;
Exemption from import and export duties and taxes in respect of particular belongings; right to transfer earnings and savings from the State of employment to the State of origin or any other State; imposition of taxes and avoidance of double taxation principle. Освобождение от сборов и пошлин на ввоз и вывоз своих личных вещей; право переводить свои заработанные средства и сбережения из государства работы по найму в государство происхождения или любое другое государство; налогообложение и принцип избежания двойного налогообложения.
Articles 315 and 316 of the Criminal Code of Brcko District stipulate punishments for destruction, damage and unauthorized export of cultural monuments and protected natural objects, and for illicit research and appropriation of cultural monuments. Статьи 315 и 316 Уголовного кодекса округа Брчко устанавливают наказания за разрушение, повреждение или несанкционированный вывоз культурных памятников и охраняемых природных объектов, а также за незаконный розыск и присвоение культурных памятников.
Please describe the system of export and import licensing or authorization, as well as measures on international transit, used by Morocco for the transfer of plastic explosives and other explosives and their precursors. Просьба сообщить о системе предоставления лицензий или разрешений на вывоз и ввоз, а также о мерах в отношении международного транзита, применяемых Марокко в отношении перевозки пластических взрывчатых веществ и других взрывчатых веществ и материалов для их изготовления.
Prohibit the import or export with a view to circulation in other localities of printed publications and tape and video recordings that call for the destabilization of the situation, inflame inter-ethnic strife or incite disobedience to the relevant State bodies. запрещать ввоз и вывоз с целью распространения в других местностях печатных изданий, магнитофонных и видеозаписей, призывающих по своему содержанию к дестабилизации обстановки, разжиганию межнациональной розни, неповиновению соответствующим органам государственной власти.
(b) Immunity from seizure of their personal baggage unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles the import or export of which is prohibited by law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned; Ь) иммунитет от наложения ареста на их личный багаж, если только нет серьезных оснований полагать, что в багаже содержатся предметы, ввоз или вывоз которых запрещен законодательством или регламентирован карантинными правилами соответствующего государства-участника;
In the absence of techniques for the environmentally sound treatment of hazardous wastes, the bill clearly prohibits the import and transit of hazardous wastes, and establishes an authorization system for the export of wastes through an insurance policy or a financial guarantee. Ввиду отсутствия технических средств экологически рациональной обработки опасных отходов законопроект четко запрещает ввоз и транзитную перевозку опасных отходов и устанавливает режим разрешения на вывоз отходов на основе страхового полиса или финансовой гарантии.
Section 370 makes it an offence to import, export, remove, buy, sell or dispose of any person as a slave or to accept, receive or detain any person against his will as a slave. В разделе 370 объявляется преступлением ввоз, вывоз, перемещение, покупка, продажа любого лица в качестве раба или распоряжение этим лицом, а также принятие, получение или удержание любого лица против его воли в качестве раба.
Considering the currency export restrictions imposed by the host country, we continue to deem the action taken in consultation with the United Nations Treasurer to be in compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. С учетом ограничений на вывоз валюты, введенных принимающей страной, мы продолжаем считать, что меры, принятые на основе консультаций с Казначеем Организации Объединенных Наций, согласуются с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
The Unidroit Convention consists of a range of provisions applicable to claims for restitution of stolen cultural property and return of cultural objects removed from the territory of a contracting State contrary to its law regulating the export of cultural objects for the purpose of protecting its cultural heritage. Конвенция УНИДРУА включает целый ряд положений, применимых к искам в отношении реституции похищенных культурных ценностей и возвращения культурных ценностей, вывезенных с территории договаривающегося государства в нарушение его законов, регулирующих вывоз культурных ценностей в целях охраны его культурного наследия.