| Under current legislation, the export of waste fridges and freezers to Ghana is prohibited. | Согласно действующему законодательству вывоз отходов холодильников и морозильников в Гану запрещен. |
| In certain cases it may be useful to complement the phase-out programme with a ban on the export of wastes. | В некоторых случаях запрет на вывоз отходов может стать полезным дополнением к программе поэтапного отказа. |
| The definition of trafficking provided for statistical purposes made reference to import, export or transport. | Определение термина "незаконный оборот", принятое для статистических целей, включало указание на ввоз, вывоз или перемещение. |
| Guatemala indicated that only the export of ammunition was regulated under its legislation. | Гватемала сообщила, что регулированию подлежит только вывоз боеприпасов. |
| Mr. Coulibaly therefore got in touch with Boubacar Camara, who has a licence to export valuables from Mali. | Для этого г-н Кулибали связался с Бубакаром Камара, у которого имеется лицензия на вывоз ценностей из Мали. |
| South Sudan is offering to immediately resume the export of its oil through Sudan's pipelines in exchange for fair, reasonable transportation fees. | Южный Судан предлагает незамедлительно возобновить вывоз своей нефти по трубопроводам Судана в обмен на установление справедливой, разумной платы за транспортировку. |
| The import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by that Convention has to be authorized through a licensing system. | Ввоз, вывоз, повторный ввоз и привнесение из моря видов, охватываемых этой Конвенцией, должны санкционироваться посредством системы лицензирования. |
| Consequently, the sale, import, export or transport of weapons may take place only with the knowledge of the competent authorities in the public security bodies. | Таким образом, продажа, ввоз, вывоз и транспортировка оружия могут осуществляться только с ведома компетентных подразделений органов государственной безопасности. |
| Article 21 of the law lays down strict conditions which must be satisfied in requesting authorization to import or export arms or trade in arms. | В статье 21 определяются четкие условия, которые должны быть удовлетворены при обращении с просьбой о разрешении на ввоз или вывоз оружия или торговлю им. |
| Authorization for the export of foreign currency is issued in an amount determined by the legislation; | При этом разрешение на вывоз иностранной валюты выдается на сумму, определенную законодательством; |
| The export of currency for persons travelling abroad for private purposes is authorized through a bank up to an amount equivalent to 8,000 euros. | Вывоз валюты лицами, направляющимися за границу по частным делам, разрешается при наличии банковского разрешения и в размерах, не превышающих сумму, эквивалентную 8000 евро. |
| 4.4 Under the old legislation, the import and export of narcotics had been punishable as follows: | 4.4 Предыдущим законодательством за ввоз или вывоз наркотиков предусматривались следующие наказания: |
| What amount of cash funds can be taken abroad from Ukraine without executing a currency export certificate? | Какую сумму денежных средств можно вывезти за границу Украины без оформления справки на вывоз валюты? |
| No problem with the export license? | Нет проблем с разрешением на вывоз? |
| Invites States to consider the adoption, in concert with other States, of standard format export certificates; | предлагает государствам рассмотреть вопрос о принятии, по согласованию с другими государствами, стандартного бланка для разрешений на вывоз; |
| It was important to establish severe penalties for the illegal export of cultural property and compensatory mechanisms for the damage caused by such activity. | Должны быть установлены строгие меры наказания за незаконный вывоз культурных ценностей, а также положения, касающиеся компенсации за причиненный в этой связи ущерб. |
| B. United States/India and other developing countries: export | В. Соединенные Штаты/Индия и другие развивающиеся страны: вывоз кораблей |
| The system enabled drug control authorities to verify the legitimacy of controlled substances shipped through the Internet without requiring hard copies of import and export authorizations. | Эта система позволяет органам контроля над наркотиками проверять законность проводимых через Интернет операций по поставкам контролируемых веществ, не требуя печатных копий разрешений на ввоз и вывоз. |
| In such cases, the acquisition of such currency is effected through an authorized agent, who supplies the person concerned with a permit to export such currency. | В таких случаях приобретение валюты осуществляется через уполномоченного агента, который выдает соответствующему лицу разрешение на вывоз такой валюты. |
| This Act enumerates the kinds of objects to which it applies, which are subject to a special regime for permanent export abroad. | В этом Законе содержится перечисление видов предметов, на которые распространяется его действие и вывоз которых за рубеж регламентируется специальным режимом. |
| In Australia, the Federal Government has responsibility for importation, export and international aspects of firearms control, while the States and Territories are responsible for domestic licensing and registration regimes. | Федеральное правительство Австралии отвечает за ввоз, вывоз и международные аспекты контроля за огнестрельным оружием, тогда как штаты и территории отвечают за режимы внутреннего лицензирования и регистрации. |
| The Department issues export licences in respect of legitimate inter-State movement of archaeological objects, paintings and documents over 100 years old. | Министерство ведает выдачей разрешений на вывоз в законном порядке объектов, имеющих археологическую ценность, картин и документов, возраст которых превышает 100 лет. |
| Which of the existing provisions regulate the production, selling, buying possession, storage, import and export of weapons, ammunition and explosives. | Какие из существующих положений регулируют производство, продажу, покупку, хранение, владение, ввоз и вывоз оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
| In respect of chemical weapons, export and import of chemical weapons, and their precursors are prohibited under the State Decree Negative List. | Что касается химического оружия, то вывоз и ввоз такого оружия и его прекурсоров запрещены согласно Государственному указу о запретительном списке. |
| With regard to the effectiveness of using export licences, some speakers felt such licences to be useful, while others preferred using electronic forms. | Говоря об эффективности выдачи разрешений на вывоз, некоторые ораторы высказывали мнение, что такая практика полезна, тогда как другие отдавали предпочтение использованию электронной документации. |