The Committee, in its reply of 6 February, stated that the transfer of the materiel in question constituted a violation of the export ban on arms and related materiel set out in paragraph 5 of resolution 1747 (2007). |
В своем ответе от 6 февраля Комитет заявил, что передача указанных материальных средств представляет нарушение запрета на вывоз оружия и связанных с ними материальных средств, установленного в пункте 5 резолюции 1747 (2007). |
Smuggling: a practice involving the import or export of goods in breach of laws and regulations or prohibitions in order specifically to evade or attempt to evade levies or charges through non completion of customs declarations or to avoid controls. |
Контрабанда: систематический ввоз в страну или вывоз из нее товаров в нарушение законов и правил или запретительных мер с тем, чтобы уклониться или попытаться уклониться от уплаты пошлин и тарифов без заполнения таможенной декларации или избежать досмотра. |
Concerned that the exchange of paper documents not only increases the risk of forgery, but also increases the workload of receiving authorities and may delay legitimate transactions, as the authorities must verify the authenticity of import or export authorizations, |
будучи обеспокоена тем, что обмен бумажными документами не только повышает опасность подделки, но и увеличивает нагрузку на органы, получающие такие документы, и может вызывать задержку законных операций, поскольку компетентные органы должны проверять подлинность разрешений на ввоз и вывоз, |
Invites Member States to continue to provide voluntary financial contributions to the United Nations Office on Drugs and Crime for the further development and maintenance of the international electronic import and export authorization system for narcotic drugs and psychotropic substances under international control; |
предлагает государствам-членам продолжать предоставлять добровольные финансовые взносы Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в целях дальнейшего развития и эксплуатации международной электронной системы разрешений на ввоз и вывоз наркотических средств и психотропных веществ, находящихся под международным контролем; |
Also encourages Member States to review, where appropriate and possible, their national legislation with a view to facilitating the exchange of samples of precursors with authorized drug and precursor analysis laboratories by facilitating the issuing of such an import or export permit when required; |
рекомендует также государствам-членам, когда это уместно и возможно, пересмотреть свое внутреннее законодательство с целью облегчить обмен образцами прекурсоров между уполномоченными лабораториями по анализу наркотиков и прекурсоров, содействуя выдаче разрешений на ввоз или вывоз, когда требуется; |
Encourages Member States to provide the fullest possible financial and political support for developing, maintaining and administering an international electronic import and export authorization system for narcotic drugs and psychotropic substances under international control, in accordance with the requirements of the international drug control conventions; |
призывает государства-члены оказать максимально возможную финансовую и политическую поддержку усилиям по созданию и эксплуатации международной электронной системы разрешений на ввоз и вывоз наркотических средств и психотропных веществ, находящихся под международным контролем, и управлению такой системой в соответствии с требованиями конвенций о международном контроле над наркотиками; |
(a) Establish and maintain on the UNESCO web site a Legislation Database that includes cultural heritage legislation, including import and export certificates, where provided by the applicable national legislation from all member States, as well as links to their relevant web sites; |
а) создать и обновлять на веб-сайте ЮНЕСКО базу данных о законодательстве, включающей законы о культурном наследии, в том числе разрешения на ввоз и вывоз культурных ценностей, где это предусмотрено соответствующим внутригосударственным законодательством, а также предусмотреть возможности выхода на соответствующие веб-сайты государств-членов; |
Welcoming the consideration of the initiative of the International Narcotics Control Board to develop an international electronic import and export authorization system for substances under international control, which would complement existing national electronic systems and facilitate the exchange of import and export authorizations between importing and exporting countries, |
приветствуя рассмотрение инициативы Международного комитета по контролю над наркотиками, касающейся разработки международной электронной системы разрешений на ввоз и вывоз веществ, находящихся под международным контролем, которая дополнит существующие национальные электронные системы и облегчит обмен разрешениями на ввоз и вывоз между импортирующими и экспортирующими странами, |
Unlawful import into, export from or transit through Georgia of narcotic and psychotropic substances, their analogues or precursors (arts. 262 and 263); |
незаконный ввоз в Грузию, незаконный вывоз из Грузии или международные транзитные перевозки наркотических и психотропных средств, их аналогов или прекурсоров (статьи 262 и 263); |
Recalling that the European Union declared it wrong for economically and technically advanced nations to export nuclear waste to developing countries by adopting in 1989 the Lome Convention which banned the EU member States' shipment of nuclear waste to African, Caribbean and Pacific region, |
напоминая о том, что Европейский союз заявил о неправомерности экспорта передовыми в экономическом и техническом отношениях странами ядерных отходов в развивающиеся страны, приняв в 1989 году Ломейскую конвенцию, которая запретила вывоз государствами - членами ЕС ядерных отходов в регионы Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, |
(r) End-user certificate: document used to identify, monitor and certify the end-user and the intended end use before the competent authorities issue an import or export licence; |
г) «сертификат конечного пользователя» означает документ, используемый для распознавания, учета и сертификации конечного пользователя и конечного использования до выдачи лицензии на ввоз или вывоз компетентными органами; |
Implementing procedures for permits (licences), issued by the President of Turkmenistan, which are granted for the transfer (import and export) and transit of chemicals and weapons through the territory of Turkmenistan; |
осуществляет процедуру получения разрешений (лицензий) на перемещение (ввоз и вывоз) по территории Туркменистана, а также транзит химикатов, оружия через территорию Туркменистана, выдача которых производится Президентом Туркменистана; |
Export and processing of these materials is one of the main sources of revenues. |
Их вывоз и переработка является одним из основных источников доходов. |
Export of any foreign currency exceeding the amount equal to 10.000 US dollars from the customs territory of the Republic of Armenia is prohibited. |
Вывоз любой иностранной валюты на сумму, равную 10000 долл. США, из таможенной территории Республики Армения запрещается. |
Export of machines, equipments and transports was equal to 2002 level. |
Вывоз машин, оборудования, транспорта остался на уровне 2002 года. |
Export of pitbull terriers and American Staffordshire terriers is forbidden. |
Вывоз собак породы питбуль-терьер и американский стаффордширский терьер запрещён. |
Restrictions on Import and Export of Goods and Means of Transportation |
Ограничения на ввоз и вывоз товаров и транспортных средств |
Export of electronic waste for scrapping, in conditions harmful to the health of workers and populations. |
вывоз электронных отходов на разборку в условиях, вредных для здоровья рабочих и населения. |
Export of electronic waste to developing countries for "recycling" |
Вывоз электронных отходов в развивающиеся страны для "переработки" |
The Negative List is implemented pursuant to sections 3 and 8 of the Trafficking of Goods Act through an Export and Import Prohibition Order, licensing requirement or restriction of certain specified goods or items. |
Запретительный список применяется во исполнение статей З и 8 Закона о перевозке товаров на основе применения постановлений о запрете на вывоз и ввоз, требований об обязательном наличии лицензии и ограничений на некоторые товары и предметы. |
Import and export in tons |
Ввоз и вывоз (в тоннах) |
countries: export of United States |
развивающиеся страны: вывоз кораблей |
The "tax shelters" apply no restrictions on currency export. |
Нет валютного контроля, и отсутствуют ограничения на вывоз валюты. |
This institution performed quarantine functions, and also gave permission for the import or export of various products. |
Это учреждение, сохранившееся до наших дней, выполняло функции карантина, а также давало разрешение на ввоз или вывоз различных товаров. |
Currently, it is unlawful for anyone to import or export any goods whose use, sale, possession, import or export is prohibited or contrary to restrictions imposed by the FSM, unless the importer or exporter has a valid permit or license. |
В настоящее время противозаконными являются ввоз и вывоз любых товаров, использование, продажа, владение, ввоз и вывоз которых запрещены или не отвечают ограничительным положениям, действующим в ФШМ, за исключением случаев, когда импортер или экспортер имеют действующее разрешение или лицензию. |