Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Вывоз

Примеры в контексте "Export - Вывоз"

Примеры: Export - Вывоз
Should sellers be required to provide an export licence when trading cultural property? Следует ли требовать от продавцов предоставления разрешения на вывоз при торговле культурными ценностями?
It was noted that several States had not criminalized both forms of transfer (import and export). Было отмечено, что в ряде государств не криминализирована ни одна из двух форм перемещений культурных ценностей (ни ввоз, ни вывоз).
The trucks were blocked by Kosovo Customs upon instructions issued by the Privatization Agency of Kosovo, after having been processed for export through the Customs terminal in southern Mitrovica. Грузовики, которые уже получили разрешение на вывоз через таможенный терминал в южной части Митровицы, были остановлены косовской таможенной службой по указанию Приватизационного агентства Косово.
This Agreement, if accepted by the Republic of Sudan, would ensure a permanent peace between the two States and also see a full resumption of bilateral trade, including oil production and export. Это Соглашение, в случае его принятия Республикой Судан, обеспечило бы постоянный мир между двумя государствами, а также привело бы к полному возобновлению двусторонней торговли, включая добычу и вывоз нефти.
No customs duties are levied for the import or export of tools used by migrant workers in their work or for articles purchased with their earnings. За ввоз и вывоз инструментов, используемых трудящимся-мигрантом в его трудовой деятельности, а также вещей, купленных на заработанные им средства таможенные пошлины с трудящегося-мигранта не взимаются.
Reaffirming the need to strengthen security and safety measures concerning import and export authorizations in order to avoid forgery of those authorizations and prevent trafficking in controlled substances, подтверждая необходимость усиливать меры обеспечения надежности и защиты применительно к разрешениям на ввоз и вывоз во избежание подделки таких разрешений и для предупреждения незаконного оборота контролируемых веществ,
Many speakers expressed their support for the further development and early implementation of the system, as it would expedite the exchange of electronic import and export authorizations between the competent national authorities of importing and exporting countries and would also facilitate mandatory reporting by Governments to the Board. Ораторы говорили о необходимости продолжения этой работы с целью скорейшего внедрения данной системы, которая должна ускорить обмен электронными разрешениями на ввоз и вывоз между компетентными национальными органами стран - импортеров и экспортеров и облегчить выполнение требований о представлении правительствами отчетности Комитету.
To that end, many speakers welcomed and expressed support for the development of the international electronic import and export authorization system, as requested by the Commission in its resolution 55/6. В этой связи многие ораторы приветствовали создание международной электронной системы разрешений на ввоз и вывоз, о которой просила Комиссия в резолюции 55/6, и заявляли о поддержке данной инициативы.
Some of the gold, however, is sold to licensed gold dealers in Uganda, who are issued with an import and subsequently an export permit for a consignment accumulated over a period of time. При этом определенное количество золота сбывается лицензированным дилерам в Уганде, которым выдается разрешение на ввоз, а затем и на вывоз скопившейся за какое-то время партии.
Paragraph 1 of the Dahir of 10 September 1939 provided that the Minister responsible for finance may delegate his powers with respect to the granting of authorizations for the export of capital. В статье 1 дахира от 10 сентября 1939 года предусматривается, что министр финансов может делегировать свои полномочия в области выдачи разрешений на вывоз капитала.
Of those licences, 36 were for export for exhibition purposes and one licence had concerned export for restoration. Из них 36 были выданы на вывоз выставочных экспозиций, а одна - на вывоз в целях реставрации.
Transporting a listed programmer out of the country... violates our arms export treaty. Вывоз разыскиваемого программиста из страны... нарушает наш договор об экспорте вооружений.
The customs authorities are responsible for customs control and procedures and for enforcing import and export legislation, including preliminary investigation and surveillance. Таможенная служба отвечает за таможенный контроль и таможенные процедуры, а также за соблюдение законодательства, регламентирующего ввоз и вывоз товаров, включая проведение предварительных расследований и наблюдение.
OFDI has helped Indian enterprises, particularly SMEs, increase their export competitiveness and R&D intensity, strengthened their trade support and marketing channels, and contributed to skills upgrading. Вывоз ПИИ помогает индийским предприятиям, в частности МСП, повышать конкурентоспособность и наукоемкость экспорта, укрепляет систему поддержки торговли и каналы сбыта и способствует повышению квалификации кадров.
The helicopters were later detained by Russian customs, on their way to Freetown in Sierra Leone, without a valid export licence. Впоследствии эти вертолеты были задержаны российскими таможенниками из-за отсутствия правильно оформленной лицензии на их вывоз во Фритаун в Сьерра-Леоне.
The WKOe now sees itself not only as an export promotion agency but also as on organization that should encourage outward FDI by Austrian firms. В настоящее время ВКОЕ рассматривает себя не только как агентство по поощрению экспорта, но и как организацию, которая должна стимулировать вывоз ПИИ австрийскими фирмами.
The Act and the associated Regulations enable the Government to control the export or transfer of any goods and services that may assist a weapons of mass destruction programme and which are not controlled under other legislation. Этот закон и соответствующие регламенты предоставляют правительству возможность контролировать экспорт или передачу любых товаров и услуг, которые могут быть использованы для целей программы по созданию оружия массового уничтожения и вывоз которых не регулируется положениями других законодательных актов.
Diamonds continue to be smuggled through neighbouring States, where, in some cases, they are mixed with local production and receive Kimberley Process certificates at the point of export. Продолжается контрабандный вывоз алмазов через соседние государства, где иногда их смешивают с изделиями местного производства и выдают сертификаты, предусмотренные Кимберлийским процессом в пункте экспорта.
Some States reported having established export and import regulations and specific measures for temporary export, such as export permits or licences. Ряд государств сообщили о применении положений, регулирующих ввоз и вывоз, и особых мер в отношении временного вывоза, таких как разрешения на вывоз или лицензии.
The parties would also agree to introduce a system whereby the licit export of movable cultural property would be authorized by issuance of an export certificate. Стороны соглашаются также ввести в практику систему, в соответствии с которой законный вывоз движимых культурных ценностей будет регулироваться путем выдачи свидетельства на экспорт.
States should consider, in accordance with the relevant international instruments, introducing and implementing appropriate import and export control procedures, such as certificates for the export and import of cultural property. Государствам следует рассмотреть, в соответствии с применимыми международными документами, возможность внедрения и применения надлежащих процедур контроля за ввозом и вывозом культурных ценностей, например, процедуры выдачи сертификатов на их ввоз и вывоз.
In those cases, it should be possible to export specific types of hazardous waste generated by armed forces or relief organizations from foreign countries without a bilateral agreement or arrangement and/or the consent of the competent authorities in the country of export being required. В подобной ситуации необходимо обеспечить вывоз конкретных видов опасных отходов, образующихся в результате деятельности вооруженных сил или организаций по оказанию чрезвычайной помощи из иностранных государств, причем заключения двустороннего соглашения или договоренности и/или получения согласия от компетентных органов страны экспорта в данном случае не требуется.
This unified data system is to electronically collect and distribute import and export data required by government agencies that license or clear the import or export of goods. Эта единая система данных будет в электронном виде собирать и распространять данные об импорте и экспорте, необходимые для государственных учреждений, лицензирующих или разрешающих ввоз или вывоз товаров.
Additionally, United States law did not allow the enforcement of other countries' export laws (including evaluating export permits) except in specific cases enabled by current United States law. Кроме того, законодательство Соединенных Штатов не допускает применения законов о вывозе (включая оценку разрешений на вывоз) других стран, за исключением конкретных случаев, предусмотренных в действующем законодательстве Соединенных Штатов.
The issue had already caused a dispute between the Defence Ministry and other government branches because normal arms export procedures had been bypassed and no authorization had been given for the export of the helicopters. В связи с этим вопросом уже возник спор между министерством обороны и другими государственными структурами, поскольку официально установленные процедуры экспорта оружия не были соблюдены, а вывоз вертолетов санкционирован не был.