Английский - русский
Перевод слова Explosion
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Explosion - Результате"

Примеры: Explosion - Результате
But if time and space started in a cataclysmic explosion of energy, wouldn't the Universe be uneven and messy in all directions? Но если время и пространство образовались в результате грандиозного взрыва энергии, не была ли бы в таком случае Вселенная беспорядочной и неоднородной во всех направлениях?
In Pristina and Prizren, houses presumably owned by Serbs and Roma that have been destroyed by fire or explosion have been razed and all traces removed within a few days. В Приштине и Призрене дома, которые предположительно принадлежали сербам и цыганам и были разрушены в результате пожаров или взрывов, были снесены, а все оставшиеся от них следы уничтожены за несколько дней.
Died in an explosion. (JT, 3 June 1994) Погиб в результате взрыва (ДжТ, З июня 1994 года)
During the same period, medical workers also paid a heavy price, 7 being killed and 21 badly injured as a result of the explosion of anti-vehicle mines in Zaire, Rwanda and Mozambique. За тот же период тяжелые потери понесли и медицинские работники, из которых 7 человек погибли и 21 человек был серьезно ранен в результате взрывов противотранспортных мин в Заире, Руанде и Мозамбике.
A police patrol car was slightly damaged and one policeman slightly injured by the explosion. (Ha'aretz, 31 July) В результате взрыва незначительные повреждения были нанесены полицейскому патрульному автомобилю, один полицейский был легко ранен. ("Гаарец", 31 июля)
For those who lose an arm, a leg or their sight, for those who are otherwise severely wounded by the explosion of one of the 4 million to 7 million mines still remaining in Cambodia, peace has not yet arrived. Для тех, кто потерял руку, ногу или зрение, для тех, кто получил другие серьезные ранения в результате разрыва мин, коих насчитывается все еще в Камбодже где-то от 4 до 7 миллионов, мир пока еще не наступил.
But the fragments from background collisions, i.e. collisions among the basic population including explosion fragments, gain importance with time. В то же время фрагменты, образовавшиеся в результате первичных столкновений, т.е. столкновений в базовой популяции, включая фрагменты взрывов, будут с течением времени представлять все большую опасность.
In the explosion, police officers Novica Janicijevic and Zivorad Pantovic were killed, while police officers Milenko Strugar, Radisa Tanaskovic, Slavoljub Paunovic, Dejan Pesic, Sasa Sakovic and Milovan Nedeljkovic were gravely wounded. В результате взрыва сотрудники Новица Яничиевич и Живорад Пантович погибли, а сотрудники Миленко Штругар, Радиша Танашкович, Славолюб Паунович, Деян Пешич, Саша Сакович и Милован Неделькович получили серьезные ранения.
On 15 July 1998, as a result of the explosion of a cart going from the village of Sida to Zugdidi, eight peace-abiding persons were killed and three were seriously wounded. 15 июля 1998 года в результате взрыва мины восемь мирных жителей, ехавших в повозке из деревни Сида в Зугдиди, погибли, а трое были тяжело ранены.
In the final weeks of the reporting period there was a marked increase in acts of violence, which involved especially the indiscriminate laying of mines. The casualties resulting from the explosion of those mines were exclusively civilian and mostly among the Georgian population. В последние недели отчетного периода заметно увеличилось число актов насилия, особенно связанных с неизбирательной установкой мин. В результате взрыва этих мин страдали исключительно гражданские лица, в основном из числа грузинского населения.
In the second fortnight of August, the lack of security remained disturbing in Burundi, with the explosion of several anti-tank mines, especially in the province of Rural Bujumbura, causing dozens of deaths. В течение второй половины августа в Бурунди сохранялась опасная обстановка, что было обусловлено многочисленными взрывами противотанковых мин, особенно в провинции Бужумбура (сельская местность), в результате чего погибли десятки людей.
In total, 14 Israelis were killed in the attack and more than 40 others were injured, among them several children who were in a car near the bus at the time of the explosion. В общей сложности в результате этого нападения 14 израильтян были убиты, а еще 40 человек были ранены, в том числе несколько детей, которые находились в машине, которая в момент взрыва шла рядом с автобусом.
Such weapons may be prone to go off in response to external impact (fire, explosion, a bullet, a shock from falling down or from accident) or to lack security features that prevent their unauthorized firing. Такие системы могут быть приведены в действие в результате воздействия извне (пожара, взрыва, попадания пули, удара при падении или аварии) или в результате отсутствия предохранительных устройств для предотвращения их несанкционированного применения.
It has set up checkpoints and has fired bursts of gun and sniper fire against civilians, to say nothing of the explosion of cluster bombs and landmines, which kill civilians, including women and children, and members of the Lebanese army. Он организовал контрольно-пропускные пункты и ведет оружейный и снайперский огонь по гражданским объектам, не говоря уже о взрывах кассетных бомб и наземных мин, в результате которых погибают гражданские лица, включая женщин и детей, а также бойцы ливанской армии.
There was no possibility of convicting either those who took part in such acts by carrying the explosives or arms that caused the fire or damage, or those who carried the parts needed to cause the explosion. Не было возможности привлечь к ответственности тех, кто участвовал в совершении таких актов путем перевозки взрывчатых веществ или оружия, в результате использования которых возник пожар или был причинен ущерб, или тех, кто перевозил материалы, необходимые для организации взрыва.
Behaviour under fire or heating (decomposition, explosion, development of toxic fumes, ...) реакция в результате воздействия огня или нагревания (разложение, взрыв, выделение токсичных дымов, ...);
They began to do so only ten days later, when the fire brigade stated that the fire was likely the result of an explosion incited by "outside interference." Они начали расследование только десять дней спустя, когда пожарная бригада заявила, что огонь скорее всего возник в результате взрыва, спровоцированного "вмешательством извне".
In both cases, training activities have become considerably more diversified since the beginning of this decade due to a veritable explosion in the demand for training resulting from the globalization of the economy. В обоих случаях мероприятия в области подготовки кадров с начала этого десятилетия были значительно диверсифицированы вследствие резкого увеличения количества запросов на подготовку кадров в результате глобализации экономики.
By August 1998, over 20 people had been killed during the year by mines: in the last week of July 1998, a boy was killed and his father and brother badly injured in a mine explosion in the Baranja. К августу 1998 года от мин за год погибло более 20 человек: в последнюю неделю июля 1998 года в результате взрыва мины в Баранье один мальчик был убит, а его отец и брат получили тяжелые увечья.
The first tier results from the 1992 CLC which governs the liability of shipowners for oil pollution damage, excluding oil carried as fuel in ship's bunkers and damage resulting from fire or explosion. Первый ярус определяется в КГО 1992 года, которая регулирует ответственность судовладельцев за ущерб от загрязнения нефтью, за исключением нефти, перевозимой в качестве топлива в бункерах судов, и ущерб в результате пожара или взрыва.
Fighting between RRA factions persists around Baidoa, with militias continuing to lay mines and carrying out raids into the town. On 10 April some 27 people were killed by a mine explosion on the Baidoa-Dinsor road and in subsequent fighting between the Leysan and Garewale clans. По-прежнему продолжаются столкновения между группировками АСР в окрестностях Байдоа, причем боевики продолжают устанавливать мины и совершать налеты на город. 10 апреля порядка 27 человек погибли в результате взрыва мин на дороге Байдоа-Динсор и в последующих столкновениях между кланами Лейсана и Гаревале.
The powerful explosion ripped off one side of the bus and the back of the roof, lifting it 12 meters into the air, and blew out windows in the surrounding vicinity. В результате мощного взрыва был разрушен левый бок автобуса, а заднюю часть крыши оторвало и подбросило в воздух на 12 метров; кроме того, вылетели стекла в расположенных поблизости домах.
The Joint Civilian-Military Investigation Group assesses that a strong underwater explosion generated by the detonation of a homing torpedo below and to the left of the gas turbine room caused the Republic of Korea ship Cheonan to split apart and sink. Объединенная следственная группа считает, что мощный подводный взрыв, который произошел в результате детонации самонаводящейся торпеды в точке, которая была ниже и левее газотурбинного отделения, привел к тому, что корабль Республики Корея «Чхонан» раскололся на две части и затонул.
According to her, the trial was unfair because although the first instance court concluded that the explosion in the newspaper's premises was due to the activation of an explosive device, it acquitted the accused. По ее мнению, процесс был несправедливым, поскольку, несмотря на выводы суда первой инстанции о том, что взрыв в редакции газеты произошел в результате активации взрывного устройства, обвиняемые были оправданы.
The Committee notes that in the present case, the authorities initiated an investigation on 17 October 1994, i.e., immediately following the explosion; this investigation led to the arrest, prosecution and subsequent trial of six suspects. Комитет отмечает, что государственные органы возбудили следствие по делу 17 октября 1994 года, т.е. сразу же после взрыва; в результате расследования были задержаны, допрошены и преданы суду шесть подозреваемых.