Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Exploitation - Разработке"

Примеры: Exploitation - Разработке
Accordingly the Group of Technical Experts was convened to prepare a comprehensive exploration plan from the first stages of exploration to the stage at which a decision for exploitation could be taken. Тогда была созвана Группа технических экспертов с задачей подготовить всеобъемлющий план на период начиная с первых стадий разведки до той стадии, когда создадутся возможности для принятия решения о разработке.
Noting the relevance of article 151 (8), the rights and obligations as defined in relevant multilateral trade agreements should apply to the exploitation of the resources of the Area. В свете значения статьи 151(8) права и обязательства, определенные в соответствующих многосторонних соглашениях, должны применяться к разработке ресурсов района.
The multiplier effect of the inflow of foreign capital in terms of job opportunities and transfer of technology will more than compensate any loss of opportunity in the participation by any group in the exploitation of mineral resources. Многосторонний эффект притока иностранного капитала с точки зрения увеличения числа рабочих мест и передачи технологии позволит компенсировать любые упущенные возможности, связанные с участием любых групп в разработке полезных ископаемых.
Furthermore, article 194 (3) (c) of UNCLOS contains a general obligation for States to adopt measures to minimize to the fullest possible extent pollution from installations and devices used in the exploration or exploitation of the natural resources of the seabed and subsoil. Кроме того, в пункте З(с) статьи 194 ЮНКЛОС содержится общее обязательство государств принимать меры, направленные на уменьшение в максимально возможной степени загрязнения от установок и устройств, используемых при разведке и разработке природных ресурсов морского дна и его недр.
The discovery and exploitation of diamonds in Botswana, coupled with prudent economic management and a commitment to a democratic and rule-based society, have led to the present stage of our modest achievements. Благодаря поиску и разработке месторождений алмазов в Ботсване и разумному управлению экономикой, а также решимости добиваться создания демократического и правового государства мы добились нынешних скромных успехов.
A similar pattern of displacement has also appeared in relation to the exploration and exploitation of natural resources and the implementation of large-scale development projects, in some cases concerning not strictly domestic economic interests but also the objectives of multinational corporations. Аналогичная схема перемещения населения также отмечается при разведке и разработке природных ресурсов и осуществлении широкомасштабных проектов их освоения, в некоторых случаях отвечающих, вообще говоря, не национальным экономическим интересам, а целям многонациональных корпораций.
Over the past five decades, the ever expanding exploration for and exploitation of offshore oil and gas resources have taken place in many parts of the world. В течение последних пяти десятилетий во многих районах мира проводились все более широкомасштабные работы по разведке и разработке морских ресурсов нефти и газа.
The United Kingdom's real strategic and financial interests were clearly reflected in its illegal exploration for and exploitation of renewable and non-renewable natural resources in the disputed archipelago and waters, in flagrant violation of international law, including General Assembly resolution 31/49. Истинные стратегические и финансовые интересы Соединенного Королевства четко отражаются в проводимой им незаконной разведке и разработке возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов на этом архипелаге и в спорных водах, что является явным нарушением норм международного права, в том числе резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи.
Objectives and activities include regional planning, promoting the development of a comprehensive plan for mitigating illegal natural resource exploitation, and introducing sustainable agricultural practices in local villages. К числу проекта целей и мероприятий относятся: региональное планирование, содействие разработке всеобъемлющего плана действий по смягчению последствий незаконной эксплуатации природных ресурсов и внедрение экологически устойчивых методов ведения сельского хозяйства в местных селах.
The Security Council should continue its work to develop more effective measures targeted at the illegal exploitation of natural resources and related factors that drives armed conflict. Совет Безопасности должен продолжать свои усилия по разработке более эффективных мер, направленных на пресечение незаконной эксплуатации природных ресурсов и ликвидацию связанных с ней факторов, лежащих в основе конфликтов.
Universal participation in the Convention is a basic requirement for any viable system for the exploration and exploitation of the resources of the deep seabed. Участие всех стран в этой Конвенции является основным требованием любой жизнеспособной системы в исследовании и глубоководной разработке морского дна.
We appreciate those possibilities and are determined to preserve our legal rights in any exploitation that takes place. Мы высоко оцениваем эти возможности и преисполнены решимости сохранить наши юридические права при любой их разработке.
It also fosters the development of innovative technology, its commercial exploitation and its application in research. Центр содействует также разработке инновационной технологии, ее коммерческому использованию и применению в области научных исследований.
Rapid and determined action must be taken to establish legal frameworks and mechanisms for the prevention, by all possible means, of the exploitation of children. Необходимо предпринять оперативные решительные действия по разработке юридических норм и механизмов, призванных любыми средствами предотвратить эксплуатацию детей.
Law enforcement agencies must keep pace with rapid developments and their exploitation by offenders while formulating countermeasures that effectively protect victims and control crime. Правоохранительные органы должны идти в ногу с техническим прогрессом, достижениями которого пользуются и правонарушители, при разработке контрмер, эффективно защищающих потерпевших и обеспечивающих борьбу с преступностью.
It was suggested that the secretariat of the Authority undertake a preliminary study on issues regarding development and exploitation codes for the Area. Секретариату Органа было предложено выполнить предварительное исследование по вопросам, касающимся нормативных документов об освоении и разработке ресурсов Района.
That clearly illustrates the urgent need to develop mechanisms that break the link between the illegal exploitation of natural resources and conflict. Это четко иллюстрирует настоятельную необходимость в разработке механизмов, которые разрушали бы связь между незаконной эксплуатацией природных ресурсов и конфликтом.
This is considered necessary in light of the increasing workload of the Commission and to enable it to make progress on the elaboration of an exploitation code. Это сочтено необходимым в свете возросшего объема работы Комиссии и с целью позволить ей добиться прогресса в разработке добычного устава.
One delegation called for the formulation of a legal road map to guide the transition period between the exploration and exploitation phases. Одна из делегаций призвала к разработке юридической «дорожной карты», чтобы можно было ориентироваться в период перехода от этапа разведки к этапу добычи.
The United Kingdom rejected the allegation that unauthorized exploitation and exploration of hydrocarbons was being conducted on the continental shelf of the Falkland Islands. Соединенное Королевство отвергает обвинения в проведении несанкционированных работ по разведке и разработке запасов углеводородов на континентальном шельфе Фолклендских островов.
Within the context of overall energy planning and management, attention will go to the development and transfer of technology needed for energy exploration and exploitation. В контексте общей деятельности по планированию в области энергетики и управления ею внимание будет уделяться разработке и передаче технологии, необходимых для разведки и освоения энергетических ресурсов.
The project, when completed, is expected to develop appropriate technologies to be used for the exploitation of senile cocowood for manufacturing furniture and other products. Ожидается, что осуществление этого проекта приведет к разработке надлежащих технологий для использования пальмового древесного сырья при производстве мебели и других изделий.
Aware of the efforts of the territorial Government to develop a management plan to control all marine resources exploitation, учитывая усилия правительства территории по разработке плана действий по контролю за эксплуатацией всех морских ресурсов,
ItThe UNFC classification plays a particularly n important role for countries with transition economies because it can will assist them in attracting foreign investors for exploitation. Она играет особенно важную роль для стран с переходной экономикой, так как может помочь им в привлечении иностранных инвесторов к разработке месторождений.
(a) Promote the development and exploitation of renewable energy sources, including hydro; а) содействовать разработке и эксплуатации возобновляемых источников энергии, включая гидроэнергию;