Английский - русский
Перевод слова Explicitly
Вариант перевода Открыто

Примеры в контексте "Explicitly - Открыто"

Примеры: Explicitly - Открыто
In a few instances, when the regular budget was mentioned explicitly, a proviso was made in the sense that plans for funding the proposed conference should be made in such a way as not to affect other programmes. Лишь в ряде случаев, когда открыто упоминалось о регулярном бюджете, выдвигалось условие о том, что планы финансирования предлагаемой конференции должны быть построены так, чтобы они не затрагивали интересов других программ.
It is important that, in its reports, the Field Operation explicitly recognize the special difficulties posed by having to investigate violations of international human rights and humanitarian law in a situation of internal armed conflict. Важно то, что в своих докладах Полевая операция открыто признает особые трудности, связанные с проведением расследований нарушений международных норм в области прав человека и гуманитарного права в обстановке внутреннего вооруженного конфликта.
Another example is the work programme on agricultural biodiversity, adopted at the most recent Conference of the Parties, which also explicitly acknowledged that poverty eradication is the first and overriding priority of developing countries. Еще одним таким примером является программа работы по вопросам сельскохозяйственного биоразнообразия, утвержденная на последнем совещании Конференции Сторон, участники которого также открыто признали, что искоренение нищеты является важнейшим приоритетным направлением деятельности развивающихся стран.
However, Mali's national plan explicitly addresses the mobilization of resources for nationally selected critical areas of concern, and indicates the annual budgeted amounts and the funding source for each sector over a five-year period from 1996-2000. Однако в национальном плане Мали открыто говорится о мобилизации ресурсов на цели отдельных наиболее важных направлений деятельности и указываются ежегодные бюджетные ассигнования и источники финансирования для каждого из секторов в течение пятилетнего периода 1996-2000 годов.
The special difficulties involved in investigating violations of human rights and humanitarian law in circumstances of internal armed conflict and the prevailing limitations in this respect in Rwanda should be explicitly recognized in the reports of the Field Operation. В докладах Полевой операции следует открыто признавать особые трудности, связанные с проведением расследований нарушений прав человека и гуманитарного права в обстановке внутреннего вооруженного конфликта, а также существующие в этой связи в Руанде ограничения.
Mr. Khemakhem (Tunisia) said that section 8 of the Tunisian Constitution explicitly prohibited the creation of a political party based on language, religion, ethnicity or similar criteria. ЗЗ. Г-н Хемахем (Тунис) говорит, что раздел 8 Конституции Туниса открыто запрещает создание политической партии по признаку языка, религии, этнической принадлежности или аналогичным признакам.
Water supply should be explicitly excluded from the "environmental services" sector under the General Agreement on Trade in Services of the World Trade Organization. Водоснабжение должно быть открыто исключено из «экологических услуг» Всемирной торговой организации.
In that connection, my country would like explicitly to acknowledge all the actors in the international community that are committed to this issue, particularly the United Nations Department of Peacekeeping Operations for its significant work in mainstreaming a gender perspective into its daily work. В связи с этим моя страна хотела бы открыто выразить признательность всем участникам международного сообщества, настойчиво стремящимся к решению этого вопроса, в особенности Департаменту по операциям по поддержанию мира за существенные усилия, приложенные им для включения гендерной проблематики в свою повседневную работу.
On the role of civil society in the prevention, management and reduction of small arms proliferation and illicit trade in Africa, the participants recommended that OAU and African governments should explicitly call for the involvement of NGOs in the 2001 Conference. Коснувшись роли гражданского общества в предупреждении, регулировании и сокращении масштабов распространения стрелкового оружия и незаконной торговли им в Африке, участники рекомендовали ОАЕ и правительствам африканских стран открыто призвать к участию НПО в этой конференции 2001 года.
Consequently, we find it difficult to support operative paragraphs 6 and 12 of the draft resolution, which call explicitly and implicitly for the abolition of the death penalty. Поэтому мы считаем невозможным поддержать пункты 6 и 12 постановляющей части этого проекта резолюции, которые и открыто, и имплицитно призывают к отмене смертной казни.
The Agenda for Change developed by the Government explicitly recognizes that the ongoing scourge of corruption, the emergence of drug trafficking and the high level of unemployment among young people pose the principal risks to peace and stability. В Программе преобразований, разработанной правительством, открыто признается, что сохраняющееся пагубное воздействие коррупции, возникновение незаконного оборота наркотиков и высокий уровень безработицы среди молодежи таят в себе главную угрозу миру и стабильности.
On the morning of 17 December, in Port-au-Prince and several other towns, armed groups, some of which explicitly claimed to be popular organizations, used this apparent attempt to oust the President as a pretext for hunting down real or supposed opponents. С утра 17 декабря в Порт-о-Пренсе и ряде других городов вооруженные группы, ряд которых открыто причисляли себя к Народным организациям, воспользовались как предлогом этой мнимой попыткой отстранения от власти президента Республики, чтобы начать настоящую охоту за оппозиционерами или предполагаемыми противниками режима.
Togo's Constitution also explicitly condemns any act or practice that favours or hinders the enjoyment of human rights on the basis of ethnic, racial, family or regional origin. В этой же Конституции открыто осуждается любая форма административно-юридических или практических действий, которые могут как благоприятствовать, так и препятствовать осуществлению прав человека по причинам этнической, расовой, семейной или региональной принадлежности.
As they have already indicated, they consider the thrust of this draft resolution - which aims at imposing on virtually a whole region arrangements against the explicitly expressed will of the countries of that region - as constituting an unfortunate, disturbing and counter-productive precedent. Как они уже указывали, они рассматривают данный проект резолюции, - который нацелен на навязывание практически целому региону определенных механизмов против открыто выраженной воли стран этого региона, - как достойный сожаления, тревожный и контрпродуктивный прецедент.
The spirit of global commitment was also very much in evidence at the special session on HIV/AIDS held in 2001, when the Security Council explicitly recognized HIV/AIDS as a threat to international security. Дух глобальной приверженности также нашел свое подтверждение на специальной сессии по ВИЧ/СПИДу, состоявшейся в 2001 году, когда Совет Безопасности открыто признал ВИЧ/СПИД угрозой международной безопасности.
For the first time, in response to a Security Council request - in resolution 1379 - this report from the Secretary-General explicitly names Governments and armed groups that recruit or use child soldiers in violation of their international obligations. В этом докладе Генерального секретаря впервые в ответ на запрос Совета Безопасности, содержащийся в резолюции 1379, открыто перечислены правительства и вооруженные формирования, вербующие или использующие в нарушение их международных обязательств детей-солдат.
Secondly, we must totally rule out - explicitly and in all circumstances - the possibility use or threat of use force against States. Во-вторых, мы должны полностью исключить - открыто и при любых обстоятельствах - возможность применения или угрозы применения силы одним государством против другого.
Information received by the Special Rapporteur indicates that certain States have allegedly been involved in violations committed against defenders by providing non-State armed groups with weapons and/or logistical support or by condoning their actions, explicitly or implicitly. Полученная Специальным докладчиком информация указывает на то, что некоторые государства участвовали в совершаемых против правозащитников нарушениях, обеспечивая негосударственные вооруженные группы оружием и/или материально-технической поддержкой, либо открыто или тайно потворствуя их действиям.
Although the 1987 Constitution did not explicitly refer to racial discrimination, it did refer to the Universal Declaration of Human Rights and the first Constitution. Хотя в Конституции 1987 года о расовой дискриминации открыто не говорится, в ней упоминается о Всеобщей декларации прав человека и первой конституции.
Although the death penalty is still applicable in wartime, the four relevant commissions in Parliament held a debate in 2011, and all explicitly supported its abolition. Хотя смертная казнь все еще может быть применена в военное время, в 2011 году четыре соответствующие парламентские комиссии провели дебаты, во время которых все участники открыто высказались в поддержку ее отмены.
The General Agreement on Tariffs and Trade explicitly recognizes that the need to safeguard essential public policy interests may require exceptions to the application of the basic trade rules. В Генеральном соглашении по тарифам и торговле открыто признается, что для защиты основных общественных интересов могут потребоваться исключения из основных правил торговли.
The Guiding Principles explicitly recognize current challenges and gaps in achieving effective implementation with regard to the State duty to protect, business responsibility to respect and access to remedy for victims. В Руководящих принципах открыто признаются текущие проблемы и пробелы в деле обеспечения эффективного осуществления с точки зрения возложенных на государства обязательств по защите, ответственности предпринимательских кругов по соблюдению и доступа к средствам.
The Charter of Fundamental Rights of the European Union explicitly recognized children's rights and reaffirmed the obligation to act in the best interest of children and to take their views into account. В Хартии основных прав Европейского союза открыто признаются права детей и подтверждается обязательство принимать меры исходя из наилучших интересов детей и учитывать их мнения.
Indeed, although there seems to be more or less agreement on the correctness, in principle, of including illegal activities, very few countries explicitly include estimates of illegal production in their national accounts figures at the present time. Несмотря, как представляется, на существование более или менее полного согласия в отношении целесообразности в принципе учета незаконных видов деятельности, в настоящее время всего лишь несколько стран открыто включают расчеты незаконного производства в свои национальные счета.
While the pro-poor element has since been addressed in a number of the activities of the secretariat, in many cases, in implicit ways, the secretariat now attempts to more explicitly promote the cross-sectoral and holistic approach to inclusive and sustainable development. Хотя элемент учета интересов бедноты с тех пор отражается в ряде мероприятий секретариата, во многих случаях косвенным образом секретариат в настоящее время стремится более открыто пропагандировать межсекторальный и целостный подход к инклюзивному и устойчивому развитию.