Английский - русский
Перевод слова Explicitly
Вариант перевода Открыто

Примеры в контексте "Explicitly - Открыто"

Примеры: Explicitly - Открыто
We are also pleased to note that this fisheries draft resolution is explicitly taking up the issue of shark conservation and management. Нам также приятно отметить, что в этом проекте резолюции относительно рыболовства ясно и открыто поднимается вопрос о сохранении акул и управлении их запасами.
Most countries are explicitly looking for improved growth in the United States to act as a catalyst in revitalizing their own economies. Большинство стран открыто рассчитывает на то, что улучшение показателей роста в Соединенных Штатах послужит катализатором оживления их собственной экономики.
The key role to be played by such regional and subregional bodies should be explicitly acknowledged by the international community. Международное сообщество должно открыто признать ту важнейшую роль, которую должны играть в этой связи такие региональные и субрегиональные органы.
Only when both parties accept these goals explicitly will a resumption of final status negotiations have a chance of succeeding. Возобновление переговоров об окончательном статусе будет возможно только тогда, когда обе стороны открыто и недвусмысленно признают эти цели.
That is why Article 51 of the United Nations Charter explicitly recognizes States' rights to self-defence. Вот почему статья 51 Устава Организации Объединенных Наций открыто признает право государств на самооборону.
Only when both parties accept these goals explicitly will the resumption of final status negotiations have a chance of succeeding. Лишь при том условии, что обе стороны открыто согласятся с этими целями, у них появится шанс на успешное возобновление переговоров об окончательном статусе.
Certain staff members stated explicitly that the emergency operation took precedence over strict adherence to rules and regulations. Некоторые сотрудники открыто заявили, что чрезвычайной операции должно отдаваться предпочтение по сравнению со строгим соблюдением правил и положений.
Other competition-related laws in order to preserve fair competition in internal markets are not explicitly required. Другие конкурентные законы, направленные на поддержание справедливой конкуренции на внутренних рынках, открыто не требуются.
For example, we may wish explicitly to include women in teams investigating complaints. Например, мы могли бы пожелать открыто включать в занимающиеся разбором жалоб следственные группы женщин.
HIV/AIDS needs to be addressed explicitly in the revised programme. Проблемы ВИЧ/СПИДа должны открыто решаться в рамках пересмотренной программы.
Quite the contrary, international law explicitly affirms the right of such peoples to struggle for their rights. Напротив, международное сообщество открыто утверждает право таких народов на борьбу за свои права.
It recalls that the Special Representative of the Secretary General will certify the voters list explicitly. Он напоминает, что Специальный представитель Генерального секретаря открыто удостоверит список избирателей.
Several multilateral environmental agreements, including within the chemicals cluster, explicitly recognize this mutual supportiveness. Ряд многосторонних природоохранных соглашений, включая те, которые регулируют химические вещества, открыто признают эту взаимодополняемость.
With regard to conversion, the Universal Declaration of Human Rights explicitly recognized the right to change religion. Что касается обращения в другую веру, то во Всеобщей декларации прав человека открыто признается право менять религию.
He trusted that the paragraph would still explicitly rule out the jurisdiction of military courts over civilians. Он считает, что в этом пункте будет по-прежнему открыто исключаться юрисдикция военных судов над гражданскими.
Since then, a number of United Nations programmes have explicitly identified capacity development as a main goal. После этого ряд программ Организации Объединенных Наций открыто объявил НП одной из главных целей.
High-level Serbian officials visited several Kosovo Serb majority cities and towns, some of them explicitly condoning violence. Высокопоставленные сербские должностные лица посетили несколько больших и малых городов, в которых косовские сербы составляют большинство населения, при этом некоторые из них открыто покровительствовали насилию.
Today, some Governments explicitly recognize the legal character of the content of the Guiding Principles. Правительства ряда стран уже сегодня открыто признают нормативно-правовой характер Руководящих принципов.
I am explicitly telling you not to do this. Я открыто говорю тебе не делать этого.
40 respondent member States 12, encompassing the five ESCAP subregions, explicitly stated that no women occupy conflict resolution and/or peace-building decision-making positions in their countries. Из 40 государств-членов - респондентов 12, представляющие пять субрегионов ЭСКАТО, открыто заявили, что в их странах нет ни одной женщины, которая бы занимала должность, связанную с разрешением конфликтов и/или миростроительством.
It points out that the communication is anonymous, although article 3 of the Optional Protocol explicitly precludes the Committee from considering anonymous communications. Оно отмечает, что данное сообщение является анонимным, несмотря на то, что статья З Факультативного протокола открыто запрещает Комитету рассматривать анонимные сообщения.
The Copenhagen Declaration explicitly recognizes that "social justice" and "equitable social development" are essential to a sustainable development process. В Копенгагенской декларации открыто признается, что «социальная справедливость» и «справедливое социальное развитие» имеют существенно важное значение для процесса устойчивого развития.
AARP is explicitly dedicated to bettering the situation for older persons so they can live a longer, healthier, financially secure and more productive life. ААП открыто привержена делу улучшения положения пожилых людей, с тем чтобы они могли жить дольше, были более здоровыми, финансово обеспеченными и вели продуктивный образ жизни.
OIOS believes that there is more to gain from explicitly acknowledging the vital importance of "intelligence" for successful peacekeeping than from continuing to maintain this term's negative connotation. УСВН считает, что имеет смысл открыто признать огромное значение «разведки» для успешного проведения операций по поддержанию мира вместо того, чтобы продолжать делать вид, что это слово имеет отрицательный подтекст.
In the area of nuclear power, I would hope that we would focus more explicitly on the need of energy for development. В области атомной энергетики мне хотелось бы рассчитывать на то, что мы будем более открыто делать упор на необходимости использовать энергетику в целях развития.