Английский - русский
Перевод слова Experience
Вариант перевода Впечатление

Примеры в контексте "Experience - Впечатление"

Примеры: Experience - Впечатление
And yet, somehow you get the sense that they should count, that what happens during these moments of experience is our life. И все-таки, каким-то образом создается впечатление, что они должны иметь значение, что то, что происходит во время этих моментов - это наша жизнь.
In the light of experience with this issue, there would appear to be little point in persevering with a mandate that uses a formula that has been tried in the recent past with unsatisfactory results. С учетом опыта работы в этой области складывается впечатление, что нет большого смысла продолжать работу с таким мандатом, который использует формулу, применявшуюся в последние годы, но не принесшую удовлетворительных результатов.
He concluded The overall impression of the Parabola GNU/Linux user experience exactly matches the one of Arch: a system with easy and flexible installation and configuration process and good choice of free software packages. Он пришел к выводу: «Общее впечатление от пользователя Parabola GNU/Linux в точности соответствует той, что написано в Arch Linux: «Система с лёгким и гибким процессом установки и настройки и хороший выбор свободных программных пакетов.
Japan is trying very hard to give the world the impression that it is opposed to nuclear weapons by talking a lot about its horrendous experience of nuclear attack. Япония усиленно пытается создать у мировой общественности впечатление, что она выступает против ядерного оружия своими многочисленными выступлениями об ужасном опыте ядерного нападения.
Based on our domestic experience in combating illegal trade, it appears that most of the recommendations present practical difficulties or cost hurdles that are larger than the problem that is trying to be solved. На основе нашего внутреннего опыта борьбы с незаконной торговлей складывается впечатление, что большинство рекомендаций связаны с практическими трудностями или неоправданными издержками, которые превышают масштаб той проблемы, на решение которой они направлены.
According to marketing is branding seek to develop or join the brand experience behind expectations, creating the impression that the brand associated with a product or service has certain qualities or characteristics that make it special or unique. По маркетингу занимается брендинг стремиться развивать или присоединяются ожидания позади брэнд опыт, создавая впечатление, что связанные с брендом продукта или услуги имеет определенные качества или характеристик, которые делают ее специальных или уникальных.
It seems that the Special Rapporteur, haunted by his lack of experience and professionalism and feeling guilty about his dishonest reporting, is making the utmost effort to impress the distinguished members of the Commission, especially those members with no legal background. Как представляется, Специальный докладчик, остро чувствуя недостаток опыта и профессионализма и испытывая чувство вины за представление необъективной информации, прилагает максимум усилий, чтобы произвести впечатление на уважаемых членов Комиссии, особенно тех из них, которые не имеют какого-либо опыта в правовой сфере.
The Committee also pointed out that in arriving at the revised estimates it does not appear that performance experience has been taken into consideration, thus limiting the use of the document. Комитет также отметил, что при подготовке пересмотренной сметы создается впечатление, что опыт в области исполнения бюджета не был принят во внимание, что сужает рамки использования этого документа.
At the same time, on the basis of the discussions at the workshop and my mission's experience while serving on the 1540 Committee for the past two years, it appears that the challenges surrounding the implementation of resolution 1540 have become clearer. В то же время, у меня, на основании проведенных в ходе семинара обсуждений и опыта собственно нашего представительства, накопленного в период его руководства на протяжении двух последних лет Комитетом, учрежденным резолюцией 1540, сложилось впечатление, что теперь сопровождающие выполнение резолюции 1540 сложности вырисовываются ясней.
The authorities often allowed and even encouraged prisoners to organize groups to help them maintain law and order, but such groups seemed to be effective and could even be a positive experience for the inmates themselves. Власти часто разрешают заключенным организовывать группы, помогающие им в обеспечении правопорядка, и даже стимулируют создание таких групп, причем складывается впечатление, что такие группы эффективны и дают положительный опыт самим заключенным.
experience of a lifetime. это впечатление на всю жизнь.
Producer Hiromichi Tanaka and director Masato Kato were aware of the changes in development, specifically intending to provide an experience different from Chrono Trigger. Продюсер Хиромити Танака и директор Масато Като прекрасно знали о готовящихся изменениях; они хотели создать игру, производящую иное впечатление, чем Chrono Trigger.
Weaver, who had Broadway experience but was relatively unknown in film, impressed Scott, Giler, and Hill with her audition. Уивер, хотя она имела гораздо больший опыт работы на Бродвее, чем в кино, на кинопробах произвела впечатление на Скотта, Гайлера и Хилла.
In fact, other Member States had been impressed by the quality of monitoring by the inspectorate and wished to draw on the Belgian experience in their own countries. Более того, качество проводимого инспекцией мониторинга произвело весьма сильное впечатление на другие государства-члены, и они хотят применить бельгийский опыт у себя в странах.
This experience impressed him enough to write, a decade later, the short story "A Canticle for Leibowitz", about an order of monks whose abbey springs from the destroyed world around it. Этот случай произвёл на него достаточное впечатление, чтобы десять лет спустя написать рассказ «Страсти по Лейбовицу» о монашеском ордене и разрушенном войной мире вокруг него.
We have a long-standing and positive experience of cooperating with him, and we are impressed by the leadership that he has provided for the comprehensive and innovative approach the United Nations has chosen for its presence in Sierra Leone. Мы имеем долгий и положительный опыт сотрудничества с ним, и на нас произвела большое впечатление его роль в выработке всеобъемлющего и новаторского подхода Организации Объединенных Наций к ее присутствию в Сьерра-Леоне.
Your special day will be a unique and unforgettable experience for all your guests thanks to the breathtaking affrescoes in our banqueting rooms at the Grand Hotel & La Pace. Самый главный день в вашей жизни, конечно, станет незабываемым и для ваших гостей: великолепные салоны Grand Hotel & La Pace, расписанные фресками, оставляют неизгладимое впечатление.
However, the Security Council has no experience in managing global threats, and, what is more worrisome, the little experience that it has acquired seems to highlight its worst shortcomings as an institution. Однако у Совета Безопасности нет опыта в устранении глобальных угроз, но что еще тревожней, создается впечатление, будто тот небольшой опыт, который уже приобретен, высвечивает его наихудшие недостатки как соответствующего учреждения.
External and private sector experience appears to be arbitrarily devalued and the quality and relevance of experience does not count. Складывается впечатление, что опыт работы в других организациях и в частном секторе игнорируется, а степень опытности и актуальность имеющегося опыта не учитываются.
The overall impression of a generally healthy organization was substantiated by the facilitators' experience at the workshops. В целом посредники на рабочих совещаниях подтвердили сложившееся впечатление о том, что это здоровая организация.
While popular in both Europe and Australia, the idea of experience gifts did not hit the mainstream in the US until 2004-2005. В то время как «впечатление в подарок» находилось на пике популярности в Европе и Австралии, в США такой способ порадовать друзей и близких стал пользоваться спросом лишь в 2004-2005 годах.
The survey offers unique insight into Russia's competitive retail banking landscape to help banks measure and benchmark performance, improve the overall customer experience, and understand how to use customer experience as a business approach to create a more loyal and satisfied customer base. Анализ результатов исследования представляет уникальную возможность определить расстановку сил на высококонкурентном рынке банковских розничных услуг в России. Цель отчета - помочь банкам повысить эффективность деятельности, улучшить общее впечатление клиентов и увеличить базу лояльных клиентов.
Shiro Dhara is a powerful experience, which puts the patient at peace and often invokes tranquil feelings from within. Широдара оставлает настолько сильное впечатление что пациент испытывает умиротворенность и часто становится более уравновешенным.
The Department of Public Information has continued to focus on improving the experience of visitors to United Nations Headquarters. Департамент общественной информации продолжал уделять основное внимание обеспечению того, чтобы экскурсии по Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций производили на посетителей более глубокое впечатление.
We practice healing through ritual and music, aromatic essential oils, herbs and teas - all part that makes your stay a truly authentic Ayurvedic experience. Лечение проводится с помощью ритуалов и музыки, ароматических эфирных масел, трав и чая - все это оставлает поистине неизгладимое впечатление от Аюрверды.