Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Оплату

Примеры в контексте "Expenses - Оплату"

Примеры: Expenses - Оплату
These costs included well-testing technical services for the rig and drilling-tool rental expenses that had to be paid even though operations were suspended, as well as temporary well-closure expenses that were incurred in connection with the removal of the rig. Эта сумма включает оплату технических услуг по испытаниям вышки и расходов за аренду бурового оборудования, которые компании пришлось оплатить, несмотря на приостановление операций, а также расходы на консервацию вышки, которые были понесены в связи с ее эвакуацией.
The deficit was attributed mainly to depreciation expenses of property, plant and equipment amounting to $22.93 million and interest and service costs of $67.58 million, which are non-cash expenses. Дефицит в основном связан с расходами на амортизацию основных средств в сумме 22,93 млн. долл. США и расходами по выплате процентов и на оплату услуг в размере 67,58 млн. долл. США, которые считаются неденежными затратами.
Of such amount, US$7,001 represents office expenses including postage, telephone and supplies, and US$14,409 represents professional expenses including legal, accounting and consulting fees.. Из этой суммы 7001 долл. США представляет собой расходы, связанные с содержанием конторы, включая почтовые услуги, телефонную связь и снабжение, а 14409 долл. США - затраты на профессиональные услуги, включая юридическую помощь, оплату бухгалтерских и консультативных услуг.
The provision includes accommodation expenses, seminar materials and miscellaneous services. Сметные ассигнования включают средства на покрытие расходов на проживание участников, подготовку материалов для семинаров и оплату разных услуг.
Women on maternity leave are also entitled to benefits in kind, consisting of full coverage of medical and pharmaceutical expenses and hospital expenses relating to delivery. Кроме того, женщины имеют право получать пособия наличными на оплату лечения и приобретение медикаментов, а также на покрытие расходов по госпитализации в связи родами.
The limited possibility of purchasing food continues to be governed by very strict regulations, and is subject to a complex licensing mechanism that applies to travel by United States business representatives, the signing of contracts, and transport and expenses resulting from these transactions. Ограниченная возможность закупки продовольствия обусловлена весьма жесткими положениями, регулируемыми сложным механизмом лицензий, которые охватывают и поездки американских бизнесменов, и подписание договоров, и перевозку товаров и оплату по таким операциям.
Despite this, consumers who use the services of the Company depersonalizely (anonymously) have purchased and activated Kyivstar starting packages, can control expenses of their subscriber numbers as determined by terms of service. Однако потребители, которым предоставляются телекоммуникационные услуги по предварительной оплате без заключения письменного договора, расчеты за которые осуществляется за наличную оплату, путем приобретения телекоммуникационных карточек и т. п.
It also expected official explanations and apologies, disciplinary action against the police officers concerned and compensation for damages sustained by Mr. Obnossov, including his hospital bills, treatment expenses and disability leave costs. Оно ожидает также официальных объяснений и извинений, наказания причастных к этому полицейских и компенсации ущерба, нанесенного г-ну Обносову, включая оплату его лечения и больничный лист.
Resources from the fund go towards compensation payments, social rehabilitation, the medical and other expenses of trafficking victims and court-awarded damages for material and psychological injury. Средства фонда направляются на выплату компенсаций, социальную реабилитацию, оплату медицинских и иных расходов жертв торговли людьми, возмещение на основании решения суда материального и морального вреда, причиненного указанным лицам.
Budget 2005 expanded the eligibility for the Disability Tax Credit (DTC) along with the list of expenses eligible for the disability supports deduction. В бюджете на 2005 год был расширен перечень лиц, имеющих право на получение налоговых льгот в связи с инвалидностью (НЛИ), наряду с расширением перечня расходов, подпадающих под отчисления на оплату пособий по инвалидности.
In addition, non-conference servicing requirements for general temporary assistance, overtime, communications and miscellaneous expenses are estimated at $20,000. Кроме того, расходы, не связанные с обслуживанием конференции, - на временный персонал категории общего обслуживания, оплату сверхсрочной работы, услуг связи - и прочие расходы оцениваются на сумму 20000 долл. США.
The estimate would cover the travel costs of approximately 13 staff to the missions at an average travel cost of $5,000 each, including airfare, daily subsistence and terminal expenses. Сметные ассигнования в размере 65000 долл. США, включая плату за проезд воздушным транспортом, выплату суточных и оплату терминальных расходов.
In addition, provision is made for miscellaneous expenses; (b) The upper three floors of the building are connected by internal stairways, with the client servicing area, which receives the majority of visitors to the Fund, located on the 37th floor. Кроме того, испрашиваемые ассигнования предусматривают оплату разных расходов; В целях обеспечения безопасности служба охраны здания направляет всех посетителей Фонда на 37-й этаж.
Thus, the United Nations system organizations, as well as ICSC apply the LS concept to resolve a variety of administrative issues, including the payment of daily subsistence allowances (DSA) for staff members on mission and to cover terminal expenses. Таким образом, организации системы Организации Объединенных Наций, а также КМГС применяют концепцию ЕВ для решения разнообразных административных вопросов, включая выплату суточных сотрудникам в командировках и оплату расходов на проезд в аэропорт.
In this case, the customer, besides hourly translation rate, shall reimburse all interpreter's expenses for visas, habitation, transportation and daily allowance in accordance with applicable laws. В таком случае заказчик производит кроме договоренной почасовой оплаты перевода еще и оплату всех расходов переводчика на визы, проживание, транспорт и суточные в соответствии с действующим законодательством.
However, amateur golfers may receive expenses that comply with strict guidelines and they may accept non-cash prizes within the limits established by the Rules of Amateur Status. Однако любители могут получать оплату издержек согласно строго определённой процедуре и могут принимать неденежные призы в пределах норм, установленных правилами для статуса игрока-любителя.
In the Administrative Career, remuneration should be construed as the retribution corresponding to a particular post, meaning the salary, representation expenses, overtime, compensation, bonuses, and any other allowances for civil servants, provided that they correspond to services rendered. В системе государственной службы под оплатой труда понимается должностное вознаграждение, включающее оклад, представительские расходы, оплату сверхурочных, компенсации, персональные надбавки и другие выплаты, которые положены государственным служащим за их работу.
Higher education is also available to young people, who are eligible to apply for a student grant to cover the costs of tuition and living expenses for course in the UK or overseas. Для получения высшего образования молодым людям при выполнении определенных требований предоставляется студенческий грант на оплату учебы в высшем учебном заведении и повседневных расходов в период обучения в СК или за рубежом.
with long-term contracts to reduce the number of permanent work-force and thus reduce the salary expenses of dockers or even avoid it completely. на основании долгосрочного договора уменьшить численность своих постоянных работников и таким путем сократить затраты на оплату персонала докеров-механизаторов или вообще их избежать.
The Non-Self-Governing Territories were ready to discuss it in the future. Mr. Sattar said that the budget of the Special Committee envisaged only payment of the expenses of petitioners in connection with their participation in its work. Г-н Саттар говорит, что бюджет Специального комитета предусматривает лишь оплату расходов петиционеров в связи с участием в его работе. Что-либо дополнительное потребует специального решения Комитета, которое затем должно быть утверждено Генеральной Ассамблеей.
An unduly sharp decline in donor support for materials, teacher training and other recurrent expenses could compromise progress towards the earlier-mentioned objectives for basic education over the medium and longer term. Резкое снижение объема донорской поддержки на приобретение материалов, подготовку преподавателей и оплату других текущих расходов может отрицательно сказаться на выполнении вышеупомянутых задач в сфере базового образования в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that these expenses provided for voice and data communications, pouch and postage, which provided services for the proposed posts. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что эти расходы предусматривают оплату голосовой и цифровой связи, доставку дипломатической и обычной почты в связи с функционированием этих предлагаемых должностей.
The non-post requirements include those for general temporary assistance, overtime, consultants, external printing, various general operating expenses, centrally managed supplies and materials for Headquarters as a whole and transportation equipment. Расходы, не связанные с должностями, включают расходы на временный персонал общего назначения, оплату сверхурочных, консультантов, печатные работы по контрактам, удовлетворение различных общих оперативных потребностей, централизованное снабжение и закупку материалов для Центральных учреждений в целом и расходы на транспортные средства.
6.2 The State party claims that according to article 50, paragraph 5, of the Criminal Procedure Code, the Russian federal budget covers expenses for a lawyer appointed by a court, an investigator or a prosecutor. 6.2 Государство-участник утверждает, что согласно части 5 статьи 50 Уголовно-процессуального кодекса расходы на оплату адвоката, назначенного судом, следователем или прокурором, компенсируются за счет средств федерального бюджета России.
The cost of repatriation travel of 226 international staff was estimated at $2,700 per trip, inclusive of air fare, excess baggage, terminal expenses, subsistence allowance and 100 kilos of unaccompanied luggage. Расходы на репатриацию 226 международных сотрудников составляли по смете 2700 долл. США на поездку, включая оплату билетов, дополнительного багажа, расходы при приезде/отъезде, суточную надбавку и 100 килограммов несопровождаемого багажа.