(e) $79,200 for miscellaneous expenses, including freight charges. Supplies and materials |
ё) 79200 долл. США - на покрытие различных расходов, включая оплату за грузовые перевозки. |
1.27 Enterprises classifying expenses by function should disclose additional information on the nature of expenses, including depreciation and amortization expense and staff costs. |
1.27 Предприятия, классифицирующие затраты по их функции, должны сообщать дополнительную информацию о характере затрат, включая затраты на амортизацию и затраты на оплату труда. |
Each party was responsible for its own fees and expenses and the Arbitrator waived his fees and expenses. |
Каждая сторона взяла на себя оплату гонораров и возмещение расходов, а арбитр отказался от своего гонорара и права на возмещение расходов. |
Non-staff costs include consultants, contractual services, travel and reporting items, and operational expenses such as office maintenance costs, communications, supplies, computer equipment and other expenses. |
Расходы, не связанные с персоналом, включают оплату услуг консультантов, контрактных услуг, поездок и отчетность, а также такие оперативные расходы, как затраты на содержание служебных помещений, связь, канцелярские принадлежности и материалы, компьютерное оборудование, и другие расходы. |
The claimant stated that these expenses would have been large and, as a result, the claimant did not agree to pay these expenses. |
Заявитель сообщил, что эти расходы были бы значительными, и, как следствие, не согласился на их оплату. |
To make secondary education equally accessible to all and to overcome any obstacles, such as poverty or any form of discrimination, a fellowship scheme for the subsidization of students' transportation expenses has been in operation since 1963. |
Для обеспечения равного доступа к среднему образованию для всех учащихся и преодоления любых препятствий, таких, как нищета или любые формы дискриминации, с 1963 года осуществляется программа, предусматривающая оплату транспортных расходов учащихся. |
The authors further claim that, although the lawyer was assigned and paid by the State party, he demanded 500,000 pesetas from their father for alleged expenses prior to the hearing. |
Авторы также утверждают, что, хотя адвокат был назначен и его услуги были оплачены государством, он запросил 500 тыс. песет у их отца якобы на оплату расходов, понесенных перед слушанием дела. |
It also includes provision for the travel and subsistence expenses of the Force Commander ($6,720) and the Chief Administrative Officer ($6,720) to New York for consultations. |
Она также предусматривает ассигнования на оплату путевых расходов и выплату суточных Командующему Силами (6720 долл. США) и главному административному сотруднику (6720 долл. США) в связи с поездками в Нью-Йорк для консультаций. |
An amount of $18,600 provides for travel and subsistence expenses for two trips between the mission area and New York ($6,400). |
Сумма 18600 долл. США предусматривает оплату путевых расходов и суточных в связи с двумя поездками между районом миссии и Нью-Йорком (6400 долл. США). |
In addition, the requirements for the Cairo office for travel, general operating expenses, supplies and materials, furniture and equipment would amount to $150,000. |
Кроме того, потребности отделения в Каире в средствах на оплату поездок, общих оперативных расходов, принадлежностей и материалов, мебели и оборудования составит 150000 долларов США. |
(Attach all relevant supporting documentation, such as signed itemized invoices for medical and hospital expenses actually incurred and receipts of payment) |
(Приложите все соответствующие подтверждающие документы, такие, как подписанные постатейные счета на оплату фактически понесенных медицинских и больничных расходов и квитанции об оплате) |
Tertiary students may seek assistance from the Local Student Finance Scheme in the form of grants and low-interest loans to meet their tuition fees, union fees, and academic and living expenses. |
Студенты высших учебных заведений могут, в случае необходимости, обращаться в местную систему финансовой поддержки студентов, которая оказывает помощь в виде грантов и ссуд под небольшой процент на оплату обучения, взносы в студенческие союзы, расходы на учебные нужды и на жизнь. |
In that connection, she noted that, since most voluntary contributions to the Institute were earmarked for specific projects, it had no flexibility to apply such funds to administrative expenses. |
В этой связи она отмечает, что, поскольку большинство добровольных взносов являются целевыми и привязаны к выполнению конкретных проектов, Институт не может по своему усмотрению использовать такие фонды на оплату административных расходов. |
Assistance provided directly by the centre and immediate help furnished by third parties are free of charge; where the personal situation of the victim so warrants, the centre will also cover other expenses (e.g. lawyers' fees). |
Услуги, оказываемые непосредственно консультационными центрами, и немедленная помощь со стороны третьих лиц - бесплатны; если положение пострадавших оправдывает это, центры берут на себя и другие расходы (например, оплату услуг адвоката). |
No data on persons whose expenses for maintaining a dwelling exceed the acceptable level established by the State (based on ability to pay or the income coefficient) are available. |
Данных о лицах, расходы которых на оплату жилья превышают установленный государством допустимый уровень (с учетом платежеспособности или коэффициента доходов), не имеется. |
Requirements for travel include airfare, daily subsistence allowance and terminal expenses for an estimated 26 trips, with each trip lasting, in average, two days. |
Потребности в ресурсах на поездки включают средства на оплату авиабилетов, выплату суточных и покрытие терминальных расходов в связи примерно с 26 поездками, при этом продолжительность каждой поездки составляет в среднем два дня. |
The project grants loans to cover food, development, support, construction materials and housing expenses, so as to ensure the consolidation and sustainability of settlements. |
Займы покрывают расходы на продукты питания, проектирование, техническое оснащение, приобретение строительных материалов и оплату коммунальных услуг, обеспечивая тем самым единство и устойчивость поселений. |
Such a staff member shall be eligible for payment of salary at the rates applicable to non-local recruits and for payment of transportation expenses only as determined by the Secretary-General in each case. |
Такой сотрудник имеет право на получение оклада по ставке, применимой к неместным сотрудникам, и на оплату транспортных расходов лишь по решению Генерального секретаря, принимаемому в каждом конкретном случае. |
The increase of $18,900 is due primarily to the assumption, based on recent experience, that 15 instead of 14 members of the Committee will be entitled to payment of travel and subsistence expenses during the biennium 2002-2003. |
Увеличение на 18900 долл. США связано в основном с предположением о том, что с учетом последних изменений 15, а не 14 членов Комитета будут иметь право на оплату путевых расходов и получение суточных в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов. |
OIOS noted that the prior authorization of the Under-Secretary-General for Management for these expenses had not been obtained as per rule 105.3 of the Financial Rules of the United Nations. |
УСВН отметило, что предварительного разрешения заместителя Генерального секретаря по вопросам управления на оплату этих расходов, как того требует правило 105.3 Финансовых правил Организации Объединенных Наций, получено не было. |
The majority of the training expenses for 22 courses during three years has been spent on participants' travel and daily subsistence allowance payments. |
Большая часть расходов на организацию 22 курсов за три года ушла на оплату путевых расходов и суточных участников. |
However, only construction costs were included in the calculation base for this provision, which excluded fees, management expenses and rent for temporary offices. |
Однако при этом в базу расчетов этих сметных расходов были включены только расходы на строительные работы и не учитывались средства на оплату профессиональных услуг, управленческих расходов и аренду временных служебных помещений. |
In 2009, to overcome this challenging situation, 29 posts covered by general-purpose funds were abolished and significant reductions were made to operating expenses, travel, consultancies and contractual services. |
В 2009 году для исправления этой тревожной ситуации были сокращены 29 должностей, которые финансировались за счет средств общего назначения, значительно урезаны оперативные расходы, путевые расходы, а также расходы на консультантов и оплату услуг, предоставляемых на контрактной основе. |
Operating expenses for the Division, such as overtime, supplies and services, which were previously provided under this subprogramme, are now provided centrally under programme support. |
Оперативные расходы Отдела, в том числе расходы на выплату сверхурочных, закупку принадлежностей и материалов и оплату услуг, которые ранее финансировались в рамках самой подпрограммы, теперь финансируются в централизованном порядке и показываются по компоненту «Вспомогательное обслуживание по программе». |
Before estimating resource requirements, however, it is useful to define the term "resources" as it may include labour costs, time needed to train participants, money for material expenses, hiring specialised staff, etc. |
Перед оценкой требуемых ресурсов необходимо дать определение самого термина «затраты», поскольку он может включать оплату труда, время, затраченное на подготовку участников, производственные затраты, найм специалистов и т.д. |