Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Оплату

Примеры в контексте "Expenses - Оплату"

Примеры: Expenses - Оплату
They also received financial support to assist them in covering transport and other expenses, and advice on ways to avoid trafficking in their countries of destination. Они также получают финансовую помощь на оплату транспортных и других расходов и консультативного содействия с целью помочь им избежать повторного попадания в сети торговцев людьми в странах назначения.
(c) Expressly prohibit all forms of possible active solicitation for children, including the payment of pre-natal and other expenses; с) четко запретить все формы возможного активного вымогательства детей, включая оплату дородовых и прочих расходов;
It was also suggested that the terms of reference of the Trust Fund be amended to include other expenses incurred by the members in the performance of Commission work. Было также предложено внести в круг ведения целевого фонда поправку, предусматривающую оплату и других расходов, которые члены несут по ходу работы в Комиссии.
Franciscans International welcomed Vanuatu's commitment to achieving free education from grades 1 to 8 by 2010 and its acceptance of recommendation 42, encouraging Vanuatu to support children whose families could not afford to pay additional expenses for compulsory primary education. Международная организация францисканцев приветствовала стремление Вануату добиться к 2010 году предоставления бесплатного образования с 1 по 8 классы и ее принятие рекомендации 42, в которой Вануату было предложено оказывать поддержку детям, чьи семьи не могут позволить оплату дополнительных расходов, связанных с обязательным начальным образованием.
Costs for travel, consultants, general operating expenses, supplies, materials and equipment had also been cut. Также были сокращены расходы на поездки, оплату услуг консультантов, общие оперативные расходы и расходы на закупку предметов снабжения, материалов и оборудования.
The Special Rapporteur is pleased to note that Council resolution 1718 (2006) provides that funds necessary for basic expenses, including payment for foodstuffs, be exempted from the sanctions. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что резолюция 1718 (2006) Совета предусматривает, что санкции не распространяются на средства, необходимые для покрытия основных расходов, включая оплату продовольствия.
The notifications concerned payments for a variety of items, including for basic expenses and accommodation (21 requests) and legal representation (11 requests). Просьбы касались покрытия различных расходов, включая основные расходы и оплату жилья (21 просьба) и оплату юридических услуг (11 просьб).
The monthly lease payments made by UNICEF consisted of a base rent of $32.50 per square foot from 12 January 1994 until the expiration date, plus actual operating expense escalation for taxes, repairs and maintenance costs, all of which were recorded as outright expenses. Ежемесячные арендные платежи ЮНИСЕФ складываются из базовой арендной платы из расчета 32,50 долл. США за квадратный фут с 12 января 1994 года по дату истечения срока аренды и фактических текущих расходов на оплату налогов, ремонт и эксплуатацию здания, которые учитываются как прямые расходы.
The variance was attributable to the inadvertent charging of fees for the annual conference of the International Ombudsman Association and the distribution of brochures to the regular budget general operating expenses. Разница в объеме средств обусловлена тем, что расходы на оплату взноса за участие в ежегодной конференции Международной ассоциации омбудсменов и распространение брошюр были случайным образом отнесены на счет общих оперативных расходов по регулярному бюджету.
Funding is intended to enable each national ozone unit to maintain at least one full-time staff member and to cover basic office and communication expenses, even in the smallest countries. Финансирование рассчитано на содержание в каждом национальном подразделении по озону, даже в самых малых странах, как минимум одного постоянного сотрудника и на оплату основных канцелярских расходов и услуг связи.
Section 50 calls for equal eligibility for political representation, and the Constitution authorises the payment in certain circumstances of a percentage of electoral expenses incurred by a female candidate. Статья 50 содержит призыв к обеспечению равных прав на политическое представительство, при этом Конституция санкционирует оплату в определенных ситуациях части затрат на предвыборную компанию, понесенных кандидатом-женщиной.
UNOPS does not have comprehensive information on costs, and it does not always separate elements of programme costs from direct administrative expenses charged to projects, such as office rent, accounting services and other support. ЮНОПС не имеет всеобъемлющей информации о расходах и не всегда разграничивает компоненты расходов по программам и такие относимые на счет проектов прямые административные расходы, как расходы на аренду служебных помещений, оплату бухгалтерских услуг и на другое вспомогательное обслуживание.
5 The carrier has the right to demand payment for the additional costs of carriage and the expenses arising from the carrying out of the given instructions, unless the carrier is at fault. 5 Перевозчик имеет право потребовать оплату дополнительных провозных платежей и расходов, возникших в связи с выполнением данных инструкций, если только они не имели место по вине перевозчика.
Under subprogramme 5, the abolishment of 1 GS (OL) post and a reduction in funds available for consultants, general operating expenses and rental of premises are proposed. В рамках подпрограммы 5 предлагается упразднить 1 ОО (ПР), а также сократить расходы на оплату услуг консультантов, общие оперативные расходы и расходы на аренду служебных помещений.
All charges for such expenses shall be recorded in the consignment note for recovery from the consignor, the consignee or the payment agent (freight forwarder, freight agent, etc.), depending on which of them pays for carriage charges under article 15. Все платежи по вышеуказанным расходам вписываются в накладную и взыскиваются с отправителя, получателя или плательщика (экспедиторской организации, фрахтового агента и др.) в зависимости от того, кто из них производит оплату провозных платежей в соответствии со статьей 15.
A Rights Commissioner, if an employee's case is upheld, may include and award of arrears of pay owing to an employee and reasonable expenses of the employee in bringing the case against the employer. В случае признания обоснованности требований наемного работника уполномоченный по правам трудящихся может предусмотреть выплату задолженности по заработной плате, причитающейся работнику, и оплату понесенных им разумных расходов, связанных с возбуждением дела против работодателя.
IDMC-NRC stated that temporary occupation of the homes of IDPs had been a common occurrence and that the right of a temporary occupant to receive compensation or necessary expenses should not undermine or prevail over the rights of displaced persons to exercise their right to return. ЦНВП-НСБ заявил, что временное занятие домов ВПЛ является широко распространенной практикой и что право временного жильца на получение компенсации или оплату необходимых расходов не должно подрывать права перемещенных лиц осуществлять свое право на возвращение или преобладать над ними.
According to the case materials, the separate arbitral award was an interim instrument issued by a foreign arbitral tribunal, invoked to guarantee payment of the anticipated expenses by the parties to the arbitral tribunal prior to the examination of the dispute. Как следует из содержания материалов дела, отдельное арбитражное решение является промежуточным актом иностранного арбитража, которое призвано гарантировать составу арбитров оплату сторонами предполагаемых расходов до начала рассмотрения спора по существу.
(b) Use funds for the payment of bank commissions and postal-telegraph expenses and for business trip expenses, including visa formalities; Ь) использованы на оплату банковской комиссии и почтово-телеграфных расходов, на оплату командировочных расходов, включая оформление визовых документов;
(a) The new formula for calculating the provision excluded all expenses other than those concerning construction, although the other expenses, especially for fees and management expenses, were increasing significantly; а) из новой формулы расчета ассигнований исключены все расходы, кроме связанных со строительством, хотя остальные расходы, особенно расходы на оплату профессиональных услуг и расходы на управление, значительно выросли; и
The potential negative impact of shortfalls in funds, or their unpredictability, has had to be accepted as a compromise to avoid additional burdens on the budgetary provisions for travel of Experts and General operating expenses for workshop facilities and technical support. При этом пришлось согласиться в качестве компромисса с потенциальным негативным воздействием нехватки финансовых средств или их непредсказуемости, с тем чтобы избежать дополнительной нагрузки на бюджетные ассигнования на оплату путевых расходов экспертов и общих оперативных расходов для обеспечения средств и технической поддержки для рабочих совещаний.
The Travel Assistant would be responsible for the calculation of travel fares, excess baggage entitlements, terminal expenses and daily subsistence allowance for official travel by mission personnel and their dependents. Помощник по вопросам поездок будет отвечать за расчет путевых расходов, субсидий на оплату перевеса багажа, терминальных расходов и суточных для служебных поездок персонала миссии и их иждивенцев.
Support to be provided to the Ad Hoc Advisory Group would consist of travel, daily subsistence allowance and terminal expenses for four members of the Group and one staff member of the Department of Economic and Social Affairs to undertake a mission to Haiti in April 2006. Поддержка, оказываемая Специальной консультативной группе, будет включать оплату путевых расходов, суточных и терминальных расходов для четырех членов Группы и одного сотрудника Департамента по экономическим и социальным вопросам, направляемых в миссию в Гаити в апреле 2006 года.
The decreased requirement reflects the current pattern of expenditure and a downward revision to the assumption on the number of members that would be entitled to payment of travel and subsistence expenses during the biennium 2006-2007. Сокращение потребностей связано с нынешней динамикой расходов и предполагаемым сокращением в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов числа членов, имеющих право на оплату путевых расходов и получение суточных.
The duties included the payment of all expenses connected with the training of the competitors, and the office was one of the most expensive of the public services demanded by Athens of her wealthy citizens. Обязанности включали оплату всех расходов, связанных с обучением участников, а должность была одной из самых дорогих государственных обязанностей, требуемых Афинами от своих состоятельных граждан.