Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Expanding - Увеличение"

Примеры: Expanding - Увеличение
The causes of bottlenecks are: the border crossing traffic, the expanding of the cities, the commercial activities around them, and the increased number of cars on the same infrastructure. Причины узких мест: трансграничное движение, разрастание городов, коммерческая деятельность вокруг городов и увеличение объема движения индивидуального автотранспорта с использованием той же инфраструктуры.
These included, among others, increasing the number of staff in country offices; increasing the staff and expanding the range of expertise in UNFPA country technical services teams; and regionalization. В число этих вариантов входило, среди прочего, увеличение числа сотрудников в страновых отделениях; увеличение числа сотрудников в страновых группах ЮНФПА по оказанию технических услуг и расширение их круга ведения; и регионализация.
They have to be addressed to the requirements of specific sectors, such as increasing life expectancy, providing nutrition, reducing child mortality or expanding literacy, primary education and protecting school enrolment, etc. Ее необходимо было ориентировать на потребности конкретных секторов, таких, как увеличение продолжительности жизни, обеспечение полноценного питания, снижение младенческой смертности или повышение уровня грамотности, начальное образование и обеспечение приема в школу и т.д.
(a) Increased number of new integrated social policies, aimed at expanding social protection, improving the provision of social services, generating employment and integrating persons with disabilities Not applicable а) Увеличение числа новых комплексных социальных стратегий, направленных на расширение социальной защиты, повышение качества социальных услуг, создание рабочих мест и интеграцию инвалидов
The trend of increasing representation of women at the decision-making level is being effected by placing women in roles supporting management personnel, increasing the level of women's management training and expanding their participation in the activities of political parties and in business. Тенденция на увеличение представительства женщин на уровне принятия решений реализуется посредством включения женщин в резерв руководящих кадров, повышения уровня их управленческого образования, расширения участия в деятельности политических партий и в бизнесе.
These include creating special institutional arrangements to support textiles and clothing producers, expanding international production networks, enhancing financial assistance for producers, and establishing special production arrangements with the major importers of textiles and clothing to secure preferential access. К числу последних относятся создание специальных институциональных механизмов для оказания поддержки производителям текстильных изделий и одежды, расширение международных производственных сетей, увеличение финансовой помощи производителям и достижение специальных производственных договоренностей с крупными импортерами текстильных изделий и одежды в интересах обеспечения преференциального доступа.
In addition, new ways of expanding the existing donor network and increasing donations to meet the needs of UNRWA and those of the refugees were discussed in a letter from the Agency's Advisory Commission to the Commissioner-General of UNRWA. Кроме того, новые способы расширения существующей сети доноров и увеличение объемов донорской помощи для удовлетворения потребностей БАПОР и потребностей беженцев рассматриваются в письме Консультативной комиссии Агентства в адрес Генерального комиссара БАПОР.
For balancing, there may be some justification for expanding the number of products to improve balancing if the basic data can justify the expansion and any expansion should focus on service industries. При проведении балансировки могут возникнуть определенные основания для увеличения числа продуктов с целью совершенствования балансировки в том случае, если исходные данные могут оправдать такое увеличение; при этом при любом расширении следует уделять повышенное внимание сфере услуг.
A favourable international climate for international trade and development would be created by increasing financial resources for development, expanding access of developing countries to the markets of the developed countries, eliminating trade barriers and improving the terms of trade. Созданию благоприятного международного климата для международной торговли и развития способствовали бы увеличение объемов финансовых ресурсов для целей развития, расширение доступа развивающихся стран к рынкам развитых стран, ликвидация торговых барьеров и улучшение условий торговли.
The State has invested in public sector health by upgrading, expanding and developing hospitals and since 1988 total number of hospitals has increased from 631 to 889 including 23 specialist hospitals to take care of health of people in the country. Правительство осуществило инвестиции в государственные учреждения здравоохранения, направленные на модернизацию, увеличение числа и развитие больничных учреждений, благодаря чему после 1988 года общее количество больничных учреждений увеличилось с 631 до 889, в том числе было создано 23 специализированных учреждения, которые занимаются медицинским обслуживанием населения страны.
Growth is expected in a major anti-corruption programme in Nigeria, the expanding Global Programme against Corruption, the implementation of anti-corruption measures in Brazil and the establishment of a national anti-corruption directorate in Afghanistan. Увеличение ожидается в рамках крупной программы борьбы с коррупцией в Нигерии, расширения глобальной программы борьбы с коррупцией, осуществления мероприятий по борьбе с коррупцией в Бразилии и создания в Афганистане национального управления по борьбе с коррупцией.
Despite an expanding scope, a steady increase in the financial and human resources of its participating organizations and the growing number of complex multi-agency operations and new peacekeeping operations, the Unit's level of resources had remained basically unchanged since its inception in 1968. Несмотря на расширение масштабов деятельности, постоянный рост финансовых и людских ресурсов участвующих организаций и увеличение числа комплексных межучрежденческих операций и новых операций по поддержанию мира, объем ресурсов Группы в целом не изменился со времени ее создания в 1968 году.
Purchase orders issued within 42.5 days on average; the lead time to process purchase orders against existing contracts was affected by the increased number of requisitions (14 per cent increase from 2003/04) and immediate operational needs to support new and expanding missions Выдача заказов на закупки производилась в среднем в течение 42,5 дней; на сроки обработки заказов на закупки по существующим контрактам повлияли увеличение числа заявок (на 14 процентов по сравнению с 2003/04 годом) и удовлетворение неотложных оперативных потребностей в обеспечении поддержки новых и расширяющихся миссий
Reinforcing the security presence at the various border points, enhancing the efficiency of securing and guarding systems and expanding and working with the list of suspects in accordance with the nature of each border region. увеличение числа сотрудников органов безопасности на различных пограничных пунктах, повышение эффективности функционирования систем безопасности и охранных систем и расширение и работа со списками подозреваемых с учетом характера каждого пограничного региона.
(c) Address the root causes of trafficking by further enhancing the economic potential of women, including by expanding the Ethiopian Women's Development Fund to cover more regional states and beneficiaries and by further enhancing women's access to land; с) ликвидировать коренные причины торговли людьми на основе дальнейшего укрепления экономического потенциала женщин, включая увеличение объема Фонда развития эфиопских женщин, с тем чтобы он охватывал больше автономных регионов и бенефициаров, а также на основе дальнейшего расширения доступа женщин к земельным ресурсам;
Expanding Brother Justin's role opened new possibilities, and his sister Iris was created as a supporting character. Увеличение роли брата Джастина открыло новые возможности, и был создан дополнительный персонаж - его сестра Айрис.
Expanding export earnings facilitate structural change, alleviate debt burdens and support higher growth rates by enhancing import capacity. Увеличение экспортных поступлений способствует облегчению процесса структурной перестройки, уменьшению бремени задолженности и повышению темпов роста за счет расширения возможностей импорта.
Expanding domestic food production is important, and we are thankful for the assistance provided by development partners in this regard. Важное значение имеет увеличение внутреннего производства продовольствия, и мы благодарны за ту помощь, которая была предоставлена нам партнерами по развитию.
Expanding scope and ever-changing requirements and expectations Увеличение объема работы и постоянно меняющиеся потребности и задачи
Expanding "Local Content" in the Development of the Hydrocarbon Sector Увеличение «местного компонента» в процессе развития углеводородного сектора
(b) Expanding the number and scope of partnerships Ь) Увеличение числа партнерств и расширение сферы их деятельности
Expanding the registration capabilities of the local ship registry is expected to increase financial activity in the sector and will also provide linkages to other areas in the financial sector. Предполагается, что увеличение регистрационного потенциала местного судового регистра повысит финансовую активность в секторе, а также обеспечит связь с другими областями в финансовом секторе.
Expanding the base of contributors to peacekeeping was an ongoing need and would require efforts on the part of potential contributors as well as a more strategic approach by the Secretariat to force generation. Увеличение числа стран, направляющих свои войска в связи с миротворчеством, является постоянной потребностью и требует усилий со стороны потенциальных поставщиков воинских контингентов, а также стратегического подхода Секретариата к вопросам комплектования сил.
For its part, UNIDO was tasked with two follow-up items, namely: Expanding UNIDO desks to a total of 30 by end of 2009; and developing a sustainable funding mechanism for the UNIDO desks. Со своей стороны, ЮНИДО было поручено последующее осуществление двух мероприятий, а именно: увеличение к концу 2009 года общего числа бюро ЮНИДО до 30; и разработка устойчивых механизмов финансирования бюро ЮНИДО.
Expanding the principal beneficiaries of foreign private investment from the existing 10 countries to perhaps 30 or 40 in the next 14 years, by working closely with them to improve their investment environments; увеличение в течение следующих 14 лет числа стран, являющихся основными получателями иностранных частных инвестиций, с 10 до, возможно, 30 или 40 на основе тесного сотрудничества с ними в целях создания более благоприятных условий для инвестирования;