Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Expanding - Увеличение"

Примеры: Expanding - Увеличение
The Registry should give priority to security in both Kigali and Arusha, including filling existing vacancies and increasing the number of posts to meet new needs created by the expanding witness programmes and the commencement of trials. Секретарь должен уделять первоочередное внимание вопросам обеспечения безопасности в Кигали и Аруше, включая заполнение существующих вакансий и увеличение количества должностей исходя из новых задач, встающих в связи с расширением программ для свидетелей и началом судебных разбирательств.
A tight fiscal environment where tax increases or budget deficits were not considered to be means for covering shortfalls had led to difficult choices, but she emphasized the Government's commitment to expanding opportunity and choice for all. Жесткий финансовый режим, в рамках которого увеличение налогов или бюджетный дефицит не рассматриваются как средство покрытия нехватки финансовых ресурсов, приводит к необходимости делать сложный выбор, однако она подчеркнула приверженность ее правительства расширению возможностей и права выбора для всех.
Developing and expanding the electric energy infrastructure with a view to expanding the electricity supply and connecting as many homes to it as possible; развитие инфраструктуры электроэнергетики и увеличение ее масштабов в целях расширения систем электроснабжения и подсоединения к ним как можно большего числа жилищ;
Important steps to be taken in this regard include establishing and expanding small and medium-sized enterprises, expanding the employment potential of the informal sector and enhancing its productivity and increasing the extent of ownership of shares. Важные шаги, которые необходимо предпринять в этом направлении, включают в себя создание и развитие мелких и средних предприятий, увеличение числа рабочих мест в неформальном секторе и повышение его производительности, а также расширение практики совместного владения собственностью.
The new phase of support is aimed at increasing seed varieties and expanding their dissemination to lowlands in West, Central and East Africa. Этот новый этап поддержки направлен на увеличение предложения сортов семян и их более широкого распространения на равнинах Западной, Центральной и Восточной Африки.
The overall development of an economy might be left to the market forces without too much policy intervention except for some incentives or processes for expanding in infrastructure investment. Общее развитие экономики можно было бы предоставить рыночным силам, особо не прибегая к вмешательству государства, за исключением некоторых стимулов или процессов, направленных на увеличение капиталовложений в инфраструктуру.
The rapidly expanding numbers of local Agenda 21 initiatives continue to serve as successful models of public participation in cities, towns and local communities. Быстрое увеличение числа инициатив в отношении местных повесток дня на XXI век по-прежнему служит свидетельством успешного применения моделей широкого участия в больших и малых городах и в местных общинах.
For the majority of United Nations Member countries, that means expanding the number of Council seats, with developing countries from all regions as both permanent and non-permanent Council members. Для большинства государств-членов Организации Объединенных Наций это означает увеличение числа мест в Совете, которые займут развивающиеся страны из всех регионов в качестве как постоянных, так и непостоянных членов Совета.
Governments, government agencies, ministries and social service providers carry the prime responsibility for setting the strategies aimed at reducing poverty, expanding employment and facilitating a fair chance for all in society. Правительства, правительственные учреждения, министерства и ведомства, оказывающие социальные услуги, несут основную ответственность за принятие стратегий, направленных на сокращение масштабов нищеты, увеличение занятости и содействие в получении справедливых возможностей для всех в обществе.
Activities in the economic field will include the incorporation of new dimensions relevant to the design and monitoring of development policy as well as expanding the time horizon of the models used for analysing alternative scenarios. Мероприятия в экономической сфере будут предусматривать учет новых аспектов, имеющих отношение к разработке и отслеживанию политики в области развития, а также увеличение периода времени, отводимого для применения моделей, используемых для анализа альтернативных сценариев.
The assessment of forest landscape patterns indicates that expanding forest area, by natural succession or restoration, does not necessarily enhance the forest connectivity. Анализ структуры лесного ландшафта показывает, что увеличение площади лесов в результате естественной сукцессии или лесовосстановления необязательно приводит к повышению степени связанности лесов.
And expanding the Council by "two or so" could never achieve the geographical balance required by the new political realities and would perpetuate the current discrimination against large parts of the developing world. И увеличение числа членов Совета «на два или около того» никогда не сможет обеспечить географическое равновесие, необходимое для отражения новых политических реальностей, и увековечит ныне существующую дискриминацию в отношении крупных районов развивающегося мира.
The plan contained recommendations aimed at increasing the number of women working as managers, owners and operators in that very traditional, yet modern and expanding, sector. Этот план включает в себя рекомендации, направленные на увеличение числа женщин-руководителей, собственников и операторов в этом, с одной стороны, традиционном, а с другой - современном и расширяющемся секторе.
The study found that reviving growth will require increasing the proportion of Puerto Ricans, who are working both through enhancing incentives to seek employment and through expanding private sector job opportunities. В этом исследовании было установлено, что для восстановления роста потребуется увеличение доли пуэрториканцев, которые осуществляют свою производственную деятельность, как за счет роста стимулов к поиску занятости, так и путем расширения возможностей занятости в частном секторе.
The international community had a major role to play in creating and expanding mechanisms to facilitate the flow of technology to developing countries, which included the enhancement of foreign direct investment. Международное сообщество призвано сыграть важную роль в создании и расширении механизмов, позволяющих увеличить поток технологии в развивающиеся страны, что предполагает увеличение объема прямых иностранных инвестиций.
The additional allocation now proposed is aimed essentially at enhancing the capacity of UNCTAD to expand advisory services, increasing the number of advisory missions and expanding their scope. Предлагаемые в настоящее время дополнительные ассигнования направлены в первую очередь на укрепление потенциала ЮНКТАД в области расширения консультативных услуг, увеличение числа консультативных миссий и расширение масштабов их деятельности.
On the issue of structural reform, we note here that Australia has advocated expanding the permanent membership of the Security Council to make it more compatible with geographical realities, through the addition of Japan, India, Brazil, an African country and Indonesia. Говоря о структурной реформе, мы отмечаем, что Австралия ратует за увеличение числа постоянных членов Совета Безопасности с целью более адекватного отражения географических реалий за счет ввода в его состав Японии, Индии, Бразилии, одной африканской страны и Индонезии.
In addition, the increase in operating expenses is explained by the inflation factor ($0.4 million) and expanding activities at field offices, especially in new markets. Кроме этого, увеличение объема оперативных расходов объясняется инфляцией (0,4 млн. долл. США) и расширением мероприятий отделений на местах, особенно на новых рынках.
We welcome recent initiatives undertaken by other Governments in expanding health care coverage and believe that the United Nations and the World Health Organization should promote and support the strengthening of universal health care systems, particularly in developing countries. Мы приветствуем выдвинутые в последнее время правительствами ряда стран инициативы, направленные на увеличение охвата граждан медицинским обслуживанием, и считаем, что организация Объединенных Наций и Всемирная Организация здравоохранения должны стимулировать и поддерживать меры по укреплению систем всеобщего медицинского обслуживания, особенно в развивающихся странах.
This has been clearly evidenced by the expanding scope and quantity of guidance on business practices emerging from the intergovernmental processes of the executive boards and governing bodies over the past year. Об этом однозначно свидетельствует расширение сферы применения и увеличение объема рекомендаций по деловой практике, вынесенных в рамках межправительственных процессов на уровне исполнительных советов и руководящих органов за прошедший год.
In general, the changes to meet the new animal welfare standards tended to increase ammonia emissions, for example, by expanding the area of dirty surfaces. В целом, изменения, необходимые для соблюдения новых стандартов защиты животных, обычно влекут за собой увеличение выбросов аммиака, например вследствие увеличения площади загрязняемых поверхностей.
These increases, which included concurrent and continuing growth in documentation requirements for an expanding number of human rights treaty bodies, are indicated in the table below: Это увеличение, которое включает параллельный продолжающийся рост потребностей в документации для растущего числа договорных органов по правам человека, указано в таблице ниже:
Indonesia, reporting compliance, cited a large number of laws, stating that the application of the "know-your-customer" principle was expanding and that an increasing number of suspicious transactions were being reported. Сообщая о соблюдении требований, Индонезия привела большое число законов, отметив расширяющееся применение принципа "знай своего клиента" и увеличение числа сообщений о подозрительных сделках.
Extending social security at the national level requires a multi-pronged approach, that includes expanding and reforming statutory social insurance programmes, promoting community-based social insurance schemes and improving cost-effective tax-financed social benefits. Расширение системы социальной защиты на национальном уровне требует многостороннего подхода, который должен включать развертывание и реорганизацию программ обязательного социального страхования, пропаганду систем социального страхования на базе общин и увеличение эффективных с точки зрения затрат социальных пособий, финансируемых за счет налогов.
There are three main sources of growth in crop production: expanding the land area, increasing the frequency with which it is cropped (often through irrigation), and boosting yields. Существует три основных способа увеличения объемов собираемого урожая: расширение площади земель, увеличение частотности сбора урожая (зачастую с помощью ирригации) и повышение урожайности.