The original activity has now been expanded as an integrated community-based economic development opportunity ranging from sheep rearing to wool processing and several other wool crafts, including felt making. |
В настоящее время первоначальный проект расширился и приобрел комплексный характер общинной экономической деятельности, включающей в себя этапы начиная от разведения овец до обработки шерсти и производства других шерстяных изделий, в том числе войлока. |
UNFPA pointed out that in the past 20 years, countries worldwide dramatically expanded the availability of family planning services, accelerating a decline in fertility rates. |
ЮНФПА отметил, что за последние 20 лет во всех странах мира существенно расширился охват услуг в области планирования семьи, что привело к ускоренному сокращению коэффициентов фертильности. |
In view of what had happened when the European Union had expanded in 1995, his country had every reason to be cautious. |
Учитывая то, что произошло, когда Европейский союз расширился в 1995 году, страна, которую представляет оратор, имеет все основания быть осторожной. |
In the previous three years, microcredit programmes had expanded in scope and were expected to serve approximately one million clients by 2005. |
За три предыдущих года расширился масштаб реализации программ микрокредитования и к 2005 году предполагается охватить таким обслуживанием около одного миллиона клиентов. |
c) Treatment access has greatly expanded, although such efforts have fallen short of global goals. |
с) доступ к лечению значительно расширился, хотя эта деятельность не обеспечила достижения глобальных целей. |
The development of capital markets in recent years has expanded the range of options available to creditworthy countries underlining the growing importance of careful debt management. |
В результате развития рынков капитала в последние годы круг возможных вариантов, имеющихся в распоряжении кредитоспособных стран, расширился, что заставляет обратить особое внимание на все возрастающее значение осмотрительного регулирования уровня задолженности. |
The range of verification techniques and tools has expanded as a result of verification practice and technological developments. |
Благодаря практике контроля и техническим новшествам расширился круг возможных методов и инструментов контроля. |
And the United Nations machinery, which had grown and expanded to meet world expectations, proved too cumbersome - and often very costly - to respond effectively. |
А механизм Организации Объединенных Наций, который разросся и расширился для того, чтобы оправдать ожидания мира, оказался слишком громоздким - и зачастую очень дорогостоящим - для эффективного реагирования. |
However, psychological and legal consultations were being greatly expanded, and social services would be established in each administrative region of the Republic. |
Однако значительно расширился процесс предоставления психологических и правовых консультаций, и в каждом административном районе Республики будут созданы социальные службы. |
In addition to technical and administrative support for the organization of international conferences, the Office expanded the scope of its technical advisory services to respond to operational needs. |
Помимо технической и административной поддержки организации международных конференций в целях удовлетворения оперативных потребностей расширился диапазон предоставляемых Управлением технических услуг. |
Children's access to social grants had much expanded, with over 10 million children receiving a Child Support Grant in 2011. |
Охват детей пособиями существенно расширился, и в 2011 году пособие на содержание ребенка получали более 10 млн. детей. |
The day care sector has been significantly expanded in the past 25 years, but Norway has still not managed to meet the demands of families. |
За последние 25 лет сектор дошкольных учреждений Норвегии существенно расширился, однако полностью удовлетворить спрос пока не удалось. |
The venture capital sector has expanded vastly with the recent arrival of four large venture-capital firms; 51 per cent of their funds are from abroad. |
С недавним прибытием в страну четырех крупных венчурных фирм значительно расширился сектор венчурного капитала; 51% их средств поступает из-за рубежа. |
The Central European Free Trade Agreement expanded its membership in 2006 to include Bosnia and Herzegovina, Albania, Montenegro, Serbia and Moldova. |
В 2006 году расширился круг участников Соглашения о свободной торговле в Центральной Европе за счет включения в него Боснии и Герцеговины, Албании, Черногории, Сербии и Молдовы. |
Access to HIV treatment has expanded dramatically, reaching more than 8 million people in low-income and middle-income countries in 2011, or 54 per cent of all those eligible under current treatment guidelines. |
Доступ к лечению ВИЧ значительно расширился: в странах с низким и средним уровнем дохода в 2011 году лечение проходили более 8 миллионов человек, или 54 процента от всех лиц, которым такое лечение положено согласно соответствующим действующим руководящим принципам. |
During the past eight years, access to quality-assured antimalarials has been significantly expanded across Africa, helping to treat millions of cases each year, and preventing severe disease and death. |
За последние восемь лет доступ к противомалярийным препаратам гарантированного качества по всей Африке значительно расширился, помогая ежегодно миллионам заболевших, а также предотвращая тяжелые и летальные случаи. |
Although these data do not allow the population coverage to be calculated, it is very probable that it has expanded. |
Хотя эти данные не позволяют судить о широте охвата населения, имеются я все основания полагать, что такой охват расширился. |
Evidently activities in data collection and analysis have expanded, and both quality and coverage of information on drug abuse and related consequences have improved overall since 1998. |
За период, прошедший с 1998 года, в целом мероприятия в области сбора и анализа данных явно активизировались, а также повысилось качество и расширился охват информации о злоупотреблении наркотиками и о связанных с этим последствиях. |
(a) The scope of the annual major groups and stakeholder consultation meetings in the regions has expanded. |
а) расширился круг проведения ежегодных консультаций с региональными крупными группами и заинтересованными сторонами в регионах. |
In 2006 IFHOH's geographical scope expanded with an organization in China becoming a general member of IFHOH. |
В 2006 году расширился географический охват МФЛРС в результате получения организацией в Китае статуса общего члена МФЛРС. |
The NFE program has expanded from 756 centers in 2009 to 953 centres in 2012 across all 20 districts. |
Охват программы неформального образования расширился с 756 центров в 2009 году до 953 центров в 2012 году, распространившись на все 20 округов. |
The services were subsequently expanded, and the coverage of risks was gradually extended until the introduction in 1969 of the incapacity, old-age and survivors' pensions schemes for workers in the private sector. |
С тех пор круг предоставляемых услуг расширился, постепенно увеличилось покрытие рисков, и в 1969 году были созданы пенсионные планы, предусматривающие пособия по инвалидности, старости и в связи с потерей кормильца для работников частного сектора. |
Since independence, the fishing sector has expanded significantly, contributing some 10% to the GDP and 29% to merchandise exports in 1998. |
С момента обретения независимости существенно расширился сектор рыболовства, составив в 1998 году 10 процентов в ВВП и 29 процентов поступлений от экспорта товаров. |
Thus, the sustained cooperation and support of the international community remained essential; in fact, it was especially critical at a time when a widely expanded range of threats, natural and man-made, magnified the vulnerabilities of the region. |
В связи с этим по-прежнему необходимы устойчивое сотрудничество с международным сообществом и его поддержка; они особенно важны в тот период, когда природные и антропогенные угрозы, диапазон которых весьма расширился, увеличивают уязвимость региона. |
A series of reciprocal briefings has expanded dialogue between the Department and the World Bank on key policy issues, and World Bank participation, for the first time, in a multidisciplinary assessment mission (in Timor-Leste) is a welcome step towards early alignment and coordination. |
Благодаря серии взаимных брифингов расширился диалог между Департаментом и Всемирным банком по ключевым вопросам политики, а участие Всемирного банка - в первый раз - в деятельности междисциплинарной миссии по оценке (Тимор-Лешти) является желанным шагом на пути к скорейшему обеспечению согласования и координации. |