Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширилась

Примеры в контексте "Expanded - Расширилась"

Примеры: Expanded - Расширилась
Since 1991, the scope of GEF forest-related activities has gradually expanded from the focus on biodiversity to include integrated ecosystem management, land degradation, sustainable land management and, more recently, sustainable forest management. С 1991 года область деятельности ГЭФ, касающаяся лесов, постепенно расширилась, и если ранее он уделял основное внимание биоразнообразию, то теперь сфера его деятельности включает управление интегрированными экосистемами, деградацию земель, устойчивое земплепользование и совсем недавно - неистощительное ведение лесного хозяйства.
The activities of the United Nations system in Africa expanded significantly in recent years in view of the humanitarian and development challenges facing the continent and recognized by the international community. В последние годы деятельность системы Организации Объединенных Наций в Африке значительно расширилась ввиду гуманитарных проблем и проблем в области развития, стоящих перед континентом и получивших признание международного сообщества.
With the entry into force of the Law of the Republic of Lithuania on Support for Employment in 2006, the scope of active labour market policy measures as well as their diversity expanded. После вступления в силу в 2006 году Закона Литовской Республики о поддержке занятости сфера применения активных мер по развитию рынка труда расширилась, а их разнообразие увеличилось.
Regarding the Protocol on PRTRs, activities have expanded since the third session of the Meeting of the Parties, with new projects in South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, as well as outside the UNECE region. Что касается Протокола о РВПЗ, то за период после третьей сессии Совещания Сторон деятельность, связанная с его осуществлением, значительно расширилась: новые проекты реализуются в Юго-Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии, а также за пределами региона ЕЭК ООН.
Thanks to the vision developed and the strong commitment of Secretary-General Ban Ki-moon, and of the two co-sponsors, political support for the Alliance grew and enlarged its scope, expanded its network of partners around the world and developed a number of landmark actions. Благодаря сложившейся концепции и серьезной приверженности Генерального секретаря Пан Ги Муна и обоих спонсоров, возросла и расширилась в масштабе политическая поддержка "Альянса", увеличив сеть партнеров по всему миру и разработав ряд действий в качестве ориентиров.
Those strategies were designed and implemented quite differently from past practice, partly because most developing countries were much more open to international trade and finance, and partly because the system of international rules and obligations had expanded considerably. Эти стратегии разрабатываются и осуществляются совершенно по-иному, чем в прошлом, частично потому, что большинство развивающихся стран гораздо более открыты для международной торговли и финансов, а частично благодаря тому, что система международных правил и обязательств значительно расширилась.
In the summer of 1920 the Football League expanded with the creation of a new Third Division, which was made up entirely of the First Division of the Southern League from the previous season. Летом 1920 года Футбольная Лига расширилась с созданием нового третьего дивизиона, который состоял целиком и полностью из первого дивизиона Южной Лиги предыдущего сезона.
The task of the IAEA remained unchanged, though somewhat expanded, namely to determine the authenticity of the documents and of the information contained therein - the additional documents providing a broader base on which to make that determination. Задача МАГАТЭ осталась прежней, хотя несколько расширилась, а именно потому, что необходимо было определить подлинность документов и содержащейся в них информации, при этом новые документы давали более широкое основание для такого определения.
The role of the Organization had been strengthened and the activities of the Security Council and its subsidiary bodies had expanded; as a result, there had been a dramatic increase in the conference-servicing workload. Роль Организации повысилась, а деятельность Совета Безопасности и его вспомогательных органов расширилась; в результате этого резко возрос объем работы по конференционному обслуживанию.
Not only have the calls contained in various General Assembly resolutions been ignored, but the embargo has been further tightened and its scope expanded to the extent that its consequences now infringe on the sovereignty of other States that have economic relations with Cuba. Призывы, содержащиеся в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи, не только не были услышаны, но произошло еще большее ужесточение эмбарго, а сфера его охвата расширилась до такой степени, что сейчас его последствия ущемляют суверенитет других государств, которые поддерживают экономические отношения с Кубой.
The evaluation function expanded its scope in 2004 through reviews of organizational performance, as part of the mid-term review of the MTSP, and testing of methodologies for country programme evaluations. В 2004 году в результате обзоров показателей деятельности Организации расширилась сфера оценки, осуществляемой в рамках среднесрочного обзора ССП, а также проверка методологий оценки страновых программ.
A network of voluntary counselling and testing centres, started in the year 2000, has now been expanded to 16 centres, strategically spread throughout the country, which have provided services to more than 75,000 people. Сеть центров добровольного консультирования и обследования, созданная в 2000 году, сейчас расширилась и насчитывает 16 стратегически распределенных по всей стране центров, предоставляющих услуги более 75000 человек.
Activities have expanded to cover, in addition to parliamentary activities, a large segment of field activities in the areas of peacekeeping, peace-building and support for humanitarian affairs. Эта деятельность расширилась и стала охватывать наряду с обслуживанием заседающих органов обширный участок деятельности на местах, связанной с поддержанием мира, миростроительством и поддержкой гуманитарных операций.
Those activities had expanded since its inception; initially they had been focused on economic objectives, but since the beginning of the year, the Community had adopted more political objectives, such as peacekeeping in the region, human rights and democracy. С момента своего создания такая деятельность расширилась; первоначально основой такой деятельности были экономические задачи, однако с начала года Сообщество поставило перед собой больше политических задач, таких, как поддержание мира в регионе, права человека и демократия.
Therapeutic feeding interventions by non-governmental organizations and government units working with United Nations support have recently expanded considerably to a total of 48 therapeutic feeding centres since the beginning of June. Проводимая неправительственными организациями и правительственными подразделениями при поддержке Организации Объединенных Наций работа в области лечебного питания в последнее время значительно расширилась, и с начала июня было создано в общей сложности 48 центров лечебного питания.
The Committee's activities have since expanded to cover the collection and evaluation of information on levels of ionizing radiation in general, including radiation from sources other than nuclear-weapons tests. С того времени деятельность Комитета расширилась и охватывает сбор и оценку информации об уровнях ионизирующего излучения в целом, включая, помимо испытаний ядерного оружия, излучения от других источников.
Over the past three decades, the trade agenda has expanded dramatically to a wide range of issues, well beyond the traditional issues relating to trade in goods. В последние три десятилетия торговая проблематика существенно расширилась, и она в настоящее время включает широкий круг вопросов, помимо традиционных вопросов, касающихся торговли товарами.
Capacity-building in the implementation of national PRTRs has expanded significantly since the third session of the Meeting of the Parties, with new projects under way in the South Caucasus, South-Eastern and Eastern Europe, and Central Asia, as well as outside the UNECE region. Деятельность в области наращивания потенциала в целях создания и ведения национальных РВПЗ после третьей сессии Совещания Сторон значительно расширилась, при этом новые проекты стали осуществляться в регионе Южного Кавказа, Юго-Восточной и Восточной Европе и Центральной Азии, а также за пределами региона ЕЭК ООН.
Since 2006, the database for the Secretariat has expanded to over 40,000 records, with more than 60 per cent of the increase attributed to the incorporation of peacekeeping personnel records. С 2006 года база данных Секретариата расширилась на более чем 40000 новых учетных записей, что представляет собой увеличение более чем на 60 процентов, обусловленное включением в базу данных учетных записей о сотрудниках миссий по поддержанию мира.
The network of cooperation bureaux was expanded (to 6); расширилась сеть отделений по сотрудничеству (до 6 отделений);
The initial concept of human rights, based on liberal values and inspired by the theory of natural law, which influenced the Universal Declaration of Human Rights in 1948, has been expanded through the International Covenants on Human Rights. Первоначальная концепция прав человека, основанная на либеральных ценностях и вдохновляемая теорией естественного права, которая повлияла на разработку Всеобщей декларации прав человека в 1948 году, расширилась благодаря международным пактам о правах человека.
In the Caribbean Community, the share of intra-Community trade in total exports expanded to reach 18.6 per cent in 1998 from less than 10 per cent in previous years, subsequently, however, it declined to 16.4 per cent in 1999 and 15 per cent in 2000. В рамках Карибского сообщества доля торговли в общем объеме экспорта расширилась и достигла 18,6 процента в 1998 году по сравнению с уровнем предшествующих лет, составлявшим менее 10 процентов, однако затем снизилась до 16,4 процента в 1999 году и 15 процентов в 2000 году.
Proven reserves of natural gas have increased, and its transportation by pipeline or in the form of LNG has expanded, thus providing plentiful supplies of reasonably priced gas in many parts of the world. Увеличились доказанные резервы природного газа, а также расширилась сеть транспортировки газа по газопроводам или в форме СПГ, что обеспечивает вполне достаточный объем поставок по разумным ценам во многие части мира.
Technical cooperation with UNIDO had expanded significantly, with an increase in the number of missions by UNIDO and other international experts and of Nigerian experts involved in implementation, increased capacity-building and training activities and workshops, and more in-depth sector analyses. Существенно расширилось техническое сотрудничество с ЮНИДО: возросло число миссий ЮНИДО с участием международных экспертов и специалистов из Нигерии, расширилась деятельность по наращиванию потенциала и подготовке кадров, возросло число семинаров-практикумов и чаще стали проводиться углубленные отраслевые анализы.
The scope of women's activities and communications has expanded, with 34.5 per cent of the women surveyed having been to other provinces or abroad; only 7.5 per cent had never travelled far from home. Расширилась сфера деятельности женщин и их связи: 34,5 процента респонденток побывали в других провинциях или за границей и лишь 7,5 процента никогда не уезжали далеко от дома.