Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширилась

Примеры в контексте "Expanded - Расширилась"

Примеры: Expanded - Расширилась
The number of distance learning centres had more than tripled over the past five years; school infrastructure was being upgraded; and the intercultural bilingual education programme, which benefited the indigenous population, was being expanded. За прошедшие пять лет количество центров «дистанционного обучения» увеличилось более чем в три раза; улучшилась школьная инфраструктура; расширилась программа межкультурного двуязычного образования для коренного населения.
Over the past 30 years the activities of the United Nations Secretariat have expanded radically to include a large segment of field activities for technical cooperation, peacekeeping, peace-building and support for humanitarian operations. За истекшие 30 лет деятельность Секретариата Организации Объединенных Наций значительно расширилась и стала включать существенную долю деятельности на местах в области технического сотрудничества, поддержания мира, миростроительства и поддержки гуманитарных операций.
On the question of a gender perspective, it was a welcome fact that the role of women in peacekeeping and peace-building had expanded in the past two years. Что касается гендерных факторов, следует приветствовать тот факт, что за последние два года роль женщин в поддержании мира и миростроительстве расширилась.
While trade with the rest of the world languished, intraregional trade, which primarily involves manufactures, expanded within the Andean community and the Central American Common Market. Хотя торговля с остальными странами мира характеризовалась отрицательными показателями, внутрирегиональная торговля в основном готовыми изделиями расширилась в странах Андского сообщества и Центральноамериканского общего рынка.
At its thirty-third congress, held in Dakar from 20 to 23 November 1997, the Federation's international network was greatly expanded and currently comprises 105 member organizations, including 64 affiliates and 41 corresponding leagues in 86 countries. К тридцать третьему Конгрессу МФЛПЧ, состоявшемуся 20-23 ноября 1997 года в Дакаре, ее международная сеть значительно расширилась, охватывая теперь 105 организаций-членов - 64 ассоциированных члена и 41 члена-корреспондента в 86 странах.
The network of day centres has expanded, providing such services as catering, laundry, saunas, etc. to the elderly who reside near the centre. Расширилась сеть центров дневного ухода, предоставляющих проживающим рядом с центрами престарелым такие услуги, как общественное питание, банно-прачечные услуги и т.п.
The network of day schools for children traumatized by military conflicts and refugees has been expanded and evening classes have been organized for more than 2,000 children. Для детей, пострадавших в военных конфликтах, и беженцев расширилась сеть дневных образовательных учреждений, на базе которых созданы классы с вечерней формой обучения с охватом свыше 2000 детей.
In addition, the Consultative Committee noted that the human and financial resource base of UNIFEM has not expanded to an extent commensurate with this enlarged role and falls short of its ability to respond to the increasing demands received for its assistance. Кроме того, Консультативный комитет отметил, что база людских и финансовых ресурсов ЮНИФЕМ не расширилась в той степени, как этого требует его возросшая роль, и он не имеет достаточного потенциала для удовлетворения возрастающих запросов в отношении оказания помощи.
With the escalation of the conflict between the GOS forces and SPLA, the areas in which relief and humanitarian activities have been seriously disturbed have expanded. В результате эскалации конфликта между силами правительства Судана и НОАС значительно расширилась территория, на которой была серьезно нарушена деятельность по оказанию чрезвычайной и гуманитарной помощи.
Basic education for children has also expanded, with the net primary school enrolment of children increasing from 63 per cent in 1992 to 77.3 per cent in 2000. Расширилась сфера охвата базовым образованием, а доля детей, посещающих начальную школу, возросла с 63 процентов в 1992 году до 77,3 процента в 2000 году.
Since 1995, the scope of United Nations activities aimed at poverty eradication in general, and those targeting women in particular, have been expanded and broadened. С 1995 года деятельность Организации Объединенных Наций, направленная на искоренение нищеты в целом и на оказание помощи женщинам в частности, расширилась и стала более широкомасштабной.
The Operation's scope of work on land issues expanded beyond dealing exclusively with matters related to internally displaced persons, to include broader matters of land-related conflict. Деятельность Операции в земельных вопросах расширилась и включает в себя не только вопросы, касающиеся внутренне перемещенных лиц, но и более широкие аспекты конфликта по поводу земли.
The Asia-Pacific Trade and Investment Agreements Database, an analytical tool for measuring the performance of regional trade agreements, was also expanded, thus improving the ability of member States and the secretariat to track progress. База данных по азиатско-тихоокеанским торговым и инвестиционным соглашениям - аналитический инструмент оценки исполнения региональных торговых соглашений - также расширилась, что укрепило способность государств-членов и Секретариата отслеживать прогресс.
Migrant remittances have remained a major foreign exchange earner for Sri Lanka since the mid 1970s when migration for employment to Middle East expanded among selected categories of skilled and unskilled workers, most importantly among women for domestic work. Денежные переводы мигрантов остаются основным источником валютных поступлений в Шри-Ланку начиная с 1970-х годов, когда трудовая миграция на Ближний Восток расширилась среди отдельных категорий квалифицированных и неквалифицированных работников, в особенности среди женщин, работающих в качестве домашней прислуги.
Thus the reach of sustainable development governance has greatly expanded, but, at the same time, it is fragmented and lacks coherence and coordination. Таким образом, сфера охвата управления по линии устойчивого развития существенно расширилась, но при этом является фрагментированной, испытывая дефицит слаженности и координации.
The Initiative has expanded significantly and offers script review, technical advice and logistical assistance, working with substantive United Nations offices in order to provide accurate and timely information to the creative community. Эта инициатива значительно расширилась, и сегодня профильные подразделения Организации Объединенных Наций проводят анализ сценариев, оказывают техническую консультативную помощь и материально-техническое содействие, с тем чтобы работники культуры и искусства получали точную и своевременную информацию.
During the high-level conference on the CERF, held earlier this week, the Fund's already wide donor base was expanded to 124 donors. В ходе конференции на высоком уровне по вопросу о деятельности Фонда, которая состоялась в начале этой недели, уже и без того широкая база доноров расширилась до 124 доноров.
During the reporting period, 16 women's police stations had been established; their services had since been expanded, inter alia, to provide referrals to the health system. За отчетный период было создано 16 женских полицейских участков; сфера оказываемых ими услуг расширилась, в частности, в плане обеспечения направления к специалистам системы здравоохранения.
Most first-tier suppliers in Mexico confirmed that their role in the global supply chain has expanded and deepened as they started developing second-tier suppliers. Большинство поставщиков первого яруса в Мексике подтвердили, что их роль в глобальной производственно-сбытовой цепи расширилась и углубилась после того, как они начали развивать сеть поставщиков второго яруса.
The role of UNDP' in the environment field expanded dramatically in the 1990s, encouraged by supportive administrators, especially during the second half of the decade. В 1990е годы роль ПРООН в сфере окружающей среды весьма заметно расширилась, чему способствовали администраторы, прилагавшие усилия в этой связи, особенно во второй половине десятилетия.
Humanitarian and emergency response activities in each state expanded notably in 2008 and are expected to continue to increase in the year ahead, particularly during the critical phase before the elections and referendums. В 2008 году заметно расширилась гуманитарная деятельность и деятельность по реагированию на чрезвычайные ситуации в каждом штате, и ожидается, что в предстоящем году ее масштабы будут продолжать увеличиваться, особенно на критически важном этапе до проведения выборов и референдумов.
The network of pre-school establishments for children and attendance at them by children below the age of six have expanded, enabling more women to engage in productive work and social functions. Расширилась сеть детских дошкольных учреждений и охват ими детей в возрасте до 6 лет, что позволило большему числу женщин быть вовлеченными в производство и общественную деятельность.
The agenda has now expanded, with the inclusion of Guinea-Bissau and the Central African Republic, reflecting a growing appreciation of the valuable role the Commission has to play in helping countries transition out of conflict situations. Повестка дня сейчас расширилась с включением Гвинеи-Бисау и Центральноафриканской Республики, что отражает растущее признание важности той роли, которую предстоит играть Комиссии в оказании помощи странам, выходящим из конфликтных ситуаций.
The mandates and outputs of the Forum have significantly expanded and increased since its establishment, as a result of decisions taken at a number of its sessions and at other intergovernmental forums. За время, прошедшее после учреждения Форума, сфера охвата его мандатов и мероприятий существенно расширилась в результате решений, принятых на нескольких его сессиях и на ряде других межправительственных форумов.
The issue of scarce secretariat resources required urgent attention: the structure of the Convention had expanded over the years, with an ever-increasing number of protocols, but no additional resources had been provided to the secretariat. Он отметил необходимость срочного решения проблемы дефицита секретариатских ресурсов: структура Конвенции с годами расширилась в условиях постоянного увеличения количества протоколов к ней, однако дополнительные ресурсы для секретариата не выделялись.