Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Existence - Создание"

Примеры: Existence - Создание
To clarify the existence of such rights, the act prescribes the establishment of the Finnmark Commission. В целях уточнения наличия таких прав Закон предписывает создание Комиссии по делам Финнмарка.
It is assumed that the prohibition of membership in a racist association de facto makes the establishment or existence of such an association impossible. Предполагается, что запрет на членство в расистской ассоциации фактически делает невозможным создание или существование такой ассоциации.
Building an efficient and secure environment for trade and transport requires the existence of an appropriate and supportive legal environment. Создание эффективных и безопасных условий для торговли и перевозок требует наличия надлежащей и благоприятной правовой базы.
Special measures to protect the existence and identity of minorities and the encouragement of favourable conditions for their protection should help the integration of minorities. Реализация специальных мер по защите существования и самобытности меньшинств и создание благоприятных условий для их защиты должны способствовать интеграции меньшинств.
We appreciate the existence of youth parliaments in our country and respectfully request the development of more youth-led organizations worldwide. Мы ценим то, что в нашей стране существуют молодежные парламенты, и соответственно выступаем за создание большего числа руководимых молодежью организаций во всем мире.
The human being is the Creator's unique creation whose existence reaches into eternity. Человек - уникальное создание Творца, бытие которого простирается в вечность.
The United Nations has undoubtedly justified its establishment in its 50 years of existence. Организация Объединенных Наций, несомненно, оправдала свое создание за 50 лет своего существования.
The basis for accounting of any such asset on the balance sheet is usually the existence of outgoings on acquiring or creating it. Основанием для учета любого такого актива на балансе обычно является наличие затрат на его приобретение или создание.
Building productive capacity or relieving supply constraints required the existence and/or creation of a strong and vibrant SME sector. Для укрепления производственного потенциала или устранения ограничений в производственно-сбытовой сфере необходимо существование и/или создание мощного и динамичного сектора МСП.
The creation of an appropriate public notice filing system may serve the role of publicizing the existence of a security right. Создание надлежащей публичной системы регистрации может выполнить функцию предания гласности факта наличия обеспечительного права.
New Zealand welcomed the establishment of the National Commission for the Prevention of Torture and acknowledged the existence of bodies working to protect human rights. Новая Зеландия приветствовала создание Национальной комиссии по предотвращению пыток и высоко оценила деятельность органов по защите прав человека.
Inclusive emergency response and post-emergency programming would contain mechanisms that take into account the existence and needs of persons with disabilities. Комплексные программы по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях и после их ликвидации должны предусматривать создание механизмов, которые обеспечивали бы учет факта существования инвалидов и их потребностей.
The establishment of services at the community level involves high costs and the existence of a dual system does not encourage their development. Создание услуг на уровне общины связано с затратами, а наличие двойной системы не способствует их совершенствованию.
Such cases include praise and support for an anti-government organization's principles and claims, thereby knowingly endangering the existence and security of the state or the democratic fundamental order. Такого рода случаи касаются пропаганды и поддержки принципов и лозунгов антиправительственных организаций, влекущих за собой умышленное создание угрозы существованию и безопасности государства или демократического конституционного устройства.
Bot not only was this apparatus incapable of preventing the spread of revolutionary thought, it's very existence inspired the creation of new, parallel pirate systems of distribution. Но не только аппарат оказался неспособным предотвратить распространение революционной мысли, само его существование вдохновляло на создание новой, параллельной пиратской системы распространения.
The introduction of forums strengthening and discussing African-based religions, intended to guarantee the right to the existence and expression of those traditions; создание форумов по укреплению и обсуждению африканских религий, призванных гарантировать право на существование и выражение этих традиций;
Enabling FOSS use could be done through related activities and could include education and training to ensure the existence of ready technical expertise and capacity. Создание возможности использования БОПО могло бы достигаться на основе соответствующей деятельности и могло бы включать в себя образование и обучение для обеспечения наличия готового технического опыта и потенциала.
The meeting acknowledged the benefits of supporting a Network of committed practitioners, and the fact that the existence of such an institution could support funding applications. Совещание признало преимущества, которые даст поддержка сети заинтересованных экспертов, работающих на оперативном уровне, и тот факт, что ее создание может способствовать привлечению средств для финансирования мероприятий.
Mr. AMIR thought that the creation of a State Ministry of Human Rights and the existence of many women in the Yemeni Government merited special mention. Г-н АМИР полагает, что создание государственного министерства по правам человека и присутствие многих женщин в йеменском правительстве заслуживают особого упоминания.
Insistence upon equality, and upon the creation of a general atmosphere of trust and security, are basic requisites for the existence of the rule of law. Утверждение равенства и создание общей атмосферы доверия и безопасности являются основными условиями существования правопорядка.
These might include the existence of information campaigns, efforts to make the judiciary more accessible, the creation of ombudspersons or other institutional arrangements to implement anti-discrimination laws. Сюда можно отнести проведение информационных кампаний, меры по облегчению доступа к судебным органам, создание института омбудсменов или других организационных механизмов для претворения в жизнь антидискриминационных законов.
The exploration of the distribution of income and resources in society should be complemented by an examination of the existence or non-existence of redistributive measures designed to create more egalitarian social structures. Изучение процесса распределения дохода и ресурсов в обществе должно дополняться выяснением наличия или отсутствия мер по перераспределению, направленных на создание более эгалитарных социальных структур.
Most representatives of indigenous organizations and Governments who spoke on the issue said that the establishment of a permanent forum should have no repercussions for the continued existence of the Working Group. Большинство представителей организаций коренных народов и правительств, которые выступали по этому вопросу, заявили, что создание постоянного форума не должно иметь никаких последствий для продолжающегося существования Рабочей группы.
They considered that the establishment or existence of military schools was possible so long as students under 18 years of age took no part in hostilities. По их мнению, создание или функционирование военных училищ можно допустить лишь в том случае, если учащиеся в возрасте до 18 лет не будут принимать участия в вооруженных действиях.
Essential conditions in this respect are the existence and use of sound and generally accepted contracts, and the legal and regulatory conditions to enforce them. Необходимыми условиями для этого являются наличие и использование надлежащих общепризнанных контрактов и создание нормативно-правовой и регулирующей базы для обеспечения их выполнения.