Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Действуют

Примеры в контексте "Exist - Действуют"

Примеры: Exist - Действуют
The Committee notes that despite the fact that the provisions of international treaties to which Lebanon is a party supersede domestic legislation, laws continue to exist which are inconsistent with the provisions of the Convention on the Rights of the Child and of other international treaties. Комитет отмечает, что, несмотря на верховенство международных договоров, участником которых является Ливан, над нормами внутреннего законодательства, в стране по-прежнему действуют законы, противоречащие положениям Конвенции о правах ребенка и других международных договоров.
Advice on whether all the options available against members of the penal enforcement authorities also exist against private security services Просьба сообщить, действуют ли в отношении сотрудников частных охранных компаний все средства правовой защиты, предусмотренные в отношении сотрудников государственных правоохранительных органов.
In markets where various issue-specific disclosure rules exist, stock exchanges or regulators should consider introducing a more comprehensive reporting initiative. В странах, где действуют нормы, касающиеся раскрытия информации по тем или иным конкретным вопросам, фондовые биржи или регулирующие органы должны рассматривать возможность выдвижения более общих инициатив в области отчетности по показателям устойчивости.
Please indicate which monitoring mechanisms currently exist for mental health, welfare institutions and other places where persons are deprived of their liberty against their will. Просьба указать, какие механизмы надзора за психиатрическими больницами и другими учреждениями социального обеспечения действуют в настоящее время.
United Nations-approved retention policies are being applied to the administrative and other substantive records of the Tribunal for which clear policy guidelines exist. На административные и другие значимые документы Трибунала, в отношении которых действуют четкие установочные ориентиры, распространяются утвержденные Организацией Объединенных Наций критерии сохранения документации.
In 2005 and 2006, there were almost a hundred such cases who benefited from these mesures, mainly in cantons where cooperation mechanisms exist. В 2005 и 2006 годах число лиц, воспользовавшихся таким правом, достигало (главным образом в кантонах, где действуют механизмы сотрудничества) почти 100.
The United Nations Secretariat suggested that attribution to the United Nations "could exist only where an organ or agent 'acts in an official capacity and within the overall functions of the organization'" (para. 5). Секретариат заявил, что присвоение Организации Объединенных Наций «может осуществляться только тогда, когда орган или агент действуют в официальном качестве в рамках общих функций Организации» (пункт 5).
In the case of disputes involving just one worker, the immunities now only apply where agreed procedures for the resolution of individual grievances, if they exist, have been fully utilized; в случае участия в трудовых спорах только одного работника иммунитеты действуют только при применении в полном объеме согласованных процедур урегулирования индивидуальных жалоб, если таковые существуют;
He studied the political landscape in the EU with regard to extreme right-wing and racist political parties and politicians and came to the conclusion that such parties or politicians exist in all member States with varying degrees of success. Он исследовал политическую обстановку в ЕС, в которой действуют крайне правые и расистские политические партии и политики, и пришел к выводу о том, что такие партии или политики существуют и действуют с различной степенью успеха во всех государствах-членах.
It is not only a question of changing attitudes but also structures - structures which exist at the level of laws, regulations and policies but which are also social, cultural and mental. Вопрос состоит в изменении не только воззрений, но и структур, - структур которые существуют на уровне законодательства, нормативно-правовых актов и политики, но одновременно действуют в социальной, культурной и духовной сферах.
Recommendations already exist in the findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change, but they desperately need the strong backing of the Council so that they may become binding on countries that act only when they must, rather than when they should. Рекомендации уже существуют и изложены в выводах Межправительственной группы по изменению климата, но Совету необходимо их решительно поддержать для того, чтобы они стали юридически обязательными для стран, которые действуют лишь тогда, когда они обязаны, а не тогда, когда они могут это сделать.
Various European regional forums exist to manage shared natural resources. Действуют различные европейские региональные форумы, в функции которых входит обеспечение рационального использования совместных природных ресурсов.
Mechanisms exist in Canada to ensure access to legal processes for all Canadians, including indigenous women. Canada also has legal aid programmes which indigenous women, like other Canadians, can access if they meet its specific criteria. Кроме того, в Канаде действуют программы оказания правовой помощи, к услугам которых женщины из числа коренных народов, удовлетворяющие специальным критериям программы, могут обращаться наравне с другими канадцами.
Committees with a structure similar to that of the Inter-ministerial Committee of PAR exist in the departments targeted for PAR programmes. В департаментах, в которых осуществляются проекты ППН, действуют комитеты, имеющию структуру, аналогичную структуре Межведомственного комитета по ППН.
Most projects are executed by UNDCP, and in areas requiring special expertise, co-execution arrangements exist with partners such as the World Customs Organization. Большинство проектов исполняет ЮНДКП, при этом в областях, требующих специальных знаний и опыта, действуют соглашения о совместном исполнении с такими партнерами, как Всемирная таможенная организация.
Even in areas in which Uighurs make up a high proportion of the total population, restrictions exist on the use of Uighur as a means of official and administrative communication. Даже в районах компактного проживания уйгуров действуют ограничения в отношении использования уйгурского языка как средства общения по официальным и административным делам.
Pockets of extremist groups also exist from the Ouagadou Forest to Timbuktu, as well as north of Menaka and south and east of Douentza. Отдельные экстремистские группировки также действуют на территории от лесного массива Уагадугу до Тимбукту, а также к северу от Менаки и к югу и востоку от Дуэнцы.
The latest statistics put out by the Ministry of Health show that there exist 68 hospitals in the country, in addition to 109 primary-health-care centres and 124 maternal and child welfare centres. По последним статистическим данным, опубликованным Министерством здравоохранения, в стране действуют 68 больниц в дополнение к 109 пунктам оказания первичной медико-санитарной помощи и 124 центрам охраны здоровья матери и ребенка.
Apart from its purely economic activities, Intersputnik Holding helps the parent organization to expand its cooperation with countries where companies of Intersputnik Holding exist. Intersputnik offers authorities, private companies and individuals up-to-date telecommunications and broadcasting solutions. Помимо чисто экономической деятельности "Интерспутник холдинг" помогает своей материнской организации расширять сотрудничество со странами, где действуют входящие в его структуру компании.
Yet, civilian police in peace operations are often deployed in areas where not only the local police, but also local judicial and penal institutions, have been severely weakened or have ceased to exist. В ходе операции в пользу мира гражданская полиция нередко развертывается в районах, где неэффективно действуют или вообще бездействуют не только местные полицейские службы, но и местные судебные и пенитенциарные учреждения.
However, much of the legislation is not applicable in Zanzibar, where an anti-corruption body and separate anti-corruption and money-laundering legislation exist. Вместе с тем многие из этих законов не применяются в Занзибаре, где существует орган по борьбе с коррупцией и действуют отдельное законодательство о борьбе с коррупцией и отмыванием денег.
Parallel with the network of schools providing a general education, there exist out-of-school organizations such as nature study, technical or rambling clubs, aesthetic education centres and sports schools and centres. Параллельно с сетью общеобразовательных школ для детей школьного возраста действуют внешкольные учреждения: клубы натуралистов, техников, туристов и т.д., центры эстетического воспитания и художественной самодеятельности, спортивные школы и комплексы.
Even in a state of public emergency, no limitations or abolition are permitted of the basic rights of man, which are recognised or exist in a state. Даже в условиях чрезвычайного положения в государстве введение ограничений в отношении основных прав человека, которые признаны или действуют в этом государстве, или их отмена недопустимы.
Cost-sharing arrangements exist for joint programming activities (e.g., assessments of and retreats for the preparation of the United Nations Development Assistance Framework, joint advocacy and communication). Соглашения об участии в покрытии расходов действуют в отношении мероприятий, осуществляемых в рамках совместных программ (например, проведение оценок результативности, совещаний по подготовке рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, совместных пропагандистских мероприятий и покрытие расходов на связь).
In BiH, there exist 148 pre-school institutions, out of which 105 are located in the Federation of BiH (nursery and kindergarten, two of which are private), are attended by 8% of children and employ 749 teachers. В Боснии и Герцеговине действуют 148 дошкольных учреждений, из которых 105 находятся на территории Федерации Боснии и Герцеговины (ясли и детские сады, два из которых - частные).