Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Действуют

Примеры в контексте "Exist - Действуют"

Примеры: Exist - Действуют
Kids Eat Smart Clubs exist in the school setting, to provide nourishing food to help children learn and be their best. Клубы "Дети питаются правильно" действуют в школах и обеспечивают детей питанием, с тем чтобы они лучше учились и достигали наилучших результатов.
Regional multilateral agreements exist in Africa, the Americas, Asia, and Europe, and the number of States parties to such agreements ranges from about 5 to 50. Региональные многосторонние соглашения действуют в Африке, Америке, Азии и Европе и насчитывают от 5 до 50 государств - участников.
The source further reports that unofficial directives exist in the Ministry of Internal Affairs Organized Crime Control Department and the State Committee for National Security regulating detainees' access to legal counsel, family and medical help. Как сообщает источник, в Управлении по борьбе с организованной преступностью министерства внутренних дел и Государственном комитете национальной безопасности действуют неофициальные директивы, регулирующие доступ задержанных к услугам адвоката, родственникам и медицинской помощи.
The audit found that basic security arrangements exist or are currently being improved in the majority of the missions audited and that in some duty stations, good practices prevail. В результате проверки было выявлено, что в большинстве проверяемых миссий действуют или в настоящее время совершенствуются базовые механизмы обеспечения безопасности и что в некоторых местах службы работа поставлена на хорошем уровне.
C) Brokering What national legislation or administrative procedures exist to regulate the activities of those who engage in brokering firearms and explosives within national jurisdiction and control? Какие законы или административные процедуры действуют на национальном уровне в целях регулирования деятельности лиц, оказывающих посреднические услуги в торговле огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами в пределах национальной юрисдикции и контроля?
The power of these commanders varies, yet they generally exist outside of, and are often opposed to, formal State systems, partly because their authority is bound to local power structures involving ethnic and tribal allegiances. Это влияние различно, но, как правило, они действуют вне официальной государственной системы и зачастую противостоят ей отчасти потому, что они в большей мере привязаны к местным властным структурам, основанным на этнической и племенной солидарности.
Where coordination mechanisms exist, respondents emphasized that the activities carried out for the Decade allowed organizations with different backgrounds to work together and helped to create or reinforce networks and partnerships, including among non-governmental actors and local authorities. Там, где действуют механизмы координации, как подчеркивали респонденты, мероприятия, проводимые в рамках Десятилетия, позволили организациям различной ориентации взаимодействовать друг с другом и создавать или укреплять сети контактов и партнерства, в том числе между неправительственными действующими лицами и местными властями.
In practical terms, the banking or other financial confidentiality laws that exist in some of the offshore centres have presented major obstacles to the Mechanism's efforts to obtain information relevant to the furtherance of its investigative objectives. На практике же законы о конфиденциальности в банковской или другой финансовой сфере, которые действуют в большинстве офшорных центров, создают серьезные препятствия в плане получения Механизмом информации, связанной с дальнейшим проведением его расследований.
Up-to-date standards of care and treatment exist. В стране действуют современные нормы медицинского обслуживания и лечения.
The same rules exist for vocational education. Что касается профессионального образования, то здесь действуют такие же правила.
Today, diverse treatments exist to finish with the precocious ejaculação, as drugs that act directly in the brain. «Сегодня, разнообразные обработки существуют для того чтобы закончить с precocious ejaculação, как снадобья которые действуют сразу в мозге.
If the United States doesn't have its Bill of Rights and Constitution, it doesn't exist anymore. Если в Соединенных Штатах не действуют Билль о правах и Конституция, страна больше не существует.
Mercenaries exist and operate as groups of professionals selling their skill in war and violence. Наемники существуют и действуют в качестве групп профессионалов, предлагающих свои услуги для участия в войне и насилии.
Not clear whether they exist or work as intended Непонятно, имеются ли такие механизмы и действуют ли они надлежащим образом
To ensure prosperity and protect the freedom of Khmer citizens, in Cambodia there exist provincial-municipal judges and prosecutors. Для обеспечения процветания и защиты свободы кхмерских граждан в Камбодже действуют провинциальные/муниципальные судьи и прокуроры.
Intermediary mechanisms exist to provide a "bridge" to the standard curriculum. Действуют и дополнительные механизмы, позволяющие перейти к нормальному обучению.
In many countries, policies, regulations or services that respond to these new forms of violence do not exist or are inadequate. Во многих странах политика и нормы в отношении этих новых форм насилия и службы, которые ими занимаются, либо отсутствуют, либо действуют в недостаточном объеме.
Accountability mechanisms can exist at all levels of the poverty reduction process, with those located at the national level usually being the most meaningful and effective. Механизмы подотчетности могут существовать на всех уровнях процесса сокращения масштабов нищеты, при этом те из них, что действуют на национальном уровне, как правило, носят наиболее полноценный и эффективный характер.
The Contracting Parties shall, in exercising their right of expulsion, act with consideration, having regard to the particular relations which exist between the members of the Council of Europe. Договаривающиеся Стороны при осуществлении своего права на высылку действуют с осмотрительностью, учитывая особые отношения, существующие между членами Совета Европы.
The spectra show not only that the same chemical elements exist throughout space but also that the same laws of quantum mechanics govern atoms everywhere. Спектры показывают, что во всей вселенной не только существуют одни и те же химические элементы, но и действуют одинаковые законы квантовой механики, управляющие атомами.
Successful organizations are those whose members want them to exist and work to keep them changing as circumstances change. Успешно действуют те организации, члены которых хотят, чтобы они продолжали существовать, и стремятся их трансформировать по мере изменения окружающих условий.
They are not conferred by the Government, they already exist unless restricted in some specific way for the benefit of society as a whole. Они не предоставляются правительством, а существуют и действуют изначально, кроме отдельных конкретных случаев их ограничения во благо общества в целом.
Costa Rica also has other norms which are aimed at eliminating any system of racial discrimination that might exist in society. Следует также отметить, что в Коста-Рике действуют и другие нормы, направленные на ликвидацию каких бы то ни было форм расовой дискриминации, которые могут существовать в обществе.
This is due in part to a lack of awareness as to where these mechanisms are located, how they function, and what supporting resources exist. Это вызвано отчасти неосведомленностью о том, где расположены эти механизмы, как они действуют и какие существуют вспомогательные средства.
These provisions already exist or will exist when the legislative is harmonised at the level of both entities with the legislative at the state level. Соответствующие нормы уже действуют или будут введены в действие на уровне обоих образований в рамках мер по согласованию законодательства на государственном уровне.