Английский - русский
Перевод слова Exhaustive
Вариант перевода Исчерпывающий

Примеры в контексте "Exhaustive - Исчерпывающий"

Примеры: Exhaustive - Исчерпывающий
Any listing of forms of possible cooperation should not purport to be exhaustive, as this might inadvertently preclude certain forms of appropriate cooperation. Не следует предпринимать попытки придать исчерпывающий характер любому перечню возможных форм сотрудничества, поскольку это может непреднамеренно привести к исключению некоторых форм сотрудничества, которые будут являться уместными.
The words "taking into account" were not exhaustive; depending on the particular context of each case, other factors might also be relevant in determining proportionality. Слова «с учетом» не носят исчерпывающий характер; в зависимости от конкретных условий каждого случая другие факторы также могут иметь значение при определении соразмерности.
Since there is a risk that circumstances precluding wrongfulness may be abused as an excuse to commit internationally wrongful acts, the list of circumstances under chapter V should be exhaustive. Поскольку существует опасность того, что обстоятельства, исключающие противоправность, могут быть злоумышленным образом использованы в качестве предлога для совершения международно-противоправных деяний, перечень обстоятельств в главе V должен носить исчерпывающий характер.
In addition, the co-sponsor delegation recalled the differences of opinion expressed with regard to the fourth preambular paragraph during the 2000 session and remarked that in revising the draft there had been no attempt to make the list exhaustive. Кроме того, делегация-соавтор напомнила о противоположных мнениях, высказанных по поводу четвертого пункта преамбулы в ходе сессии 2000 года, и отметила, что в пересмотренном проекте не делается попытки привести исчерпывающий перечень.
With respect to definition, it was agreed that it should be revised to clarify that the list of types of independent undertaking in parenthesis was indicative and not exhaustive. В отношении определения было решено, что его следует пересмотреть для разъяснения того, что перечень видов независимых обязательств, взятый в скобки, носит ориентировочный, а не исчерпывающий характер.
Only an exhaustive analysis of pedestrian safety can provide a true perspective and avoid the risk of a selective and lopsided view of a point, which, in fact, is no more than a fragment of a much larger issue. Только исчерпывающий анализ положения с безопасностью пешеходов позволит правильно оценить ситуацию и избежать риска избирательного и однобокого подхода к данному вопросу, который, в сущности, является не более чем одним из аспектов гораздо более широкой проблемы.
Without pretending to provide an exhaustive analysis of the outcome of its work, I would like to highlight briefly some of the issues that received special prominence at this session. Не претендуя на исчерпывающий анализ результатов ее работы, я хотел бы кратко осветить некоторые из вопросов, которые приобрели особое значение в ходе этой сессии.
(c) Use of either an exhaustive or illustrative list of offences. с) использовать либо исчерпывающий, либо иллюстративный перечень правонарушений.
Mr. WINNICK (United States of America) said that the report of the Secretary-General provided an exhaustive compendium of measures that had been taken since the Cairo Conference and was useful as a gauge of the international community's commitment to implementing the Programme of Action. Г-н ВИННИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в докладе Генерального секретаря содержится исчерпывающий обзор мер, принятых после Каирской конференции, и он весьма полезен для определения приверженности международного сообщества делу осуществления Программы действий.
This report does not intend to present an exhaustive analysis of all possible mechanisms, nor to provide definite and prescriptive answers as to which of them should be adopted. Настоящий доклад не имеет целью дать исчерпывающий анализ всех возможных механизмов или же дать окончательные указания относительно того, какие из этих механизмов следует применять.
A far from exhaustive list of examples of donors with ICT-focused assistance programmes would include Australia, France, Germany, Italy, Sweden, the United Kingdom and the United States. В далеко не исчерпывающий список доноров, осуществляющих программы помощи с заострением внимания на ИКТ, входят Австралия, Германия, Италия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Франция и Швеция.
It was also agreed that, since article 17 bis provided an exhaustive set of grounds for refusing recognition and enforcement, that situation should be addressed in that article. Было также достигнуто согласие о том, что, поскольку в статье 17 бис содержится исчерпывающий перечень оснований для отказа в признании и приведении в исполнение, в этой статье также должна быть урегулирована и эта ситуация.
Hence, the following indicative (but not exhaustive) list of issues is prepared solely for discussions and exchange of views during the consideration of item 4(c) by the Board. Поэтому представленный ниже ориентировочный (но не исчерпывающий) перечень вопросов подготовлен исключительно для проведения обсуждений и обмена мнениями при рассмотрении Советом пункта 4 с) повестки дня.
It is therefore essential to make an exhaustive, rigorous list of the times at which a reservation may be definitions contained in the Vienna Conventions do not provide such a list as various potential scenarios have been omitted. Поэтому необходимо составить четкий и исчерпывающий список тех моментов, в которые могут формулироваться оговорки, чего в полной мере не сделано в содержащихся в Венских конвенциях определениях, поскольку там не учтен ряд возможных случаев.
France warmly welcomed Andorra as a friendly neighbouring country and thanked the delegation for the clear and exhaustive report and the clear answers given to the questions already asked. Франция тепло приветствовала Андорру как дружественную соседнюю страну и выразила делегации признательность за четкий и исчерпывающий доклад, а также ответы на уже заданные вопросы.
The situation on the ground is extremely complex, and the numbers of actors involved makes it difficult to provide an exhaustive overview of all the activities and interactions that took place. Ситуация на местах исключительно сложна, и по причине большого числа задействованных сторон дать исчерпывающий обзор всей проводимой работы и всех осуществляемых обменов и контактов трудно.
This report is not intended to give an exhaustive account of Dutch development cooperation, but is highly focused on Dutch policy towards gender equality. Этот доклад нацелен не на то, чтобы дать исчерпывающий обзор сотрудничества Нидерландов в области развития, а на то, чтобы информировать о политике государства по обеспечению гендерного равенства.
Mutual assistance to be afforded in accordance with this article may be requested for any of the following purposes: Belgium suggested that this paragraph should be reformulated in order to ensure that it did not imply that the list of measures was exhaustive. Взаимная помощь, предоставляемая в соответствии с настоящей статьей, может запрашиваться в любых следующих целях:Бельгия предложила изменить формулировку этого пункта для обеспечения того, чтобы не создавалось впечатления, будто бы перечень мер носит исчерпывающий характер.
He assured them that he had been favourably impressed by the report, which was frank and exhaustive; it asked the questions that needed to be asked, and did not try to cover up the unpleasant facts. Он заверяет ее членов, что у него создалось благоприятное впечатление от доклада, который носит откровенный и исчерпывающий характер; в докладе содержатся ответы на необходимые вопросы и в нем не делается попытки скрыть неприятные факты.
It was emphasized that the report would not be an exhaustive record of debate but a focused summary of the matters that arose and the recommendations made. Было подчеркнуто, что настоящий доклад представляет собой не исчерпывающий отчет о прениях, а конкретное резюме дискуссий по возникшим вопросам и вынесенным рекомендациям.
The issue of whether a contract is validly formed, on the contrary, is subject to the applicable national rules, except for those issues in respect of which the Convention provides exhaustive rules. Напротив, вопрос о том, является ли заключение договора юридически действительным, решается в соответствии с применимыми нормами национального законодательства, за исключением тех аспектов, в отношении которых Конвенция предусматривает исчерпывающий набор правил.
It was proposed that the commentary clarify that the list was indicative rather than exhaustive and did not constitute an absolute preclusion of termination or suspension of the operation of the listed treaties in all circumstances. Было предложено, чтобы в комментарии разъяснялось, что перечень носит ориентировочный, а не исчерпывающий характер и не является абсолютным фактором при решении вопроса о прекращении или приостановлении действия перечисленных договоров при любых обстоятельствах.
It should be noted that such policies evolve over time and even if the list is intended to be exhaustive, it will become outdated. Следует отметить, что цели социально-экономической политики со временем меняются и, даже если попытаться составить исчерпывающий перечень, он все равно рано или поздно устареет.
Though not intended to be exhaustive, a recent database launched by the Stolen Asset Recovery Initiative shows that less than US$ 2 billion had been repatriated since 1990. Как следует из базы данных, собранной в рамках Инициативы по возвращению похищенных активов и не носящей исчерпывающий характер, с 1990 года было репатриировано менее 2 млрд. долл. США.
This decision will need to be comprehensive but not exhaustive, recognizing that the AWG-LCA will not be able to conclude on all aspects of its work this year, while securing incremental progress in a balanced manner. Это решение должно носить всеобъемлющий, но не исчерпывающий характер, признавая, что СРГ-ДМС не сможет завершить деятельность по всем аспектам своей работы в текущем году, но обеспечит достижение приростного прогресса сбалансированным образом.