Mr. SALVIOLI said that the Committee engaged in exhaustive dialogue with States parties and always took that dialogue and replies to the list of issues into account when drafting its concluding observations. |
Г-н САЛЬВИОЛИ говорит, что Комитет ведёт исчерпывающий диалог с государствами-участниками и всегда учитывает этот диалог и ответы на содержащиеся в перечне вопросы при подготовке своих заключительных замечаний. |
The latter two formulations were preferred on the ground that it would be fruitless to attempt to draft any exhaustive list of evaluation criteria, even if such a list contained generic references. |
Последним двум формулировкам было отдано предпочтение на том основании, что было бы бесполезным пытаться разработать какой-либо исчерпывающий перечень критериев оценки, даже если такой перечень содержал бы общие ссылки. |
According to the Standing Committee, the Administration of Justice Act should provide an exhaustive catalogue of all coercive criminal justice measures, and the predominant rule should prohibit application of such measures unless their application is expressly permitted. |
По мнению Постоянного комитета, в Законе об отправлении правосудия следует привести исчерпывающий перечень всех мер принуждения, применяемых в уголовном процессе, а исходной нормой следует запретить применение таких мер, если их применение прямо не допускается. |
It is our pleasure to thank Mr. Guéhenno for his comprehensive and exhaustive briefing on the situation in the Democratic Republic of the Congo and on the role of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Мы хотели бы поблагодарить г-на Геэнно за его всеобъемлющий и исчерпывающий брифинг о ситуации в Демократической Республике Конго и роли Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
It recalled that, in such cases, States were invited to submit an exhaustive report covering the entire period since the consideration of the preceding report, with a new date being set for preparing the following report, after the consideration of the report. |
Он напомнил, что в таких случаях государствам предлагается представить исчерпывающий доклад за весь период после рассмотрения предыдущего доклада, а после его рассмотрения должна быть установлена дата подготовки нового доклада. |
It is important to note that the above-mentioned number of incidents against humanitarian NGOs is not an exhaustive account, but rather, reflects the threats and incidents reported by NGOs, many of whom work as implementing partners and contribute to United Nations operations. |
Важно отметить, что указанное выше количество инцидентов, направленных против гуманитарных НПО, отнюдь не представляет собой исчерпывающий список, а лишь служит отражением угроз и инцидентов, сообщаемых НПО, многие из которых выступают в качестве имплементационных партнеров и вносят вклад в операции Организации Объединенных Наций. |
The Special Rapporteur wishes to highlight some examples focused on the human rights of migrants, with particular emphasis on the rights of the child; the examples provided are not exhaustive. |
Специальный докладчик приводит отдельные примеры мер по защите прав человека мигрантов с уделением особого внимания правам ребенка, хотя приведенные ниже примеры не претендуют на исчерпывающий характер. |
It was seen as introducing the idea of globalization and the issues it raises for national accounts, rather than being definitive, and as being illustrative, rather than exhaustive. |
Он должен обеспечить внедрение концепции глобализации, а также описание вопросов, которые она создает с точки зрения национальных счетов, но не носить характер определения, а также в большей степени иметь иллюстративный, а не исчерпывающий характер. |
It was stated in response that the word "comprises" in paragraph 11.1 had been used as opposed to the word "includes" precisely to make it clear that the list in that paragraph was exhaustive. |
В ответ было указано, что слово "охватывает" было использовано в пункте 11.1 вместо слова "включает" именно для того, чтобы четко указать на исчерпывающий характер перечня, содержащегося в этом пункте. |
This provision is at variance with article 31 of the Constitution of Ukraine and with article 2 of the Law on Citizenship of Ukraine, which contains an exhaustive classification of persons who are Ukrainian citizens. |
Это положение противоречит статье 31 Конституции Украины и статье 2 Закона Украины "О гражданстве Украины", где содержится исчерпывающий перечень лиц, являющихся гражданами Украины. |
A report published in March 1997 by a prestigious United States health organization in Washington, D.C., the American Association for World Health, gives an exhaustive analysis of the damage caused by the blockade to the health and nutrition of the Cuban people. |
В опубликованном в марте 1997 года докладе Американской ассоциации по вопросам здравоохранения в мире, престижной американской организации в области здравоохранения со штаб-квартирой в Вашингтоне, приводится исчерпывающий анализ нанесенного блокадой ущерба положению в области здравоохранения и питания кубинского народа. |
Bearing in mind that the process of confidence-building at the different levels is in constant evolution, the following measures taken on voluntary basis are merely illustrative and not intended to be exhaustive: |
Учитывая, что процесс укрепления доверия на различных уровнях находится в состоянии постоянной эволюции, нижеприводимый список мер, принимаемых на добровольной основе, следует рассматривать лишь как примерный, а отнюдь не как исчерпывающий: |
In his report, the Secretary-General gives an exhaustive overview of the actions undertaken during the past year, with regard to both the actions of the Secretariat itself and those of the various programmes and bodies of the two organizations in the framework of their cooperation. |
В своем докладе Генеральный секретарь предлагает исчерпывающий обзор действий, предпринятых за последний год, причем как действий самого Секретариата, так и действий различных программ и органов обеих организаций в контексте их сотрудничества. |
It was for this reason that in 1992 FICSA had prepared an exhaustive review of remuneration in the United Nations system ("The United Nations: An uncompetitive employer") which it was planning to update. |
Именно по этой причине в 1992 году ФАМГС подготовила исчерпывающий обзор вознаграждения в системе Организации Объединенных Наций («Организация Объединенных Наций: неконкурентноспособный работодатель»), который она планирует обновить. |
The key, therefore, is not to have an exhaustive or restrictive set of indicators but an appropriate set of indicator 'categories' that would allow for harmonization of different kinds of indicators that capacity-building project/programme implementers will use. |
Поэтому важно иметь не исчерпывающий или ограничительный комплект показателей, а надлежащий комплект "категорий" показателей, обеспечивающих возможность гармонизации различных типов показателей, которые будут использовать агентства, осуществляющие проекты и программы по укреплению потенциала. |
The contributor welcomed the efforts of the United Nations High Commissioner for Human Rights to promote the intersection of the Goals and human rights and the exhaustive analysis on how human rights could contribute to the Goals. |
Представившая его сторона приветствует усилия Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, направленные на поощрение взаимодействия этих целей и прав человека и на исчерпывающий анализ того, как права человека могут способствовать их достижению. |
The Chair, noting the agreement to delete the word "exhaustive", said that the Secretariat would find a more satisfactory wording, possibly "the grounds" or "the sole grounds". |
Председатель, отмечая согласие с тем, чтобы опустить слово "исчерпывающий", говорит, что Секретариат отыщет более подходящую формулировку, может быть, "основания" или "единственные основания". |
Exhaustive nature of the list of functions characteristic of interim measures |
Исчерпывающий характер перечня функциональных характеристик обеспечительных мер |
Exhaustive list of varieties of international importance (this list could be complemented at national level): |
Исчерпывающий перечень сортов международного значения (этот перечень может быть дополнен на национальном уровне): |
Exhaustive search is generally impractical, so at some implementor (or operator) defined stopping point, the subset of features with the highest score discovered up to that point is selected as the satisfactory feature subset. |
Исчерпывающий поиск, как правило, невыполним, так что разработчик (или оператор) определяет точку останова, поднабор признаков с наибольшей достигнутой оценкой, обнаруженный к этому моменту выбирается как удовлетворительный поднабор признаков. |
B. An exhaustive set of requirements |
В. Исчерпывающий перечень требований |
This is an exhaustive answer. |
Да, это исчерпывающий ответ. |
It is a comprehensive and exhaustive document. |
Это всеобъемлющий и исчерпывающий документ. |
The Special Rapporteur does not find it useful to repeat here the exhaustive list of instruments identified in the Secretariat study. |
Специальный докладчик считает нецелесообразным вновь приводить здесь исчерпывающий перечень документов, содержащийся в исследовании Секретариата. |
An expert from Italy presented an exhaustive analysis of trends of the pollutants measured at the Montelibretti EMEP station. |
Эксперт из Италии представил исчерпывающий анализ тенденций в содержании загрязнителей, измерения которых проводились на станции ЕМЕП в Монтелибретти. |