| The text is indicative but not exhaustive. | Излагаемый ниже текст носит ориентировочный, а не исчерпывающий характер. | 
| These examples are illustrative rather than exhaustive. | Эти примеры носят скорее иллюстративный, чем исчерпывающий характер. | 
| Such lists should not be seen as exhaustive. | Не следует считать, что такие списки носят исчерпывающий характер. | 
| This list is tentative, and not exhaustive. | Этот перечень носит ориентировочный, а вовсе не исчерпывающий характер. | 
| This non-paper was not intended to be exhaustive but just to serve as reference material. | Этот неофициальный документ не рассчитан на то, чтобы носить исчерпывающий характер, - он выступает лишь в качестве справочного материала. | 
| Some members pointed out that the international community should remain vigilant and ensure that the Syrian initial declaration was exhaustive. | Некоторые члены Совета указали на то, что международному сообществу следует сохранять бдительность и обеспечить, чтобы первоначальное объявление Сирии носило исчерпывающий характер. | 
| The measures taken in respect of financial intermediaries are exhaustive. | Предусматриваемые в отношении финансовых посредников меры носят весьма исчерпывающий характер. | 
| The examples below are representative, but by no means exhaustive. | Приводимые ниже примеры имеют наглядный, но далеко не исчерпывающий характер. | 
| The proposal is neither an exhaustive nor a conclusive set of possible provisions. | Это предложение не носит исчерпывающего характера и не представляет собой исчерпывающий комплекс возможных положений. | 
| Without attempting to be exhaustive, the Commission finds that the consequences of the oil spill are manifold. | Не претендуя на исчерпывающий анализ, Комиссия пришла к выводу, что последствия разлива нефти многогранны. | 
| The deliberations of the Expert Group were exhaustive and a number of suggestions were made to improve the manuscript. | Обсуждения, проведенные экспертами, носили исчерпывающий характер, и был сделан ряд предложений по улучшению этого проекта. | 
| In such a case, the list of relevant factors should be exhaustive. | В таком случае перечень соответствующих факторов должен носить исчерпывающий характер. | 
| It was stated that the word "only" used in the chapeau resulted in the list being exhaustive. | Было указано, что в результате использования во вводной части слова "только" этому списку придается исчерпывающий характер. | 
| These measures are meant to be illustrative, not exhaustive. | Эти меры носят иллюстративный, но не исчерпывающий характер. | 
| The comments which follow are not exhaustive. | Нижеприведенные замечания не претендуют на исчерпывающий характер. | 
| The Commission believed that the above list might not be exhaustive. | КМП считает, что этот перечень необязательно имеет исчерпывающий характер. | 
| That list, too, might not be exhaustive. | Этот перечень также необязательно имеет исчерпывающий характер. | 
| Thus, the Assembly received an exhaustive overview of the situation. | Тем самым, Ассамблее был представлен исчерпывающий обзор ситуации. | 
| The discussions on FMCT definitions during the side event were rich, but were by no means exhaustive. | Дискуссии по определениям для ДЗПРМ в ходе параллельного мероприятия носили насыщенный, но отнюдь не исчерпывающий характер. | 
| Without being exhaustive, the following should be highlighted: | Без претензии на их исчерпывающий перечень можно выделить следующие из них. | 
| The following list is not meant to be exhaustive. | Нижеследующий перечень не претендует на исчерпывающий характер. | 
| The list is exhaustive and refers only to the grounds that explicitly provided for in the Model Law. | Этот перечень носит исчерпывающий характер и относится только к тем основаниям, которые прямо предусмотрены в Типовом законе. | 
| This factual list is scarcely exhaustive. | Вряд ли эта фактология носит исчерпывающий характер. | 
| Outcome-level results are indicative rather than exhaustive, due to the lack of data and the somewhat short time-frame. | Конечные результаты носят ориентировочный, а не исчерпывающий характер, из-за нехватки данных и недостаточно продолжительных сроков. | 
| Each cluster focuses on some implications of globalization, which are by no means exhaustive. | В рамках каждой из этих групп рассматриваются определенные последствия глобализации, однако такой анализ не претендует на исчерпывающий характер. |