Английский - русский
Перевод слова Exhaustive
Вариант перевода Исчерпывающий

Примеры в контексте "Exhaustive - Исчерпывающий"

Примеры: Exhaustive - Исчерпывающий
Decades of experience, huge samples, exhaustive data analysis and qualitative tests and studies have resulted in a level of expertise that is without equal in the private sector. Десятилетия работы, огромные выборки, исчерпывающий анализ данных и проверки качества и исследования позволили получить опыт такого уровня, который не имеет аналогов в частном секторе.
I also asked Mr. Papadopoulos if the concerns outlined by his envoy were an exhaustive or only an illustrative list of the areas in which he sought changes. Я также спросил г-на Пападопулоса, представляли ли очерченные его посланником проблемы исчерпывающий или лишь показательный список тех сфер, в которых он добивается перемен.
The States mentioned are referred to as examples and the Special Rapporteur would like to emphasize that the list is not intended to be interpreted as exhaustive by any means. Перечисляемые государства приводятся в качестве примеров, и Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что их перечень никоим образом не следует воспринимать как исчерпывающий.
Notwithstanding its exhaustive nature, this report, like previous ones, deals solely with the problem of the mines that affect a number of countries in the aftermath of internal conflicts. Несмотря на его исчерпывающий характер, в этом докладе, как и в предыдущих, затрагивается лишь проблема мин, с которой столкнулись страны, переживающие последствия внутренних конфликтов.
For example, without seeking to be exhaustive, it would be a good idea to include the issue of small arms and light weapons, which was raised by both Senegal and Colombia under item 6, relating to the comprehensive programme of disarmament. Например, - и это вовсе не исчерпывающий перечень - было бы неплохо включить проблему стрелкового оружия и легких вооружений, которая поднималась Сенегалом и Колумбией по пункту 6 в связи с всеобъемлющей программой разоружения.
At our plenary meeting last Thursday, Ambassador Westdal gave the Conference an exhaustive analysis of his consultations on the programme of work and vouchsafed some important and thought-provoking conclusions. На пленарном заседании в прошлый четверг посол Уэстдал представил Конференции исчерпывающий отчет о своих консультациях по программе работы и важные выводы, наводящие на серьезные размышления.
The list given in the paragraph is exhaustive, and invocation of responsibility under article 48 gives rise to a more limited range of rights as compared to those of injured States under article 42. Приведенный в этом пункте перечень носит исчерпывающий характер, из чего следует, что призвание к ответственности в соответствии со статьей 48 порождает более ограниченный круг прав по сравнению с правами потерпевшего государства согласно статье 42.
A list of examples, far from exhaustive, includes: Далеко не исчерпывающий перечень нарушений включает следующие инциденты:
The Subcommittee agreed that the decisions on reform taken at that session were not necessarily exhaustive and that they were subject to review in the light of experience. По мнению Подкомитета, решения о реорганизации, принятые на этой сессии, необязательно носят исчерпывающий характер и могут быть пересмотрены с учетом практического опыта.
The contents of the paper are intended to be indicative rather than exhaustive, and to provide an overview and starting point for States Parties who may wish to conduct further research. Содержание документа призвано носить ориентировочный, а не исчерпывающий характер и дать общий обзор и отправной пункт для государств-участников, которые могут пожелать провести дальнейшие исследования.
The additional information provided by the delegation of the Philippines, together with the exhaustive analysis made by the country rapporteur, provided a better understanding of the situation. Дополнительная информация, представленная делегацией Филиппин, а также исчерпывающий анализ, сделанный докладчиком, позволяют лучше понять существующее положение.
The Group of 77 and China wish to thank the Secretary-General for his exhaustive and relevant report on the oceans and the law of the sea. Группа 77 и Китая хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за исчерпывающий и актуальный доклад по вопросу о Мировом океане и морскому праву.
The CD documents cited are recent working papers addressing the principal topics identified and are meant as an aid to delegations and do not represent an exhaustive listing of previous inputs to the CD on the subject of PAROS. Из документов КР указываются недавние рабочие документы, затрагивающие идентифицированные главные темы, и они рассчитаны в качестве подспорья для делегаций и не представляют собой исчерпывающий перечень предыдущих вкладов на КР по теме ПГВКП.
This Convention has the merit of having gone beyond what is usually contained in such multilateral instruments by offering to the international community an exhaustive range of levels of intervention to combat corruption in all its known forms. Эта Конвенция хороша тем, что она выходит за рамки обычного содержания таких многосторонних документов, предлагая международному сообществу исчерпывающий диапазон уровней вмешательства для борьбы с коррупцией во всех ее известных формах.
The present report provides some elements for this analysis, although a more exhaustive analysis will be undertaken for the 2004 triennial comprehensive policy review, in assessing the overall effectiveness of operational activities for development. В настоящем докладе содержатся некоторые элементы для этого анализа, однако более исчерпывающий анализ будет проведен в связи с запланированным на 2004 год трехгодичным всеобъемлющим обзором политики в рамках оценки общей эффективности оперативной деятельности в целях развития.
A possible but by no means exhaustive list of criteria for the creation of subregions would involve: Возможный, но ни в коей мере не исчерпывающий перечень критериев для образования субрегионов мог бы включать в себя:
This lengthy and exhaustive document concerning all aspects of population policies will not make it easy for evaluators to check future progress and properly attribute results to the one or other of the actors. Этот объемистый и исчерпывающий документ, затрагивающий все аспекты демографической политики, не облегчит при проведении оценки задачу выявления прогресса в будущем и надлежащего отнесения результатов на счет одного или другого из действующих лиц.
This document and its annexes give an extremely exhaustive overview of existing ways and means for cooperation between the United Nations and its various partners, while identifying matters that remain open in this regard. Этот документ и приложения к нему представляют чрезвычайно исчерпывающий обзор существующих путей и средств сотрудничества Организации Объединенных Наций с различными партнерами при одновременном выявлении тех вопросов, которые остаются в этом отношении открытыми.
Like other delegations, I would like to thank the Special Representative of the Secretary-General for his very exhaustive briefing and to assure him of my delegation's support for his efforts on behalf of the United Nations Transitional Administration in East Timor. По примеру других делегаций я хотел бы поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря за его исчерпывающий брифинг и заверить в поддержке моей делегацией его усилий в рамках Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
Draft article 51 forbids the imposition of countermeasures involving derogation from obligations falling within certain categories, some of which are generic while others) are so specific that the list may appear to be exhaustive. В проекте статьи 51 запрещается введение контрмер, сопряженных с нарушением обязательств, подпадающих под определенные категории, из которых одни являются более общими, а другие(e)) носят столь специфический характер, что в результате этот перечень может восприниматься как исчерпывающий.
Mr. Adechi: Allow me to thank Ambassador Muñoz for his exhaustive and very informative briefing on the activities of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 over the past four months. Г-н Адеши: Позвольте мне поблагодарить посла Муньоса за его исчерпывающий и весьма информативный брифинг о деятельности Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267, на протяжении последних четырех месяцев.
I would like to thank the Secretary-General, who in August submitted an exhaustive report to the General Assembly (A/56/288) highlighting the many different facets of volunteer work. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, который представил в августе Генеральной Ассамблее исчерпывающий доклад (А/56/288), в котором освещены многие различные аспекты добровольческой деятельности.
It pointed out that the list of the exempted items and services should not be deemed exhaustive and could be expanded to include other elements referred to by delegations, including emergency vehicles, other means of transport, together with gasoline and lubricants, as appropriate. Она указала, что перечень подлежащих изъятию средств и услуг не должен рассматриваться как исчерпывающий; его можно было бы расширить путем добавления в него других упомянутых делегациями элементов, включая автомобили неотложной помощи и другие транспортные средства вместе с горючим и смазочными материалами, как это уместно.
As the CISG provides an exhaustive set of provisions on remedies for breach of contract in Art. 45 et seq. CISG, no recourse could be had to German national law. Поскольку в КМКПТ, в статье 45 и последующих статьях, содержится исчерпывающий свод положений о средствах правовой защиты в случае нарушения договора, основание для ссылки на внутригосударственное право Германии отсутствует.
It is advisable to keep the list illustrative rather than exhaustive so as not to stymie the ability of courts to fashion remedies in keeping with specific circumstances. Рекомендуется составить иллюстративный, а не исчерпывающий перечень, с тем чтобы не устанавливать пределов для возможности судов приспосабливать принимаемые меры к конкретным обстоятельствам.