The consultants conducted an exhaustive workload analysis for each of the tasks performed by the Department. |
Консультанты провели всесторонний анализ рабочей нагрузки применительно к каждой из задач, решаемых Департаментом. |
The Government of Nicaragua was conducting an exhaustive analysis of the progress made in meeting the needs of older persons in that country. |
ЗЗ. Правительство Никарагуа проводит всесторонний анализ прогресса, достигнутого в удовлетворении потребностей пожилых граждан страны. |
The 1503 procedure had extensive and exhaustive procedures for dealing with confidential communications, including strict admissibility criteria. |
Процедура 1503 предусматривает обстоятельный и всесторонний подход к рассмотрению конфиденциальных сообщений, включая жесткие критерии допустимости. |
Nevertheless, an exhaustive review of past experience had been undertaken on the basis of views obtained from Governments of donor and recipient countries, UNDP Resident Representatives, secretariat staff and other individuals. |
Тем не менее был проведен всесторонний обзор накопленного опыта на основе мнений правительств стран-доноров и стран-получателей, представителей-резидентов ПРООН, сотрудников секретариата и других лиц. |
While providing an exhaustive analysis of the role of the Economic and Social Council in the area of operational activities, the report remained silent on the role attributed to the General Assembly. |
Если в докладе содержится всесторонний анализ роли Экономического и Социального Совета в области оперативной деятельности, то следует отметить, что о соответствующей роли Генеральной Ассамблеи в нем ничего не говорится. |
The number of pages, which ranges from 34 to 102, highlights the dilemma that corporations face - between reporting in an exhaustive manner and producing a report that is quickly and easily read. |
Число страниц этих отчетов составляет от 34 до 102, что указывает на стоявшую перед корпорациями дилемму: какой отчет следует представлять - всесторонний или же краткий и удобный для чтения. |
This paper does not purport to provide an exhaustive outline of all the potential matters to be covered in a General Comment on Equality. |
Данная работа не претендует на всесторонний охват всех потенциальных областей, которые должны быть учтены в замечании общего порядка по вопросу о равенстве. |
The meetings held with the two parties were exhaustive, detailed and conducted in a positive spirit, with a view to assessing and clarifying any remaining areas of concern with regard to sanctions. |
Встречи, проведенные с обеими сторонами, носили обстоятельный и всесторонний характер и прошли в конструктивной атмосфере, позволившей проанализировать и уточнить сохранявшиеся проблемы, вызывавшие озабоченность в связи с санкциями. |