| My comments are by no means an exhaustive review of the advice and recommendations provided by this thoughtful report. | Мои комментарии вовсе не представляют собой исчерпывающий обзор тех советов и рекомендаций, которые даны в этом глубокомысленном докладе. | 
| The paper is illustrative instead of exhaustive in coverage of examples and opportunities. | Настоящий документ носит не исчерпывающий, а иллюстративный характер с точки зрения приводимых примеров и описываемых возможностей. | 
| It cannot therefore be considered an exhaustive review of all working methods of the Commission, its subsidiary organs and secretariat. | Поэтому его нельзя воспринимать как исчерпывающий анализ всех методов работы Комиссии, ее вспомогательных органов и Секретариата. | 
| The Consultation was not intended to undertake an exhaustive and in-depth analysis of the myriad forms and manifestations of racism and intolerance around the world. | В ходе консультаций было намечено провести исчерпывающий и углубленный анализ бесчисленных форм и проявлений расизма и нетерпимости во всем мире. | 
| We listened with great attention to Ambassador Koonjul, and we thank him for his exhaustive report. | Мы с большим вниманием заслушали посла Кунджула, и мы благодарим его за исчерпывающий доклад. | 
| In parallel with these inspection activities, the IAEA has been conducting an exhaustive analysis of supporting information obtained from various sources. | Параллельно с этой инспекционной деятельностью МАГАТЭ осуществляет исчерпывающий анализ вспомогательной информации, полученной из различных источников. | 
| It was an exhaustive assessment of the efforts of the United Nations to normalize the situation in the province. | Он содержал исчерпывающий анализ усилий Организации Объединенных Наций по нормализации положения в крае. | 
| An exhaustive analysis of the state of extremism and xenophobia in Slovakia should form an integral part of this strategy. | Неотъемлемую часть этой стратегии должен составить исчерпывающий анализ положения в области экстремизма и ксенофобии на территории Словакии. | 
| The list of alternative grounds was not intended to be exhaustive. | Перечень альтернативных причин не задумывался как исчерпывающий. | 
| This overview is intended to assist Parties in their work, not to be restrictive or exhaustive. | Этот обзор призван содействовать Сторонам в их работе, и поэтому он не должен восприниматься как ограничительный или исчерпывающий. | 
| Last year, Secretary Clinton launched an exhaustive review of America's international youth policy and programming. | В прошлом году государственный секретарь Клинтон развернула исчерпывающий обзор американской международной политики и программ в отношении молодежи. | 
| This is not an exhaustive analysis of all the issues raised but it illustrates some of the main areas discussed. | Это - не исчерпывающий анализ всех затронутых вопросов, однако он иллюстрирует некоторые из основных проблем, обсуждавшихся в ходе совещания. | 
| We do not intend to reiterate the exhaustive analysis set forth in most of the statements during this debate. | Мы не намерены повторять исчерпывающий анализ, уже прозвучавший в большинстве выступлений в ходе этих прений. | 
| I am attaching, for your perusal, this exhaustive list. | Я прилагаю для Вашей информации этот исчерпывающий список. | 
| The treaty must be exhaustive and comprehensive. | Договор должен иметь исчерпывающий и всеобъемлющий характер. | 
| This list is indicative, and should not be considered exhaustive. | Этот перечень является ориентировочным, и его не следует рассматривать как исчерпывающий. | 
| These country references are not necessarily exhaustive lists of all countries to which the referring statements pertain. | Такие ссылки далеко не всегда представляют собой исчерпывающий перечень всех стран, к которым может относиться то или иное утверждение. | 
| This does not constitute an attempt to provide an exhaustive inventory of all relevant United Nations activities, or to evaluate their effectiveness. | Это не попытка дать исчерпывающий перечень всех соответствующих мероприятий Организации Объединенных Наций или оценить их эффективность. | 
| The Working Group invites the Secretariat to prepare an exhaustive questionnaire regarding all existing legislative tools and practices in each State party. | Рабочая группа предлагает Секретариату подготовить исчерпывающий вопросник относительно всех существующих законодательных инструментов и видов практики в каждом государстве-участнике. | 
| Of course, these options are neither final nor exhaustive. | Разумеется, эти варианты не носят ни окончательный, ни исчерпывающий характер. | 
| This enumeration is not intended to be exhaustive. | Перечисление этих прав не имеет целью представить исчерпывающий их перечень. | 
| The guidelines are exhaustive and regularly updated. | Эти руководящие принципы носят исчерпывающий характер и регулярно обновляются. | 
| The following paragraphs provide an illustrative rather than exhaustive list of these activities. | Информация о соответствующих мероприятиях, содержащаяся в нижеследующих пунктах, носит скорее иллюстративный, чем исчерпывающий характер. | 
| As I mentioned yesterday, this summary does not pretend to be exhaustive. | Как я отмечал вчера, это резюме отнюдь не претендует на то, чтобы носить исчерпывающий характер. | 
| That list is far from exhaustive, especially beyond OECD. | Этот список отнюдь не претендует на исчерпывающий характер, особенно в том, что касается групп, не относящихся к ОЭСР. |